| The International Fellowship of Reconciliation stated that enforced indefinite national service was an increasing element of the human rights crisis in Eritrea. | Международное братство примирения заявило о том, что принудительная воинская служба приводит к растущему кризису с соблюдением прав человека в Эритрее. |
| In this context, GIEACPC noted that military service was compulsory for all males. | В этом контексте ГИПВВТНД отметила, что военная служба обязательна для всех лиц мужского пола. |
| The community health service, through health clinics, provides ante- and post-natal care covering all aspects of maternal and child health. | Общинная служба здравоохранения на базе поликлиник обеспечивает дородовой и послеродовой уход, охватывающий все аспекты охраны здоровья матери и ребенка. |
| This service is made available as widely as possible with 3 permanently established offices throughout the country. | Эта служба является максимально доступной: в стране открыты ее три постоянно действующих отделения. |
| In that regard, the national action plan for children had established two mechanisms: child protection units and the emergency medical assistance service. | В этой связи в рамках национального плана действий в интересах детей были созданы два механизма: подразделения по защите детей и служба экстренной медицинской помощи. |
| The Maldives police service was working with the United Nations Office on Drugs and Crime to establish information-sharing mechanisms in the region. | Полицейская служба Мальдивских Островов проводит совместно с Управлением по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций работу по созданию механизма обмена информацией в этом регионе. |
| The police service had established a sub-unit within the organized crimes division that addressed human smuggling using a comprehensive database. | Полицейская служба создала в рамках отдела по борьбе с организованной преступностью подразделение, которое занимается проблемой контрабанды людей, используя всеобъемлющую базу данных. |
| It must be a real service to the community and compatible with respect for human rights. | Это должна быть реальная служба обществу, соответствующая принципу уважения прав человека. |
| In our country military service is not idea is to make this a concept around the world. | В нашей стране служба в армии является добровольной, и мы выступаем за использование подобной практики по всему миру. |
| An online service recently developed in India illustrates that e-Government can be used effectively in favour of socially excluded groups. | Онлайновая служба, недавно созданная в Индии, служит иллюстрацией того, что электронное государственное управление может эффективно использоваться в интересах маргинализованных социальных групп. |
| The fire service was called immediately and arrived in 6 minutes. | Немедленно была вызвана пожарная служба, которая прибыла через шесть минут. |
| It should be a service that the organization is providing to staff for easy and effective implementation, without creating a serious additional burden. | Это должна быть служба, обеспечивающая сотрудникам простоту и эффективность внедрения без создания серьезного дополнительного бремени. |
| From 2000, a public prosecution service was established with an international Deputy General Prosecutor. | С 2000 года была учреждена государственная прокурорская служба с международным заместителем Генерального прокурора. |
| The service was a practical source of information and guidance to help users to collect, buy and sell art, antiques and antiquities legitimately. | Служба представляет собой практический источник информации и указаний, призванных помочь пользователям коллекционировать, покупать и продавать произведения искусства, антиквариат и предметы старины в соответствии с законом. |
| The service also developed standards and permanent operational procedures for, inter alia, mine clearance and quality control. | Кроме того, эта служба разработала стандарты и постоянные рабочие процедуры в отношении разминирования, контроля качества и др. |
| There is also an online legal service which answers questions related to domestic violence, marriage and family, gender policy issues and maternity. | Имеется также онлайновая юридическая служба, которая отвечает на вопросы, касающиеся домашнего насилия, брака и семейных отношений, вопросов гендерной политики и материнства. |
| This service is extended in the 2 Regions of Albania. | Такая служба охватывает два региона Албании. |
| Military service is still only compulsory for men, but from 2010, women will be called in to an obligatory interview. | Военная служба до сих пор обязательна только для мужчин, однако с 2010 года женщин будут приглашать на обязательное собеседование. |
| Conscription is compulsory military service performed by able-bodied male citizens in conformity with the law. | Военная служба по призыву - обязательная военная служба граждан мужского пола, признанных в установленном порядке годными к ее прохождению. |
| A special service, the drug control and human trafficking division, has been in place within the Ministry since 1996. | В структуре МВД действует созданная в 1996 году специализированная служба - управление по наркоконтролю и противодействию торговле людьми. |
| The service is made up of operational units whose most important area of activity is combating contemporary slavery in all its forms and manifestations. | Служба состоит из оперативных подразделений, важнейшим направлением деятельности которых является борьба с современным рабством во всех формах и проявлениях. |
| Through 15,000 school psychologists and social workers, a psychological support service assists families in bringing up their children in general education schools. | С целью предоставления помощи семьям в воспитании детей в общеобразовательных учебных заведениях страны функционирует психологическая служба, деятельность которой обеспечивают 15 тысяч школьных психологов и социальных педагогов. |
| A family planning service has been functioning in Ukraine for more than 10 years. | В Украине более десяти лет функционирует служба планирования семьи. |
| The UNV Online Volunteering service () connects volunteers with peace and development organizations worldwide through the Internet. | Онлайновая добровольческая служба ДООН () связывает добровольцев с организациями, занимающимися вопросами мира и развития, по всему миру через Интернет. |
| In the field offices, UNDP administration in each office provides a similar service for UNFPA locally recruited staff. | В отделениях на местах административная служба ПРООН в каждом таком отделении предоставляет аналогичные услуги для сотрудников ЮНФПА, нанятых на месте. |