Also, all Information Officers have returned to their duties and the Service was placed under the Strategic Communications Division. |
Кроме того, все сотрудники по вопросам информации вернулись к исполнению своих обязанностей и Служба была включена в состав Отдела стратегической информационной деятельности. |
The Chairman of the Committee congratulated to the work and hoped that the Forestry Service soon would see some positive results. |
Председатель Комитета дал высокую оценку проводимой работе и выразил надежду на то, что Лесная служба в скором времени сможет добиться определенных позитивных результатов. |
Source: Jamaica Information Service, October 2002 |
Источник: Информационная служба Ямайки, октябрь 2002 года. |
Chile has created a body called the National Service for Women, which is responsible for family-related policies. |
ЗЗ. В Чили создан орган под названием «Национальная служба в интересах женщин», в ведении которого находятся вопросы политики в отношении семьи. |
However, no decision was made for several months, Management Information Service was never sufficiently staffed and was finally abolished as a separate unit. |
Однако в течение нескольких месяцев не было принято никакого решения, Служба управленческой информации не была в достаточной мере укомплектована сотрудниками и в конечном счете она была ликвидирована как отдельное подразделение. |
The Customs Service and the Census Bureau test and approve all ABI brokers and AES participants before they can submit shipments electronically. |
Таможенная служба и Бюро переписей проверяют и утверждают всех брокеров АБИ и участников АЭС, прежде чем они могут представлять данные об операциях в электронной форме. |
Internationally, the Security Service cooperates with corresponding police organizations in Europe concerning hate crimes linked to the "white power" movement. |
На международном уровне Служба безопасности сотрудничает с соответствующими полицейскими организациями в Европе в отношении преступлений на почве ненависти, связанных с движением "Власть белых". |
The Personnel Management and Support Service should ensure that documentation in the personnel files of mission appointees is complete and up-to-date. |
Служба кадрового управления и поддержки должна обеспечивать, чтобы документация, содержащаяся в личных делах лиц, назначенных в миссии, носила полный характер и соответствовала действительности. |
The Service subsequently took the initiative in developing a "peacekeeping database", which included a roster module. |
Впоследствии Служба взяла на себя инициативу по разработке «базы данных об операциях по поддержанию мира», в которую был включен содержащий перечень модуль. |
B. Programme Support Service (budget: $2,163,100) |
В. Служба поддержки программ (бюджет: 2163100 долл. США) |
In 2007/08, the Integrated Training Service will diversify its dissemination strategy and distribute its material through various channels: publications, the web and digitally. |
В 2007/08 году Объединенная служба учебной подготовки проведет диверсификацию своей стратегии распространения и будет распространять свои материалы по различным каналам посредством публикации, через Интернет и в цифровом виде. |
The Global Forest Information Service is an Internet gateway that provides access to forest-related information through a single entry point. |
Глобальная информационная служба по лесному хозяйству является функционирующим в Интернете межсетевым шлюзом, который позволяет получить доступ к связанной с лесоводством информации через единую точку входа. |
The Service also organizes travel seminars with individual departments to elicit feedback on its performance and that of the in-house travel agency. |
Служба организует также в отдельных департаментах семинары по вопросам оформления поездок и перевозок для получения информации о результатах своей работы и работы собственного транспортного агентства. |
Headquarters Safety and Security Service and Media Accreditation and Liaison Unit |
Служба охраны и безопасности в Центральных учреждениях и Группа аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними |
Specifically, the Staffing Service conducts special campaigns for the recruitment of military and civilian police personnel about three times a year. |
В частности, Служба укомплектования штатов Отдела оперативного обслуживания примерно три раза в год проводит специальные кампании по набору военнослужащих и сотрудников гражданской полиции. |
The new Federal Magistrates Service would provide a cheaper and more accessible mechanism for dealing with civil and family law cases, including discrimination. |
Более дешевый и более доступный механизм для разбирательства по делам в сфере гражданского и семейного права, включая дискриминацию, будет обеспечивать новая Федеральная магистратская служба. |
(c) Media and Public Affairs Service |
с) Служба по связям со средствами массовой информации и общественностью |
The Service coordinates, prepares and submits to the Controller proposals for resource requirements of field missions for review, finalization and submission to legislative organs. |
Служба координирует, готовит и представляет Контролеру предложения в отношении потребностей полевых миссий в ресурсах в целях их рассмотрения, окончательной доработки и представления на рассмотрение директивным органам. |
The Service makes policy recommendations on all travel and transportation issues to the Assistant Secretary-General for Central Support Services. |
Служба вносит рекомендации по вопросам политики в области организации всех поездок и транспортного обслуживания помощнику Генерального секретаря, курирующему вопросы централизованного вспомогательного обслуживания. |
Within existing resources, the Buildings Management Service may provide limited guidance, however not at the level previously rendered by the Unit. |
Однако в рамках существующих ресурсов Служба эксплуатации зданий может обеспечивать лишь ограниченное руководство на уровне, который ниже уровня услуг, ранее оказываемых Группой. |
If the Non-Governmental Liaison Service is incorporated into it, the new Civil Society Unit must be given a considerable degree of autonomy. |
Если в состав новой группы по вопросам гражданского общества будет включена Служба связи с неправительственными организациями (ССНПО), то ей должна быть предоставлена значительная степень автономии. |
Its modalities could be based on those used by the Non-Governmental Liaison Service when financing Southern civil society participation in United Nations processes. |
В основу своей работы он мог бы заложить методы, которые использует Служба связи с неправительственными организациями при финансировании участия организаций гражданского общества Юга в процессах Организации Объединенных Наций. |
The Scottish Prison Service is committed to reducing suicide in prison and to improving care for those at risk. |
Служба тюрем Шотландии стремится обеспечить сокращение числа самоубийств в тюрьмах и улучшение условий содержания заключенных, которые входят в группу риска. |
Juvenile Diversion Scheme and Aboriginal Interpreter Service |
Альтернативная программа внесудебного рассмотрения дел о правонарушениях несовершеннолетних и Служба перевода для аборигенов |
The Mine Action Service and UNDP are laying the groundwork for transition to national authorities in Afghanistan and the Sudan. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и ПРООН закладывают основу для передачи ответственности национальным властям в Афганистане и Судане. |