| On the regional level, a network of shelters as well as a 24/24 free phone service will be ensured for women victims of violence. | На региональном уровне для женщин-жертв насилия будет создана сеть приютов, а также круглосуточная бесплатная телефонная служба. |
| The Secretariat will also have a strong management advisory service to which managers can turn for help. | В Секретариате будет также создана сильная служба консультационных услуг для руководства, в которую руководители смогут обращаться за помощью. |
| International mail service from Kosovo began on 31 May and operates three days a week. | Международное почтовое сообщение в Косово возобновилось 31 мая, и в настоящее время эта служба функционирует три дня в неделю. |
| The domestic parcels mail service started on 1 August. | Внутренняя служба почтовых отправлений приступила к функционированию 1 августа. |
| This service may be separate from the tunnel operator and alert the operator and the emergency services are alerted if need arises. | Это может быть отдельная служба, при необходимости обеспечивающая оповещение эксплуатационной службы и аварийно-спасательных служб. |
| The service is crucial for enabling minority access to essential services, institutions and opportunities. | Эта служба имеет исключительно важное значение для обеспечения представителям меньшинств доступа к основным услугам, институтам и возможностям. |
| The customs service also insisted on examining all relevant documents. | Таможенная служба также настаивает на изучении всех соответствующих документов. |
| A service for the recognition of diplomas operates within the National Ministry of Education and Vocational Training. | Служба по установлению эквивалентности дипломов работает при министерстве образования и профессиональной подготовки. |
| For some, their service is in the armed forces. | Для кого-то это служба в вооруженных силах. |
| The technical service shall have the possibility of pretesting. | Техническая служба должна иметь возможность проведения предварительного испытания. |
| In Ukraine, we have also established a State service for control over the transferring of cultural treasures across the State border. | На Украине создана также государственная служба контроля за вывозом культурных ценностей через государственную границу. |
| The duration of alternative service for conscientious objectors is apparently punitive in nature. | С точки зрения продолжительности альтернативная служба для лиц, отказывающихся от службы в армии по соображениям совести, носит характер наказания. |
| The service is directly involved in addressing specific cases reported by children or on their behalf. | Эта служба принимает непосредственное участие в расследовании конкретных сообщений, сделанных детьми или от их имени. |
| Brief description: The documentation service is public and facilitates CETMO studies. | Пояснение: Служба документации общедоступна и содействует реализации исследований, которые проводятся Центром. |
| Morocco's customs service has improved significantly and performs better than other countries in the region. | Таможенная служба Марокко значительно модернизировалась и в настоящее время работает эффективнее служб других стран региона. |
| The employment service continued making efforts to cater to the special needs of disabled job-seekers. | Служба занятости продолжала прилагать заметные усилия для удовлетворения особых потребностей инвалидов, ищущих работу. |
| Under the Child Protection Act, child welfare service must be maintained in all settlements. | Согласно Закону о защите детей, служба социальной помощи детям должна иметься во всех населенных пунктах. |
| A federal mediation service has been set up as part of the Federal "Patient Rights" Commission. | В рамках Федеральной комиссии по "правам пациентов" создана федеральная посредническая служба. |
| The mediation service uses the report to identify problems and draw up recommendations. | На основе этого документа посредническая служба выявляет проблемы и формулирует свои рекомендации. |
| Since February 1996 the Minister of Justice has operated a reception service for victims in each public prosecution office. | С февраля 1996 года в каждой прокуратуре министром юстиции учреждена служба приема потерпевших. |
| The loss of State revenue resulting from the dysfunctional customs service and port administration is also significant. | Также большое значение имеет недобор государственных поступлений вследствие того, что таможенная служба и портовая администрация не функционируют на надлежащем уровне. |
| (b) The staff member's service should have been satisfactory. | Ь) служба сотрудника должна быть удовлетворительной. |
| The television service of Radio and Television Kosovo devotes 8% of its air-time to minority broadcasting. | Телевизионная служба Косовской компании радио- и телевещания выделяет 8 процентов эфирного времени передачам для меньшинств. |
| A permanent interpretation service was created at Nairobi as of January 2001. | В январе 2001 года в Найроби была создана постоянная служба устного перевода. |
| SPF Interior and Justice, Royal Decree establishing the police service code of ethics. Ibid., article 49. | Федеральная государственная служба внутренних дел и юстиции, королевский указ, устанавливающий кодекс профессиональной этики полицейских служб. |