Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Служба

Примеры в контексте "Service - Служба"

Примеры: Service - Служба
It was therefore plausible that the security service would keep him under surveillance by requiring him to regularly report to it and by restricting his freedom of movement. Таким образом, вполне вероятно, что служба безопасности будет держать его под наблюдением, требуя от него регулярно в ней отмечаться и ограничивая его свободу передвижения.
Moreover, the Ombudsman and the legal aid service played an important role in ensuring the protection of human rights in the country. Кроме того, в деле обеспечения защиты прав человека в стране важную роль играют уполномоченный по правам человека и служба правовой помощи.
A Southern Sudan consular service is yet to be established in Khartoum to issue documentation necessary for Southern Sudanese in the Sudan to register with Government of the Sudan authorities. В Хартуме пока не создана южносуданская консульская служба, которая выдавала бы находящимся в Судане южносуданцам документы, необходимые для получения регистрации у ведомств суданского правительства.
Organization of 3 training workshops for 1,000 defence and security officers (police, army and national intelligence service) on human rights and professional ethics Организация трех учебных семинаров-практикумов по вопросам прав человека и профессиональной этики для 1000 военнослужащих и сотрудников органов безопасности (полиция, вооруженные силы, национальная разведывательная служба)
A special service to prevent and tackle all forms of bullying at school, including racist bullying, had been established to provide counselling and training to those who worked directly with children and young people. Была создана служба по предупреждению и пресечению всех форм издевательства в школах, в том числе на почве расизма, цель которой - давать консультации и заниматься подготовкой лиц, находящихся в непосредственном контакте с детьми и подростками.
The help desk service has been maintained to provide issue management group members with training and tailored advice on inventories, emissions reduction strategies and other issues relevant to the implementation of the United Nations climate-neutral strategy. Была организована сервисная служба для оказания членам группы по управлению работой по данной проблематике помощи в виде тренингов и экспертных консультаций по вопросам учета выбросов, стратегий их сокращения и других проблем, связанных с осуществлением стратегии Организации Объединенных Наций по достижению климатической нейтральности.
A new commercial videoconference service was implemented as a cost-effective way of reducing the need for travel, without creating the need for capital investments in telecommunications equipment. Была введена в действие новая коммерческая служба проведения видеоконференций в качестве экономически эффективного метода уменьшения необходимости в командировках, при этом не возникло необходимости в капитальных инвестициях в телекоммуникационное оборудование.
Effective security service delivery clearly depends on the level of operational competence of individual security sector components such as defence, law enforcement, corrections, border and immigration and intelligence services. Разумеется, эффективность предоставления услуг по обеспечению безопасности зависит от степени функциональной компетентности индивидуальных компонентов сектора безопасности, таких как оборонное ведомство, правоохранительные органы, исправительные учреждения, пограничная и иммиграционная служба и разведка.
This service was created in 1994 as the successor to the Service for the Cultural and Vocational Advancement of Women, which dated from 1985. Эта служба, созданная в 1994 году, заменяет службу по повышению культурного и профессионального уровня женщин, созданную в 1985 году.
The Translating and Interpreting Service (TIS) provides a national 24 hour telephone interpreting service. Служба устного и письменного перевода (СУПП) круглосуточно обеспечивает услуги в области устного перевода по телефону.
In the European Union, the Community Research and Development Information Service is hosting a new service to help SMEs benefit from European research funding. В Европейском союзе Информационная служба Сообщества по научным исследованиям и разработкам включает новый механизм, призванный облегчить МСП доступ к источникам финансирования исследовательских работ в Европе.
16.2 The Family Mediation Service is a free, professional confidential service which enables couples, who have decided to separate, to reach agreement on all issues related to their separation. 16.2 Посредническая служба по проблемам семьи является бесплатной, профессиональной, конфиденциальной службой, позволяющей супругам, которые решили развестись, прийти к соглашению по всем вопросам, связанным с разводом.
The judicial police service of the Grand Ducal Police also works with the State Intelligence Service which has the country's external security within its remit. Кроме того, Служба судебной полиции в составе Полиции Великого Герцогства взаимодействует с Государственной разведывательной службой, одной из функций которой является обеспечение внешней безопасности государства.
