| The Executive Service, which is responsible for ensuring compliance with the above-mentioned obligations and which has investigative powers. | Исполнительная служба, которая обязана контролировать выполнение указанных здесь обязательств и которая для этой цели наделена следственными и инспекционными полномочиями. | 
| They are the General Information Service and the Ministry of the Interior, as represented by General Intelligence. | Это - Генеральная служба информации и министерство внутренних дел, а именно являющееся его структурным подразделением Управление общей разведки. | 
| Correctional Service implemented an enhanced segregation review model beginning in 1997. | Служба исправительных учреждений стала использовать эту модель в начале 1997 года. | 
| Also, the Sate Service for use of human resources increased measures on preventing unemployment among graduates of general and secondary education institutions. | Кроме того, государственная служба по вопросам использования людских ресурсов расширила меры по предупреждению безработицы среди выпускников общих и средних учебных заведений. | 
| The Prison Service is also exploring strategies and methods used elsewhere that have been effective in reducing bullying. | Служба тюрем также изучает применяемые в других тюрьмах стратегии и методы, которые доказали свою эффективность в борьбе с издательствами. | 
| In 2000 the Scottish Prison Service introduced a new strategy to combat bullying by prisoners of fellow inmates. | В 2000 году Служба тюрем Шотландии утвердила новую стратегию по борьбе с издевательствами одних заключенных над другими. | 
| The Women's Information Service provides free information, support, and referral to women across the state. | Женская информационная служба обеспечивает бесплатную информацию, поддержку и адресную помощь женщинам повсюду в штате. | 
| The Service operates in every capital city in Australia and some regional cities. | Служба действует в каждом столичном городе Австралии и некоторых городах регионального значения. | 
| Ministry of Interior (Immigration Service). | Министерства внутренних дел (Служба иммиграции). | 
| The Service has encouraged all donors to use this resource and is making arrangements to facilitate the provision of data. | Служба призвала всех доноров использовать этот информационный ресурс и сейчас принимает меры к тому, чтобы облегчить доступ к этим данным. | 
| The aforementioned and consecutive amendments in national legislation shall authorize the Control Service to issue an order to freeze immediately financial assets mentioned above. | Согласно вышеупомянутым и последующим поправкам к национальному законодательству Служба контроля будет уполномочена издавать распоряжения о незамедлительном замораживании вышеупомянутых финансовых активов. | 
| The ICRC Advisory Service on International Humanitarian Law provides States with technical advice to help them adopt the required national measures. | Консультативная служба МККК по международному гуманитарному праву предоставляет государствам технические консультации в целях оказания им помощи в принятии необходимых национальных мер. | 
| Last month the State Border Service achieved 100 percent control of the land borders together with three international airports. | В прошлом месяце государственная пограничная служба обеспечила стопроцентный жесткий контроль наземных границ наряду с тремя международными аэропортами. | 
| No information is provided on whether the Forestry Service is pursuing the outstanding portion of costs awarded to it. | Нет никакой информации о том, добивается ли Лесная служба оплаты оставшейся части судебных издержек. | 
| The East Timor Police Service is expected to reach full capacity by January 2004. | Ожидается, что Полицейская служба Восточного Тимора достигнет своей полной численности к январю 2004 года. | 
| The Fund's Investment Management Service agreed with the Board's recommendation to fully comply with United Nations regulations and rules on procurement. | Служба управления инвестициями Фонда согласилась с рекомендацией Комиссии в отношении всестороннего выполнения положений и правил Организации Объединенных Наций в области закупок. | 
| The Food Security and Agricultural Projects Analysis Service of FAO is developing its capacity to respond to complex emergency situations. | Служба по анализу продовольственной безопасности и сельскохозяйственных проектов ФАО наращивает свои возможности по реагированию на чрезвычайные ситуации комплексного характера. | 
| Since 1993 the Security Service has compiled statistical data at the national level on reported crimes with racist and xenophobic motives. | С 1993 года, служба безопасности компилирует на национальном уровне статистические данные о сообщаемых преступлениях, продиктованных расистскими и ксенофобными мотивами. | 
| The review and conduct of criminal proceedings in England and Wales is the responsibility of the Crown Prosecution Service. | За надзор и производство по уголовным делам в Англии и Уэльсе отвечает Служба уголовного преследования. | 
| The Correctional Service of Canada has developed a much acclaimed program of international work in corrections and criminal justice reform and development. | Служба исправительных учреждений Канады разработала эффективную международную программу в сфере исправительной деятельности и реформы и развития системы уголовного правосудия. | 
| Moreover, the Careers Service is required to operate an equal opportunities policy that questions stereotypical career choices. | Кроме того, служба профессиональной ориентации должна проводить политику равных возможностей, направленную на ломку стереотипов при выборе профессии. | 
| The Service contributes to achieving social inclusion targets such as reducing the incidence of teenage pregnancy and drug misuse. | Служба способствует достижению целей социального сплочения, связанных, например, с уменьшением числа беременностей среди несовершеннолетних и случаев злоупотреблений наркотиками. | 
| The National Security Service is the focal point for receiving such information and notifying the border immigration authorities about individuals on the consolidated list. | Служба национальной безопасности является координатором для целей получения такой информации и уведомления пограничных иммиграционных органов о физических лицах, включенных в сводный перечень. | 
| On institution-building, the State Border Service has made extraordinary progress. | В области создания институтов Государственная пограничная служба добилась существенного прогресса. | 
| The Forest Service - Ireland's national forest authority - is committed to working with the forestry sector to implement Sustainable Forest Management. | Лесная служба - национальный лесохозяйственный орган Ирландии - призвана работать совместно с лесным сектором в целях обеспечения устойчивого лесопользования. |