| The Procurement Service is also in the process of promulgating a United Nations vendor code of conduct. | Служба закупок занимается также вопросом введения в действие кодекса поведения для поставщиков Организации Объединенных Наций. |
| In the meantime, the Procurement Service is assisting the peacekeeping missions in identifying potential suppliers wherever necessary. | Тем временем Служба закупок оказывает содействие миссиям по поддержанию мира в выявлении, где это необходимо, потенциальных поставщиков. |
| The Albanian National Bank and the National Intelligence Service have no additional information which could be added to the existing list. | Албанский национальный банк и Национальная служба разведки не располагают какой-либо дополнительной информацией, которую можно было бы добавить в имеющийся список. |
| The Directorate for Customs and Excise and the Police Security Service are the principal enforcement bodies. | Главными органами, обеспечивающими осуществление упомянутой резолюции, являются Управление таможенных служб и акцизных сборов и Служба безопасности полиции. |
| The Police Security Service is responsible for preventing and investigating offences against the legislation on export controls. | Служба безопасности полиции отвечает за предотвращение нарушений законодательства, касающегося экспортного контроля, и за расследование таких нарушений. |
| For example, the Police Security Service has established an awareness raising programme that includes regular visits to selected institutions, universities and businesses. | Например, Служба безопасности полиции осуществляет программу повышения информированности, в рамках которой предусмотрены регулярные посещения соответствующих учреждений, университетов и предприятий. |
| The National Forest Service on Terschelling offers a wide range of possibilities for nature recreation. | На Терсхеллинге Национальная лесная служба создала широкие возможности для организации отдыха на природе. |
| The Customs Service can also refer cases of suspicious large-value currency transactions to the Judicial Police for tracking and investigation. | Таможенная служба также передает информацию о подозрительных сделках в валюте на крупную сумму в судебную полицию для проведения дознания и расследования. |
| The New Zealand Immigration Service has established a dedicated intelligence unit. | Иммиграционная служба Новой Зеландии создала специализированное подразделение по сбору оперативной информации. |
| The New Zealand Immigration Service operates a system called Advance Passenger Processing (APP). | Иммиграционная служба Новой Зеландии использует систему, называемую «заблаговременным сбором информации о пассажирах» (ЗИП). |
| The New Zealand Customs Service also has access to the Customs Asia Pacific Enforcement Reporting System (CAPERS). | Таможенная служба Новой Зеландии также имеет доступ к системе сообщений о соблюдении таможенного законодательства стран Азиатско-Тихоокеанского региона (СССТЗ). |
| The Swedish Security Service deals mainly with intelligence gathering and analysis. | Шведская Служба безопасности занимается главным образом сбором и анализом разведывательных данных. |
| The Investment Management Service of the Fund stated that it would request the necessary resources in the budget for the 2006-2007 biennium. | Служба управления инвестициями Фонда заявила, что она запросит необходимые ресурсы в бюджете на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| State Border Service (Programme Six). | Государственная пограничная служба (шестая программа). |
| The Special Rapporteur also met with Chris Siddoti, Director of the non-governmental organization International Service for Human Rights (ISHR). | Специальный докладчик также встретилась с директором неправительственной организации "Международная служба по правам человека" (МСПЧ) Крисом Сиддоти. |
| (National Service of Firefighters and Civil Protection). | (Национальная служба пожарных и гражданской защиты). |
| National Plant and Soil Protection Service (). | Национальная служба защиты растений и почв (). |
| National Public Health and Medical Officers Service (). | Национальная служба здравоохранения и медицинских работников (). |
| Presently, this Service has full control of the state border and international airports. | В настоящее время эта служба полностью контролирует государственную границу и международные аэропорты. |
| Particular attention in the work of State Border Service is paid to combating illegal immigrations and trafficking in people. | В своей работе Государственная пограничная служба особое внимание уделяет борьбе с нелегальной иммиграцией и торговлей людьми. |
| Then the Technical Service will choose this test speed. | В этом случае испытательную скорость выбирает техническая служба. |
| The Public Health Service still has problems in providing the necessary facilities and equipment to meet current needs. | Государственная медицинская служба до сих пор сталкивается с проблемами, связанными с предоставлением необходимых помещений и оборудования для удовлетворения имеющихся потребностей. |
| The Australian Customs Service provided the operational and investigative role for offences detected at the border. | Таможенная служба Австралии выполняет оперативные и следственные функции в отношении преступлений, выявленных на границе. |
| The Protocol and Liaison Service is part of the Executive Office of the Secretary-General. | Служба протокола и связи Организации Объединенных Наций входит в состав Административной канцелярии Генерального секретаря. |
| The first pilot project involved the Central Planning and Coordination Service and the Translation Services. | В первом экспериментальном проекте участвовали Служба централизованного планирования и координации и службы письменного перевода. |