Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Служба

Примеры в контексте "Service - Служба"

Примеры: Service - Служба
The Corrections Department has a social service responsible for assisting convicted persons in making and maintaining social, legal and moral contacts and helping them to resolve personal or family problems. В департаменте по исполнению наказаний создана социальная служба, целью которой является содействие осужденным в налаживании и поддержании социальных, правовых и нравственных контактов, оказание помощи в решении личных или семейных проблем.
It had also reported that the national ozone unit was making all possible efforts to ensure early publication and that the customs service had developed the necessary internal rules to implement the system as soon as the regulation entered into force. Эта Сторона также сообщила, что национальный орган по озону предпринимает все возможные усилия для обеспечения скорейшего опубликования и что таможенная служба разработала необходимые внутренние правила реализации системы квот сразу же после вступления нормативных положений в силу.
From late 2005 onward, a new library service for the Secretariat units based at Vienna was established and is run by the Library and Linguistic Support Unit. С конца 2005 года создана новая библиотечная служба для базирующихся в Вене подразделений Секретариата, которая работает под управлением Группы библиотечного обслуживания и лингвистической поддержки.
Then, in May 2006, the Timorese national police, our police service, had disintegrated in the capital, and our defence forces were besieged. Тогда, в мае 2006 года, Тиморская национальная полиция, наша полицейская служба, перестала функционировать в столице, а наши вооруженные силы оказались в состоянии осады.
The change in nationality, resulting from the independence of Senegal, could not be itself sufficient justification for different treatment of the authors, since the basis for the pension was the same service which both they and the soldiers who remained French had provided. Смена национальности, происшедшая в результате приобретения Сенегалом независимости, не может сама по себе рассматриваться как достаточное обоснование для иного обращения с авторами, поскольку основанием для начисления пенсии является та же служба, которую несли и они, и военнослужащие, сохранившие французское гражданство.
Such complaints could be brought first to the Human Rights Commission, which had a disputes resolution service that sought to resolve conflicts in a non-adversarial manner. Сначала такие жалобы могут подаваться в Комиссию по правам человека, в рамках которой действует служба по разрешению споров, пытающаяся решать все возникающие споры бесконфликтным путем.
Community programmes, such as voluntary service for young people of different racial and ethnic backgrounds, were key to promoting cross-cultural empathy and to countering racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Программы работы на уровне общин, такие, как добровольная служба для молодежи различных расовых и этнических групп, имеют ключевое значение для формирования межкультурной солидарности и предотвращения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Youth exchanges and related support measures had involved as many as 80 per cent of the total number of participants, followed by youth initiatives and European youth voluntary service. В молодежные обмены и связанные с ними мероприятия были вовлечены до 80 процентов всех участников, за ними с меньшим числом участников следовали программы «Молодежные инициативы» и «Добровольная служба европейской молодежи».
Like its local counterpart, the federal mediation service drafts an annual report giving a glimpse of the number of complaints and their nature as well as the outcome. По аналогии с местной посреднической службой федеральная посредническая служба составляет годовой доклад, содержащий информацию о количестве и характере полученных жалоб, а также о результатах их расследования.
With respect to contingent-owned equipment verification arrangements in the mission area, the Advisory Committee was informed that each service in the mission carries out verification. В отношении процедур проверки имущества, принадлежащего контингентам, непосредственно в районе действия миссии Консультативный комитет был проинформирован о том, что такую проверку в миссии проводит каждая ее служба.
In 2003, following a number of strategic reports identifying that weakness in the law, the Federal Council began amending the Act with a view to extending the possibilities of preventive action available to the intelligence service. Приняв к сведению целый ряд стратегических докладов, в которых отмечается эта слабость нормативной базы, Федеральный совет в 2003 году выступил с инициативой внесения в этот закон изменений с целью расширить перечень возможных профилактических мероприятий, проводить которые уполномочена служба внутренней разведки.
