| The National Marine Fisheries Service had established a by-catch team to develop a long-term strategic plan that prioritized by-catch research, management and education needs. | Национальная служба морского рыболовства создала Группу по прилову для разработки долгосрочного стратегического плана, в котором первоочередное внимание было бы уделено научным исследованиям в области прилова, управлению и необходимости учебно-просветительской деятельности. | 
| Accordingly, the FAO Training Service trains public administration officials on how they can facilitate and support local initiatives and entrepreneurship. | В соответствии с этим Служба профессиональной подготовки ФАО занимается обучением сотрудников государственной администрации тому, каким образом они могут поощрять и поддерживать местные инициативы и предпринимателей. | 
| The Publications Service has increased its productivity - and its creativity - through use of desktop publishing hardware and related software applications. | Издательская служба повысила свою производительность - и обеспечила более творческий подход - за счет использования настольной издательской аппаратуры и соответствующих прикладных программных средств. | 
| The Northern Ireland Prison Service is currently developing a system of sentence planning, which will be launched later this year. | В настоящее время Служба тюрем Северной Ирландии разрабатывает систему планирования отбытия наказания, которая будет введена в действие позднее в этом году. | 
| 1979-1980 ELS Language Service Denver, Colorado, USA | 1979-1980 годы Служба по обучению английскому языку, Денвер, Колорадо, США | 
| plus Secret Service feels it should be their show. | А секретная служба считает, что это только их дело. | 
| The latter has been implicitly used since 1983, when the Industrial Relations Service published a relevant report (in Greek). | Второй метод имплицитно использовался с 1983 года, когда служба по вопросам отношений в промышленности опубликовала соответствующий доклад (на греческом языке). | 
| The Service now undertakes regular, internal strategic planning sessions which are closely followed up. | Служба в настоящее время на регулярной основе проводит заседания по вопросам внутреннего стратегического планирования, за выполнением решений которых ведется тщательный контроль. | 
| Responding to requests made by donors, the Mine Action Service is working to develop the reporting format further. | В ответ на просьбы, поступившие от доноров, Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, прилагает усилия к дальнейшему совершенствованию формы отчетности. | 
| Responsible for both interpretation and translation services for all the organs of the Tribunal, the Service includes 38 full-time translators and interpreters. | Эта служба, которая отвечает как за устное, так и за письменное переводческое обслуживание всех органов Трибунала, насчитывает 38 штатных письменных и устных переводчиков. | 
| Jamaica, in 1995, has reintroduced the National Youth Service, which had strong components of leadership training and remedial education. | На Ямайке в 1995 году возобновила свою работу национальная служба по делам молодежи, располагающая эффективными компонентами подготовки руководителей и ликвидации пробелов в образовании. | 
| Furthermore, the Service would maintain a telephone help line to respond to calls by staff for assistance in emergency situations. | Кроме того, Служба будет обеспечивать функционирование специальной линии телефонной связи, по которой сотрудники в чрезвычайных ситуациях смогут обращаться за помощью. | 
| National Training and Employment Service (SENCE) | Национальная служба профессиональной подготовки и занятости (НСППЗ). | 
| The Service is currently institutionalizing the procedures and the roles and responsibilities of various United Nations entities in departmental policy and guidance documents. | В настоящее время Служба занимается закреплением этих процедур, а также соответствующих функций и обязанностей различных подразделений Организации Объединенных Наций в директивных и руководящих документах департаментов. | 
| The current organizational structure and management needed to be reassessed to ensure that the Service is able to carry out its functions effectively. | Возникла необходимость в проведении дополнительного анализа нынешней организационной структуры и системы управления для обеспечения того, чтобы Служба могла эффективным образом выполнять возложенные на нее функции. | 
| Since 2001, the Service for the Fight against Racism has financed more than 800 projects nationwide. | С 2001 года Служба по борьбе с расизмом выделила финансовые средства более чем на 800 проектов, осуществляемых на территории всей страны. | 
| Type approval authority or Technical Service: | Компетентный орган, предоставляющий официальное утверждение, или техническая служба: | 
| The Finance Management and Support Service is currently reviewing the verification report information to allow for the accurate amendment of memorandums of understanding. | В настоящее время Служба финансового управления и поддержки проверяет информацию, представленную в отчетах о проверке, с тем чтобы можно было внести точные изменения в меморандумы о договоренности. | 
| The Australian Customs Service administers the Customs Act 1901 and the Customs Regulations 1958. | Австралийская таможенная служба отвечает за осуществление Закона 1901 года о таможне и Положений 1958 года о таможне. | 
| Political, Legal and Common Services Service | Служба по вопросам политики, права и общего обслуживания | 
| "Vision - Internationally acclaimed Correctional Service | "Концепция - международно признанная служба исправительных учреждений. | 
| The United Nations Information Service at Geneva provided regular news coverage and press briefings on East Timor and UNTAET activities. | Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве регулярно передавала сводки новостей и организовывала брифинги для прессы о Восточном Тиморе и деятельности ВАООНВТ. | 
| Private Sector and Public Affairs Service; and | Служба по связям с частным сектором и общественностью; и | 
| Source: Epidemiology & Research Unit, Medical and Public Health Service of Curaçao | Источник: Группа по эпидемиологии и научным исследованиям, Служба общественного здравоохранения и медицинской помощи Кюрасао. | 
| The Finance Management and Support Service also processed claims for goods and services that were not supported by letters of assist. | Служба финансового управления и поддержки занималась также обработкой платежных требований в отношении товаров и услуг, на которые не были выписаны письма-заказы. |