| Food Safety and Inspection Service (FSIS) | Служба обеспечения безопасности и проверки пищевых продуктов (СБППП) | 
| Despite the large number of trainees, the Southern Sudan Police Service remained inadequately equipped and trained for undertaking the responsibility of securing the referendum. | Несмотря на большое число проходящих подготовку сотрудников, полицейская служба Южного Судана по-прежнему оставалась недостаточно оснащенной и подготовленной для выполнения функций по обеспечению безопасности в ходе референдума. | 
| Under the Community Legal Service, a network of organisations fund, provide and promote civil legal services. | Общественная юридическая служба руководит работой сети организаций, которые предоставляют финансирование, обеспечивают оказание юридических услуг по гражданским делам и распространение информации о них. | 
| Nomination Service with the Department of Women | в рамках Департамента по делам женщин создана Служба по выдвижению кандидатов; | 
| National Service, which is enshrined in the Constitution, was established with that sacred duty and responsibility in mind. | Национальная служба, которая закреплена в Конституции, была учреждена именно при том ее понимании, что она является таким священным долгом и обязанностью. | 
| UNMIS police, Southern Sudan Police Service, UNDP and United States Government bilateral programme representatives are jointly developing a basic training curriculum for in-service personnel and new recruits. | Полиция МООНВС, полицейская служба Южного Судана, ПРООН и представители правительства Соединенных Штатов в рамках двусторонней программы совместно разрабатывают программу начальной подготовки для уже несущих службу сотрудников и для вновь набранного персонала. | 
| With generous support from one Executive Committee member, the Service also commissioned an independent review of UNHCR's engagement with refugee youth. | Пользуясь значительной поддержкой со стороны одного из членов Исполнительного комитета, Служба также организовала проведение независимого обзора взаимодействия УВКБ с молодыми людьми из числа беженцев. | 
| The Service for Combating Racism carries out and coordinates activities to prevent racism, anti-Semitism and xenophobia and gives financial assistance to numerous projects in these domains. | Служба борьбы с расизмом (СБР) осуществляет и координирует деятельность, направленную на предотвращение расизма, антисемитизма и ксенофобии и оказывает финансовую поддержку многим проектам в этих областях. | 
| Review of industry specific best practices (Field Procurement Service) | Обзор передовых практических методов деятельности в этом секторе (Служба закупок для полевых операций) | 
| The National Customs Service is one of the enforcement agencies | Национальная таможенная служба является одним из органов, обеспечивающих контроль в этой области | 
| The Immigration Service exchanges intelligence on immigration matters with the Pacific Immigration Directors Conference based in Suva, Fiji. | Иммиграционная служба обменивается разведывательной информацией по иммиграционным вопросам с Конференцией директоров иммиграционных служб стран Тихоокеанского региона, базирующейся в Суве, Фиджи. | 
| Canadian Hydrographic Service, Fisheries and Oceans. | Канадская гидрографическая служба, Министерство рыболовства и океанских ресурсов (Канада); | 
| The Government of National Unity Prisons Service did not review nor adopt the Strategic Development Plan submitted to in May 2006. | Служба пенитенциарных учреждений правительства национального единства не проанализировала и не приняла стратегический план развития, представленный ей на рассмотрение в мае 2006 года. | 
| The Service would also assist the Department of Field Support in regard to communications and information systems cooperation programmes with regional military partners. | Служба также оказывала бы содействие Департаменту полевой поддержки в том, что касается программ сотрудничества с региональными военными партнерами по вопросам систем связи и информации. | 
| The Integrated Training Service develops generic standard training modules designed to assist Member States in training and preparing personnel for employment at field missions. | Объединенная служба учебной подготовки разрабатывает общие стандартные учебные модули, предназначенные для оказания государствам-членам содействия в обучении и подготовке личного состава для использования в полевых миссиях. | 
| The Service will provide military logistics and finance specialists to strengthen integrated civilian and military logistical and budgetary support to field missions. | Служба будет обеспечивать услуги военных специалистов по вопросам материально-технического снабжения и финансовым вопросам для усиления комплексной гражданской и военной материально-технической и бюджетной поддержки полевых миссий. | 
| NFP facility, FAO Forest Policy Service | Механизм НПЛ, Служба ФАО по вопросам лесохозяйственной политики | 
| The Community Relations Service of the Department also offered free courses on racial profiling to train law enforcement officers. | Служба по связям с общинами министерства юстиции также предлагает бесплатные курсы обучения в области расового профилирования, предназначенные для служащих правоохранительных органов. | 
| Regarding the institutional and budgetary arrangements for capacity-building, the Public Relations and Media Service represents the structural unit of MoE. | В целях наращивания потенциала созданы институциональные и бюджетные механизмы, за деятельность которых отвечает служба по связям с общественностью и средствами массовой информации, являющаяся структурным подразделением МООСПР. | 
| The Integrated Training Service undertook extensive consultations in 2007/08 to identify those priority training needs and develop the appropriate strategy. | В целях выявления первоочередных потребностей профессиональной подготовки и разработки соответствующей стратегии в 2007 - 2008 годах Объединенная служба учебной подготовки провела широкие консультации. | 
| The Service also contributed chapters to a book on protracted refugee situations and another volume on post-conflict peacebuilding. | Служба также подготовила отдельные главы для книги о затяжных случаях разрешения ситуаций с беженцами и еще одно издание по вопросам постконфликтного миростроительства. | 
| Switzerland also pointed out that the Service for the Fight against Racism currently implements a monitoring system on racism, xenophobia and discrimination. | ЗЗ. Швейцария отметила также, что в настоящее время Служба по борьбе с расизмом внедряет систему мониторинга проявлений расизма, ксенофобии и дискриминации. | 
| Field Support Service, including regional hub in Nairobi (jointly financed) | Служба поддержки на местах, включая региональный центр в Найроби (совместно финансируемые должности) | 
| Source: Employment Service, January 2005 | Источник: Служба занятости, январь 2005 года. | 
| The National Intelligence and Security Service continues to conduct arbitrary arrests and to detain individuals without access to legal representation or a fair trial. | Национальная служба разведки и безопасности продолжает производить произвольные аресты и содержать под стражей людей, не предоставляя им доступа к юридической помощи или без справедливого судебного разбирательства. |