To this end, the police authorities continue to develop a two-year technical assistance programme designed to provide the service with the expertise to carry out training and institution-building and to ensure the necessary continuity in the efforts of MIPONUH. С этой целью полицейские власти продолжали разрабатывать двухгодичную программу оказания технической помощи, направленную на обеспечение того, чтобы служба располагала специалистами по вопросам подготовки кадров и организационного строительства, и гарантирование необходимой преемственности усилий ГПМООНГ.
Health service: doctors 8%, nurses and technicians 90%. ё) медицинская служба: врачи (8%), медперсонал и технический состав (90%).
Planning and implementing the daily air service to the Mission's locations would require an effective booking office and passenger check-in capability at all major locations. Для планирования и осуществления ежедневного воздушного сообщения с местами расположения персонала миссии потребуется эффективная служба бронирования и регистрации пассажиров во всех основных местах расположения персонала миссии.
It is also mentioning the Dial 180 service, which on April 17, 2007 marked the first anniversary of the 24-hour operation, after an implementation period that began on November, 2005. Там также упоминается служба Номер 180, которая 17 апреля 2007 года отметила первую годовщину круглосуточного вещания после периода внедрения, начавшегося в ноябре 2005 года.
On 25 March 2007, an ecumenical service was hosted by the Honourable Minister for Foreign Affairs, followed by a reception at the Ministry 25 марта 2007 года по инициативе достопочтенного министра иностранных дел была организована экуменическая служба, после которой состоялся прием в министерстве.
In a further move to protect accused persons, the forensic medicine service, which had previously come under the police force, was being placed under the control of the Attorney-General's Office. Также в целях защиты прав задержанных служба судебно-медицинской экспертизы, которая ранее подчинялась полиции, отныне передается в ведение Генеральной прокуратуры.
Citizens on alternative service shall work in the national economy of the Kyrgyz Republic regardless of the [organization's] departmental affiliation, form of ownership and management structure and, as a rule, in the citizen's permanent place of residence. Альтернативная служба предусматривает выполнение гражданами работ в народном хозяйстве Кыргызской Республики, независимо от ведомственной принадлежности, форм собственности и условий хозяйствования, как правило, по месту постоянного жительства гражданина.
In Cameroon, as in many developing countries, the results of anti-drug efforts were disappointing, because the police force and customs service lacked modern equipment and trained personnel. В Камеруне, как и во многих развивающихся странах, борьба с наркотиками не дает ощутимых результатов, поскольку полиция и таможенная служба не располагают современными материально-техническими средствами и квалифицированным персоналом.
With respect to administration, a special service has been created to protect and reintegrate the elderly under the Department of National Solidarity of the Ministry for Social Affairs. Что касается управления, то при департаменте национальной солидарности министерства по социальным делам создана специальная служба по защите пожилых людей и вовлечению их в жизнь общества.
The United Nations information service at Bangkok, in cooperation with the Thailand Research Fund, organized a seminar and exhibit at the United Nations Conference Centre. Информационная служба Организации Объединенных Наций в Бангкоке в сотрудничестве с Фондом научных исследований Таиланда организовала семинар и выставку в Конференционном центре Организации Объединенных Наций.
The service provides information on topics related to the properties of dangerous chemicals, as well as on suppliers and producers of chemicals and chemical technology. Эта служба предоставляет информацию по вопросам, касающимся свойств опасных химикатов, а также информацию о поставщиках и производителях химикатов и химических технологий.
It will have a woman at its head, and its security service will be made up exclusively of women. Оно будет возглавляться женщиной, и его служба охраны будет состоять исключительно из женщин.
His delegation had found the press releases to be a useful source of information and hoped that the service concerned would be able to maintain the high standard of work which it had produced in the past. Его делегация также считает пресс-релизы важным источником информации и надеется, что соответствующая служба сможет поддержать тот высокий уровень, который ей удалось достичь в прошлом.
In another project, also linked to the sixtieth anniversary of the Organization, the Chinese service organized an essay competition in conjunction with partner stations in Shanghai, Tianjin and Henan. В рамках другого проекта, также связанного с 60-летней годовщиной Организации, китайская служба организовала в сотрудничестве со станциями-партнерами в Шанхае, Тяньцзине и Хэняне конкурс очерков.