| That service is invaluable for developing nations, which sometimes encounter difficulties in gaining access to the most recent decisions. | Эта служба является бесценной для развивающихся государств, который порой сталкиваются с трудностями в плане получения доступа к самым последним решениям. | 
| Community service as an alternative to imprisonment. | Общинная служба в качестве альтернативы тюремному заключению. | 
| They were also used as the basis for cost sharing other services, such as the security and safety service. | Они использовались также в качестве основы для распределения расходов других служб, таких, как служба безопасности и охраны. | 
| To change this situation the Slovenian forest service has launched a number of extension activities targeting private forest owners. | Для изменения положения в этой области Лесная служба Словении проводит комплекс мероприятий по консультативному обслуживанию, адресованных частным лесовладельцам. | 
| Members of the social service head training groups for prisoners social adaptation. | Социальная служба возглавляет учебные группы по социальной адаптации осужденных. | 
| A special service has been set up within the Ministry to deal with specific aspects of the development of minority cultures. | В структуре Министерства сформирована специальная служба, занимающаяся конкретными проблемами развития культуры меньшинств. | 
| The probation service then investigated the matter. | После этого служба испытательного срока проводит расследование. | 
| The postal service in Solomon Islands is extremely underdeveloped. | Почтовая служба на Соломоновых Островах развита весьма слабо. | 
| This service can work with 40 young people and their families at any one time and is highly effective. | Такая служба одновременно и весьма эффективно может работать с 40 подростками и их семьями. | 
| The juvenile affairs service of the Kiev City Administration has created a unit on "social and psychological assistance for minors". | При службе по делам несовершеннолетних Киевской городской государственной администрации создана служба "Социально-психологическая помощь детям и несовершеннолетним". | 
| A 24-hour emergency telephone service to prevent the spread of communicable diseases has also been established. | Кроме того, была создана круглосуточная чрезвычайная телефонная служба для предотвращения распространения инфекционных болезней. | 
| The service will be built up over several years. | Служба будет создана в течение нескольких лет. | 
| Questions were frequently raised in Finland about the fact that military service was mandatory for men but voluntary for women. | В Финляндии часто поднимается вопрос о том, что воинская служба является обязательной для мужчин, но добровольной для женщин. | 
| The fisheries and marine service has worked with businesses and civil society to provide fishing equipment for East Timor's fishermen. | Служба по вопросам рыболовства и освоения морских ресурсов проводит работу с предприятиями и гражданским обществом, с тем чтобы обеспечить рыболовецким оборудованием и снастями восточнотиморских рыбаков. | 
| GIS data (digital map) development service | З. Служба составления данных для ГИС (цифровая карта) | 
| During this time the Government concerned should take every possible measure to enable its customs service to resume its usual functions. | В течение этого периода соответствующее правительство должно предпринять все возможные меры для того, чтобы его таможенная служба вновь приступила к выполнению своих обычных обязанностей. | 
| The service provides States with specialized legal and technical assistance and promotes the exchange of information. | Эта служба оказывает государствам специализированную юридическую и техническую помощь и содействует обмену информацией. | 
| The last three months have once again shown that service in the cause of peace in UNOMIG is a difficult and dangerous undertaking. | Последние три месяца вновь показали, что служба делу мира в составе МООННГ является сложным и опасным делом. | 
| The service is developed continuously, improving design, contents and functionality. | Данная служба постоянно развивается путем совершенствования дизайна, содержания и функциональности. | 
| The statistical service is one of the main users of information technology. | Статистическая служба является одним из главных пользователей информационной технологии. | 
| Military service was mandatory for men, but women were not called to serve. | Воинская служба является обязательной для мужчин, и женщины не подлежат призыву в армию. | 
| The Directorate General of Forests and Pastures, the national forest service, has been streamlined and reorganized. | Были укреплены и реорганизованы генеральный директорат по лесным и пастбищным угодьям, а также национальная лесная служба. | 
| A special service has been created within the General Prosecutor's Office to deal with such complaints. | В Генеральной прокуратуре создана специальная служба, занимающаяся рассмотрением таких жалоб. | 
| The security service provides security and protection both to prisoners, adult and juvenile, and prison employees. | Служба охраны обеспечивает безопасность и защиту как заключенных, взрослых и несовершеннолетних, так и работников тюрьмы. | 
| In the railway system the informatization-calculating service is operating. | В системе железнодорожного транспорта функционирует информационно-вычислительная служба. |