| Consequently, the Service was not in a position to substantiate the correct implementation of security standards at Headquarters. | Вследствие этого Служба не в состоянии представить факты, подтверждающие правильность соблюдения стандартов безопасности в Центральных учреждениях. | 
| The Integrated Training Service sets standards for ongoing training on cross-cutting issues for peacekeeping personnel during their deployment. | Объединенная служба учебной подготовки устанавливает стандарты текущей подготовки по сквозным вопросам для миротворческого персонала на протяжении операций. | 
| The Financial Information Operations Service continues to provide support to the preparations for the implementation of IPSAS in 2014. | Служба информационного обеспечения финансовых операций продолжает оказывать помощь в подготовке к переходу на МСУГС в 2014 году. | 
| The Human Resources Management Service facilitated a contractual agreement reform and harmonization of staff contracts in July 2009. | Служба управления людскими ресурсами содействовала внесению изменений в соглашение о контрактах и согласованию контрактов сотрудников в июле 2009 года. | 
| The Information Technology Service expanded the ICT services it provided to Member States concerning drugs and crime. | Служба информационных технологий расширила оказываемые государствам-членам услуги в области ИКТ, связанные с наркотиками и преступностью. | 
| The Preventive Security Service did not execute the court order immediately, but delayed its execution for 10 days... . | Служба превентивной безопасности не выполнила сразу же постановления суда, а отложила его исполнение на 10 дней...». | 
| The Preventive Security Service also shut down a tailor's workshop attached to the association and seized its contents. | Превентивная служба безопасности закрыла также швейную мастерскую, связанную с ассоциацией, и арестовала находившееся в ней имущество. | 
| The Mediation Service has handled a wide range of cases - several of them complex in nature - which were successfully resolved. | Служба посредничества занимается широким кругом дел, некоторые из которых были сложными по своему характеру и были успешно завершены. | 
| The Facilities Management and Transportation Service supplied the Tribunal with office facilities. | Офисные помещения Трибуналу предоставляла Служба эксплуатации, оснащения и транспорта. | 
| The Military Prosecution Service is also responsible for the legal training of Danish military legal advisers in the field of international humanitarian law. | Служба военной прокуратуры также отвечает за правовую подготовку датских военных юрисконсультов в области международного гуманитарного права. | 
| The Integrated Training Service has made every effort to reduce the impact of the budget cuts on training development and delivery. | Объединенная служба учебной подготовки прилагает все усилия по сокращению последствий бюджетной экономии для разработки и осуществления учебной деятельности. | 
| The Human Resources Management Service is responsible for implementing this subprogramme with respect to all Secretariat units located at Vienna. | Служба управления людскими ресурсами отвечает за осуществление подпрограммы в отношении всех подразделений Секретариата, базирующихся в Вене. | 
| The Committee was informed, in response, that the Protocol and Liaison Service had 10 dedicated posts. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что Служба протокола и связи имеет 10 собственных должностей. | 
| A governmental Migration Service has now been established. | В настоящее время создана Миграционная служба при Правительстве РТ. | 
| The National Agricultural Advisory Service works actively and cooperates closely with the non-governmental sector on matters of the gender equality. | Национальная сельскохозяйственная консультативная служба активно работает и тесно сотрудничает с неправительственным сектором по вопросам гендерного равенства. | 
| This Aboriginal Legal Service is co-funded by the Government of Canada and the Government of Nova Scotia. | Эта служба по оказанию правовой помощи аборигенам финансируется совместно правительствами Канады и Новой Шотландии. | 
| Jesuit Refugee Service not only teaches many forcibly displaced children, but we also learn from them. | Иезуитская служба помощи беженцам не только обучает многих насильственно перемещенных детей, но и учится у них. | 
| The State Migration Service is taking steps to establish an appropriate legal framework and amend existing legislation, accordingly. | В связи с этим Государственная Миграционная Служба проводит мероприятия по формированию законодательной базы и совершенствованию существующего законодательства. | 
| Latvia reported that it had been cooperating with the pharmaceutical industry and that the Customs Service controlled the importation of goods. | Латвия сообщила, что правительство сотрудничает с предприятиями фармацевтической промышленности и что Таможенная служба контролирует вывоз товаров за рубеж. | 
| The Southern Sudan Police Service has requested UNMIS police to provide increased capacity-building, training, and co-location at all levels. | Полицейская служба Южного Судана просила полицейских МООНВС обеспечить расширенное создание потенциала, профессиональную подготовку и совместное размещение на всех уровнях. | 
| The Directorate of Immigration had been replaced by the Finnish Immigration Service in early 2008. | В начале 2008 года вместо Директората по вопросам иммиграции была организована Иммиграционная служба Финляндии. | 
| Therefore the Service is considered as a joint operation with joint control shared among all VBOs. | Таким образом, эта служба является совместным проектом под управлением всех БВО. | 
| The Maldives Police Service collects intelligence, makes arrests and enforces judicial orders. | Мальдивская полицейская служба занимается сбором сведений, производит аресты и приводит в исполнение судебные приказы. | 
| The Police Service immediately implements the measures to which they refer. | Полицейская служба незамедлительно принимает меры, о которых говорится в указанных документах. | 
| Over the reporting period, the associated United Nations News Service produced more than 8,000 news stories. | За отчетный период связанная с Центром Служба новостей Организации Объединенных Наций подготовила более 8000 новостных сообщений. |