Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Служба

Примеры в контексте "Service - Служба"

Примеры: Service - Служба
The FAO Statistical Development Service participated also in a series of workshops and seminars for the promotion of techniques and methods for the agricultural census. Служба статистических разработок ФАО также участвовала в ряде рабочих совещаний и семинаров по ознакомлению с методами и способами проведения сельскохозяйственной переписи.
The Ukrainian Security Service is required, within one month, to provide them with a written explanation of the restriction of their rights and freedoms. Служба безопасности Украины в месячный срок обязана дать им письменные объяснения по поводу ограничения их прав и свобод.
For this purpose, the ICRC set up an Advisory Service to provide technical assistance in the drafting of domestic legislation for the implementation of humanitarian law. С этой целью в рамках МККК была создана Консультативная служба для оказания технического содействия в подготовке внутреннего законодательства в интересах осуществления норм гуманитарного права.
As explained in paragraph 317 of the previous report, the Occupational Health Service works to maintain and improve employees' physical and mental well-being. Как указано в пункте 317 предыдущего доклада, Служба гигиены труда занимается вопросами поддержания и улучшения физического и психического здоровья на рабочих местах.
Certain measures had seemed excessive, and it appeared that the Security and Safety Service did not understand that the Organization belonged equally to its 185 Member States. Как представляется, некоторые меры являются чрезмерными и Служба охраны и безопасности не понимает, что Организация в одинаковой степени принадлежит 185 своим государствам-членам.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that Member States should receive formal clarification from the Security and Safety Service of the matters raised by the delegation of Costa Rica. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) говорит, что Служба охраны и безопасности должна представить государствам-членам официальные разъяснения по поводу вопросов, поднятых делегацией Коста-Рики.
The United States reported that, in recent years, the Immigration and Naturalization Service had supported more research on migration and expanded its programme of statistical publications. Соединенные Штаты сообщили, что в последние годы Служба иммиграции и натурализации оказывала более значительную поддержку исследованиям по вопросам миграции и расширяла свою программу статистических публикаций.
The Service provides services for visitors and administers the guided tour programme at the Vienna International Centre, for which provision is made under income section 3. Служба оказывает услуги посетителям и руководит программой экскурсий с гидом в Венском международном центре, смета которого проходит по разделу З сметы поступлений.
The Legal Defence Service provided free assistance to the most vulnerable sectors of the population, such as child workers, women, indigenous people and the disabled. Служба правовой защиты оказывает бесплатную помощь наиболее уязвимым слоям населения, таким, как работающие дети, женщины, коренное население и инвалиды.
The Advisory Service has offered technical assistance to States wishing to ratify the Rome Statute in order to enable them to adapt their penal legislation in accordance with its requirements. Консультативная служба предложила техническую помощь государствам, желающим ратифицировать Римский статут, с тем чтобы они имели возможность адаптировать свое уголовное законодательство с учетом требований Статута.
In the province of Santa Fe the Provincial Prison Service is attached to the Office of the Under-Secretary for Public Security, Ministry of the Interior, Justice and Worship. В провинции Санта-Фе провинциальная пенитенциарная служба входит в ведение Управления общественной безопасности министерства внутренних дел, юстиции и культа.
The Service is jointly funded by the Commonwealth and Northern Territory Governments. Эта Служба совместно финансируется федеральным правительством и правительством Северной территории.
The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации.
The Advisory Service shall be open-ended: its experts and institutions will be nominated by the national focal points and confirmed by the Bureau on the grounds of professional excellence. Консультативная служба является структурой открытого состава: ее эксперты и учреждения назначаются национальными координационными центрами и утверждаются Президиумом исходя из уровня их профессиональной квалификации.
The Finance Management and Support Service of the Division is in the process of implementing a central filing system to track these documents until they are returned to the Archives and Records Centre. Служба финансового управления и поддержки Отдела занимается внедрением централизованной архивной системы для отслеживания прохождения этих документов до их возвращения в Центр архивов и документации.
The National Drug Service is funded by external resources, which have been drastically reduced to a level of 20 per cent and are further declining. Национальная фармацевтическая служба финансируется из внешних источников, причем размер предоставляемых средств резко сократился до уровня 20 процентов и продолжает снижаться.
Throughout 2003, the United Nations Mine Action Service prepared presentations illustrating the practical problems that occur when clearing mines other than anti-personnel mines. На протяжении 2003 года противоминная служба Организации Объединенных Наций подготавливала презентации с иллюстрацией практических проблем, возникающих при расчистке непротивопехотных мин.
In South America, for instance, the Brazilian Geological Service has entered into agreements with many countries in order to make available an Information System of Groundwaters. Например, в Южной Америке Геологическая служба Бразилии заключила соглашения со многими странами в целях обеспечения доступа к Информационной системе по грунтовым водам.
The incumbents of the 19 existing military and civilian posts will carry out the following functions: (a) Chief, Military Planning Service. Лица, занимающие существующие 19 военных и гражданских должностей, будут выполнять следующие функции: а) начальник, Служба военного планирования.
The DTI Small Business Service publishes estimates of the total population of enterprises with input from the ONS. Служба малых предприятий МТП публикует оценки общей совокупности предприятий с использованием данных УНС.
The Advisory Service has also produced detailed technical guidelines, information kits and model laws in order to assist the States in the domestic implementation of international humanitarian law. Консультативная служба подготовила также подробные технические руководящие принципы, подборки информационных материалов и типовые законы для оказания государствам помощи в национальном применении международного гуманитарного права.
The representative of the Russian Federation said that in recent years the Federal Antimonopoly Service had done substantial work to increase the efficiency of the Russian competition legislation. Представитель Российской Федерации заявил, что за последние годы Федеральная антимонопольная служба проделала существенную работу в деле повышения эффективности российского законодательства о конкуренции.
In addition to the various products of the Trade Information Service, work was begun on traders' manuals for Kyrgyzstan, Tajikistan and Timor-Leste. Служба торговой информации помимо выпуска различной продукции приступила также к работе над подготовкой руководств для торговцев для Кыргызстана, Таджикистана и Тимор-Леште.
The Kosovo Police Service is conducting criminal investigations, an enquiry into procedural aspects of the incident is planned, and neighbouring jurisdictions have been alerted. Косовская полицейская служба проводит уголовные расследования, планируется расследование процедурных аспектов этого инцидента, и об этом инциденте были оповещены соседние юрисдикции.
The Service has also assisted in developing training for the integrated operational teams and a pilot course has been delivered to the Darfur team. Служба также оказывает помощь в разработке учебных материалов для комплексных оперативных групп, а для группы по Дарфуру был организован экспериментальный учебный курс.