| This service provides summary information about organizations and countries providing assistance in the field of sound chemicals management and official procedures to apply for support. | Эта служба предоставляет краткую информацию об организациях и странах, оказывающих помощь в области безопасного использования химических веществ и официальных процедур, применяемых для поддержки. |
| Information on national and international data harmonisation initiatives (such as the European reference environment, master metadata service) in connection with building data warehouses would be appreciated. | В связи с вопросом создания хранилищ данных с удовлетворением будет принята к сведению информация о национальных и международных инициативах в области согласования данных (таких, как европейская справочная среда, служба эталонных метаданных). |
| In the Greater Copenhagen Area where about half of the ethnic minorities in Denmark are residing about 10 experts on immigrants have been recruited by the public employment service. | В районе Копенгагена и его пригородов, где проживает более половины всех представителей этнических меньшинств Дании, государственная служба по вопросам занятости пригласила на работу около 10 экспертов, занимающихся проблемами иммигрантов. |
| By way of example, the public employment service should be aware of indirect discrimination on the part of employers making overly exacting linguistic requirements. | Например, государственная служба по вопросам занятости должна рассматривать завышенные требования к лингвистической подготовке как проявление скрытой дискриминации со стороны работодателей. |
| The Danish foreign service has lost - much, much too early - a great servant. | Датская служба иностранных дел потеряла - слишком, слишком рано - одного из лучших служащих. |
| The military obligations are compulsory military service and national defence in the event of international conflict; | Под воинской повинностью понимается обязательная воинская служба и оборона страны в случае войны с другими странами; |
| In reply to question 32, he said that military service was obligatory for male citizens reaching the age of 18. | Отвечая на вопрос 32, он говорит, что военная служба обязательна для граждан мужского пола, достигших 18-летнего возраста. |
| Acknowledging that military service was not compulsory, he asked whether any legislation existed to protect people and property from being requisitioned for military purposes. | Принимая во внимание, что военная служба необязательна, он спрашивает, существует ли какое-либо законодательство, защищающее людей и имущество от изъятия в военных целях. |
| This service will also provide more effective means to fight smuggling and corruption and will, therefore, bring Bosnia closer to Euro-Atlantic institutions. | Кроме того, эта служба позволит вести борьбу с контрабандой и коррупцией более эффективными средствами и в конечном итоге приблизит Боснию к евроатлантическим структурам. |
| The service was established to improve the gender balance on government-appointed boards and committees, and to ensure that their membership reflects the diversity of the New Zealand community. | Эта служба была создана с целью улучшения гендерной сбалансированности в государственных советах и комитетах для обеспечения того, чтобы их членство отражало разнообразие новозеландского общества. |
| Here, too, the experience of troop contributors with a long history of assisting in peace operations should be fully drawn upon by an integrated training service. | При этом комплексная служба обучения должна использовать опыт предоставляющих войска стран, давно помогающих в осуществлении миротворческих операций. |
| The aims of the family therapy service include offering families new ways of perceiving and analysing their problems, and alternative ways of coping. | Служба семейной терапии видит свою задачу в том, чтобы предлагать семьям новые способы осмысления и анализа своих проблем и альтернативные пути выхода из психологического стресса. |
| Other activities of the service include: | Кроме того, Служба осуществила следующие мероприятия: |
| Although Belgium had no national system for keeping track of its jurisprudence, there was in fact a special administrative service that monitored case law regarding employment discrimination. | Хотя в Бельгии нет национальной системы отслеживания деятельности ее судебных органов, на практике у нее есть специальная административная служба, которая осуществляет контроль за прецедентным правом в связи с дискриминацией в сфере труда и занятости. |
| Is a "news" service needed? | Нужна ли "служба новостей"? |
| Although the health service recognizes that causes may overlap, it admits that malnutrition is rife in the majority of detention centres. | Хотя медико-санитарная служба признает возможность взаимосвязи различных причин, она отмечает, что в большинстве центров содержания под стражей наблюдается хронически недостаточное питание. |
| The Office of the Prime Minister of the Republic of Slovenia operates a special service for the protection of the rights of individuals: the VOX. | В Управлении Премьер-министра Республики Словении действует специальная служба защиты прав физических лиц - VOX. |
| Judicial support services thus combines the diverse roles played in a national system by a prisons service, legal aid board, court registry and diplomatic corps. | Служба вспомогательного обслуживания судопроизводства таким образом объединяет различные функции, выполняемые в национальной системе тюремной службой, советом юридической помощи, секретариатом суда и дипломатическим корпусом. |
| A national capacity-building service exists: the National Secretariat for Capacity-Building. | В стране имеется национальная служба по вопросам развития потенциала). |
| The Myanmar Armed Forces, including Tatmadaw Kyi, is an all-volunteer army; those who join the military service do so of their own free will. | Служба в вооруженных силах Мьянмы, в том числе в «Татмадау Кин», является добровольным делом; те, кто идет на военную службу, делают это по собственной воле. |
| b) How will the service be paid for? | Ь) как будет оплачиваться служба? |
| An airport meet and assist service will provide participants with assistance through immigration, customs and luggage handling for a price of $US 10 per person. | Служба встреч и помощи в аэропорту будет оказывать участникам помощь в прохождении иммиграционных и таможенных формальностей и доставке багажа по ставке 10 долл. США за одно лицо. |
| Between 2002, the baseline period, and 2005-2006, the foreign service no longer organized competitive entrance examinations. | В период между 2002 годом и 2005-2006 годами Федеральная государственная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развития не проводила вступительных конкурсов. |
| The national vocational education service provided technical training to 234,000 displaced persons and offered occupational guidance to 201,000. | Национальная служба профессиональной подготовки предоставила возможность получения профессионально-технической подготовки 234000 перемещенных лиц и профессиональной ориентации - 201000. |
| It was surprised that the Organization had a cartographic service when it could call on the services of a large number of very reputable non-governmental organizations. | Она выражает удивление тем, что в Организации имеется собственная картографическая служба, хотя она могла бы обращаться за картографическими услугами к большому количеству неправительственных организаций, пользующихся очень высокой репутацией. |