In connection with Reform 94, a Follow-up Service was established as a statutory service run by county authorities for young people who are entitled to upper secondary education but have neither a place at school nor a permanent job. В связи с Реформой 94 была создана подчиняющаяся губернским властям Служба по осуществлению контроля за молодыми людьми, которые имеют право на получение полного среднего образования, однако не обучаются в школе и не имеют постоянной работы.
Correctional Service continues to consult with Aboriginal leaders, federal and provincial governments, and service providers, in order to address the disproportionate rate of incarceration of Aboriginal offenders and to develop necessary interventions. Служба исправительных учреждений продолжает практику консультаций с лидерами общин коренного населения, федеральными и провинциальными органами власти, а также с поставщиками услуг, с тем чтобы сократить непропорционально большую долю находящихся в заключении представителей коренных народов и разработать в этих целях необходимые меры.
The Service will aim to achieve excellence in service delivery through the implementation of a strategy based largely on the following specific action areas: Служба будет стремиться к обеспечению отличного обслуживания за счет осуществления стратегии, предусматривающей главным образом следующие конкретные направления деятельности:
The State Probation Service, subordinate to the Ministry of Justice, ensures that imposed community service orders are performed to an adequate standard and promotes social reintegration of former convicts released from imprisonment. Государственная служба пробации, подчиняющаяся Министерству юстиции, осуществляет надзор за надлежащим исполнением приговоров к общественным работам, а также поощряет социальную реинтеграцию лиц, освобожденных из мест лишения свободы.
In June 2010, the Service launched, an online forest information service aimed at enhancing the exchange and dissemination of forest information generated by the forest science community in Africa. В июне 2010 года Глобальная информационная служба по лесам запустила онлайновую информационную службу по лесам, призванную содействовать более широкому обмену информацией, подготовленной научной общественностью, занимающейся лесной проблематикой в странах Африки, и распространению такой информации.
The Domestic Violence Service (Unit), which provides social work service to adults suffering domestic violence in family and intimate relationships. Служба (Группа) по проблеме насилия в семье, которая оказывает социальные услуги совершеннолетним лицам, сталкивающимся с насилием в семье и в сфере интимных отношений.
The United Nations News Service will also contain an expanded news feature service. Служба новостей Организации Объединенных Наций будет также готовить и расширенную программу новостей.
This means that, with some exceptions, that the STA is enabled to cooperate with important stakeholders, as the police, the rescue service, etc. Это означает, что, за некоторыми исключениями, ШТА может сотрудничать с основными заинтересованными ведомствами, такими как полиция, служба спасения и т.д.
3.5. Alternative methods (e.g. computer, electronically controlled range switch) can be used if it is proven to the technical service that these methods give equivalent accuracy. 3.5 Допускается использование альтернативных средств (например, компьютера, электронного переключателя диапазонов), если техническая служба имеет возможность удостовериться, что эти методы обеспечивают эквивалентную точность.
For the purpose of (b) above, service before 1 January 1967 shall be deemed to have been continuous if a break or breaks therein do not total more than one year. Для целей пункта (Ь) настоящей статьи служба до 1 января 1967 года считается непрерывной, если продолжительность перерыва или перерывов в этой службе не превышает в общей сложности одного года.
States parties should adopt legislation to amend their domestic law in such a way that compulsory military service becomes a thing of the past and an example of a form of oppression that should never have existed. Государствам-участникам следует принять законы о внесении поправок во внутреннее законодательство, с тем чтобы обязательная военная служба осталась в прошлом и служила примером притеснений, которым никогда не должно было быть места.
Provisions were made for separation costs and termination indemnities, which are paid in line with existing rules and regulations in cases in which staff members' service ends before their contract period has expired. Были предусмотрены ассигнования на покрытие расходов в связи с увольнением и выплату выходных пособий в соответствии с действующими положениями и правилами в тех случаях, когда служба сотрудников завершается до истечения срока действия их контракта.