The Financial Information Operations Service was established in 2007/08 and is responsible for providing operational support to all Divisions of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Служба информационного обеспечения финансовых операций была создана в 2007/08 финансовом году и отвечает за оказание оперативной поддержки всем отделам Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
The Facilities Management Service is already running its regular operations at full capacity, and the additional workload has not been met with an increase in resources. |
Служба эксплуатации оснащения уже работает на полную мощность, а для выполнения возросшего объема работ ресурсов нет. |
There is no overlap of functions in the Service with any other group providing services in this area |
Служба не дублирует функции каких-либо других групп, предоставляющих услуги в этой области. |
The goals of the Communications Campaigns Service are: |
Служба стратегических кампаний преследует следующие цели: |
12.1 Building Management Service (BMS) of UNIDO is mandated to carry out all civil, mechanical and electrical works for the VIC. |
Служба эксплуатации зданий (СЭЗ) ЮНИДО правомочна выполнять все строительные, механические и электрические работы для ВМС. |
The Financial Information Operations Service intends to issue its own survey as it relates to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts applications in the future. |
В будущем Служба информационного обеспечения финансовых операций намерена провести свой собственный опрос, касающийся прикладных систем в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам. |
The Central Intelligence Service of Cyprus, in accordance with the relevant provisions of Cypriot and international law, undertakes measures to prevent and combat terrorism. |
З. Согласно соответствующим положениям киприотского и международного права Центральная разведывательная служба Кипра принимает меры для предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
The Central Planning and Coordination Service has taken a number of actions aimed at ensuring the more timely submission of parliamentary documents, including the creation of interdepartmental task forces on the matter. |
Служба централизованного планирования и координации приняла ряд мер, направленных на обеспечение более своевременного представления документов для заседающих органов, включая создание междепартаментских целевых групп по этому вопросу. |
On the basis of information provided by the manufacturer, the Technical Service will make sure that the limit values are met in all hybrid modes. |
На основе информации, представленной изготовителем, техническая служба сможет удостовериться в том, что предельные значения соблюдаются во всех гибридных режимах. |
The National Offender Management Service has committed to provide funding to sustain the majority of women's community-based services in the financial year 2011/12. |
Национальная служба исполнения наказаний обязуется обеспечить в 2011/12 финансовом году финансирование для поддержки большей части услуг, выполняемых женщинами на уровне общины. |
In Hungary the National Public Health Service checks the health care institutions and levies penalties in case of breaches of law. |
Национальная служба здравоохранения Венгрии осуществляет проверку медико-санитарных учреждений и, в случаях нарушений закона, налагает штрафные санкции. |
The Austrian Public Employment Service (PES) adopted the binding strategy that equality must be striven for in each and every respect. |
Австрийская государственная служба занятости (АСЗ) утвердила обязательную к выполнению стратегию по достижению равенства в каждом аспекте и во всех отношениях. |
In parallel, the Legal Aid Service of Georgia duly notes consultation of national minorities on their rights through its Bureaux and Consultation Centers. |
Параллельно Служба правовой помощи Грузии должным образом отмечает консультирование национальных меньшинств об их правах через посредство своего бюро и консультационных центров. |
In this regard, the Legal Aid Service already plans to carry out a proper public awareness campaign and publish informational brochures in Azeri, Armenian and Russian languages. |
В этой связи Служба правовой помощи уже планирует провести соответствующую кампанию по информированию общественности и опубликовать информационные брошюры на азербайджанском, армянском и русском языках. |
International Social Service undertakes special projects that support its mission, for example, an international family mediation project, programmes for children with disabilities and the promotion of child protection. |
Международная социальная служба осуществляет специальные проекты в поддержку своей главной задачи, например международный проект по вопросам семейного посредничества, программы для детей-инвалидов и содействие защите детей. |
The Russian Federal State Statistics Service (Rosstat) will act as a partner institution in coordinating the programme in the CIS region. |
Федеральная служба государственной статистики Российской Федерации (Росстат) будет выступать в качестве партнерского учреждения при координации Программы в регионе СНГ. |
Internal Revenue Service of the Ministry of Finance, Tax Auditor of the Brazilian Federal Revenue Secretariat |
Налоговая служба министерства финансов, ревизор по вопросам налогообложения Федеральной налоговой службы Бразилии |
The Technical Service responsible for verifying the conformity of production shall carry out tests on engines which have been run-in partially or completely, according to the manufacturer's specifications. |
7.2.3 Техническая служба, ответственная за проверку соответствия производства, должна проводить испытания на двигателях, частично или полностью обкатанных в соответствии с техническими условиями изготовителя. |
From 1997 to date Italian Ministry of Foreign Affairs - Service for Legal Affairs Diplomatic Disputes and International Agreements - Rome |
Министерство иностранных дел Италии - Служба по правовым вопросам дипломатических диспутов и международных договоров - Рим |
The Service and the national mining cadastre concluded a protocol accord in April 2011 to work together to periodically update the map and make it interactive. |
В апреле 2011 года Служба и национальный Горный кадастр подписали протокол о совместной работе по периодическому обновлению этой карты и превращению ее в интерактивный инструмент. |
After ratification, the President also signed a document stating that the Maldives Police Service is instituted as an institution run directly under the Ministry of Home Affairs. |
После его утверждения Президент также подписал документ, констатирующий, что Мальдивская полицейская служба создается как учреждение, находящееся в прямом ведении Министерства внутренних дел. |
The school's special education commission or the Pedagogical-psychological Service assess special education needs and recommend a form of education. |
Школьная комиссия по специальному образованию или педагогико-психологическая служба оценивают потребности в специальном образовании и рекомендуют форму образования. |
9.2 The core functions of the Service are as follows: |
9.2 Служба выполняет следующие основные функции: |
The Service has also commissioned an independent study focusing on the cost and impact of refugees on host countries in developing regions of the world. |
Служба также заказала проведение независимого исследования с акцентом на связанных с беженцами расходах и воздействии беженцев на принимающие страны в развивающихся регионах мира. |
The Service is also undertaking research on UNHCR's historical relationship with non-state actors and co-hosted a workshop on stabilization programmes and the protection of civilians, with the Overseas Development Institute. |
Служба также исследует исторические взаимоотношения УВКБ с негосударственными партнерами и организовала семинар по программам стабилизации и защите гражданских лиц совместно с Институтом по вопросам развития заморских территорий. |