| In these areas, the Secretariat service must be established or developed well above the present level. | В этой области должна быть создана или развита такая секретариатская служба, которая по своему уровню была бы значительно выше существующей. | 
| The employment service supports these activities by providing financial aid to individuals and by funding projects for a certain time. | Служба занятости поддерживает эти начинания, оказывая отдельным лицам финансовую помощь и финансируя проекты на определенный период времени. | 
| In 1991, the Bulgarian Government created a special branch of the police service at the Ministry of the Interior for combating organized crime. | В 1991 году болгарским правительством при министерстве внутренних дел была создана специальная полицейская служба по борьбе с организованной преступностью. | 
| I'm sure you can understand the secret service still has their concerns. | Секретная служба всё равно будет на взводе. | 
| The Department had enhanced a service for monitoring and analysing media coverage of the United Nations. | В Департаменте укрепилась служба отслеживания и анализа того, как деятельность Организации Объединенных Наций освещается в средствах массовой информации. | 
| His war service is fairly impressive. | Его военная служба была довольно впечатляющей. | 
| The new service will concentrate on manifestations of criminality among the young and protecting minors against adverse influences from adults. | Новая служба основное внимание будет уделять уголовным проявлениям со стороны несовершеннолетних и защите их от негативного влияния взрослых. | 
| Lending is free of charge, and a special postal service is provided. | Пользование этими библиотеками, при которых также существует специальная почтовая служба, является бесплатным. | 
| To this end, the police service, supported by the Government, actively pursues equal opportunities policies. | С этой целью полицейская служба при поддержке правительства активно проводит политику обеспечения равных возможностей. | 
| The reception and legal information service which operates in the courts and for which there is no charge. | Служба приема и юридической консультации, функционирующая при судах, услуги которой являются бесплатными. | 
| The United Kingdom Government is concerned that the police service should represent those communities it serves. | Правительство Соединенного Королевства стремится к тому, чтобы полицейская служба представляла те общины, которым она служит. | 
| A public rural defence service had also been established to provide legal defence for prisoners who did not have the services of a lawyer. | В стране создана государственная сельская служба защиты, обеспечивающая правовую защиту арестованных лиц, которые не могут воспользоваться услугами адвоката. | 
| The public employment service consists of 26 cantonal labour offices and 3,000 municipal offices with responsibilities for placement. | Государственная служба занятости включает 26 кантональных управлений по вопросам труда и 3000 общинных бюро по трудоустройству. | 
| A multi-ethnic and increasingly professional customs service is in place. | Функционирует многоэтническая и отличающаяся все большим профессионализмом таможенная служба. | 
| This public, independent broadcasting service enjoys broad local support and international endorsement. | Эта общественная независимая служба вещания пользуется широкой поддержкой местного населения и международного сообщества. | 
| Non-military service is performed in various locations under the supervision of the Finnish Ministry of Labour. | Невоенная служба отбывается в различных местах под надзором министерства труда Финляндии. | 
| It continued: Compulsory military service is a fundamental component of the national security of small countries. | З. В ответе далее отмечается следующее: Обязательная военная служба является одним из основополагающих компонентов национальной безопасности небольших стран. | 
| Substitute service still has a military character although the conscript has the right to refuse training that involves weapons. | Тем не менее альтернативная служба имеет военный характер, хотя призывник вправе отказаться от прохождения подготовки, связанной с использованием оружия. | 
| The service has, however, registered some successes. | Вместе с тем Служба добилась определенных успехов. | 
| At the same time, a consultation service was established, operating in the general area of the capital city. | Одновременно была создана консультационная служба, действующая повсюду в столице. | 
| Grouped under this service are the areas of human resources, financial, procurement and general services management. | Эта служба занимается такими вопросами, как людские ресурсы, финансовые вопросы, закупки, и осуществляет руководство в области общего обслуживания. | 
| Accordingly, additional staff resources are requested to strengthen administrative support services, in such areas as communications, electronic data processing and information technology and security service. | В связи с этим испрашиваются дополнительные кадровые ресурсы для укрепления компонента административного и вспомогательного обслуживания в таких областях, как связь, электронная обработка данных и информационная технология и служба охраны. | 
| In Geneva, security as a common service has been expanded to include other international organizations. | В Женеве общая служба безопасности была расширена, и теперь она охватывает и другие международные организации. | 
| This service also relies on contractual agreements regarding the validity of electronic documents rather than national commercial regulations. | Эта служба также действует не на основе национального торгового законодательства, а на основе договорных соглашений, касающихся действительности электронных документов. | 
| Military service was compulsory for males who had reached 17 years of age. | Военная служба является обязательной для лиц мужского пола, достигших 17-летнего возраста. |