Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Служба

Примеры в контексте "Service - Служба"

Примеры: Service - Служба
Legal aid was available for asylum-seekers; a legal service for refugees had been established and had received 8.6 million euros in government funding in 2007. Просителям убежища предоставляется юридическая помощь; была создана юридическая служба для беженцев, которая получила в 2007 году 8,6 млн. евро по линии правительственного финансирования.
The service shall be located in a wing within each establishment and shall also have an isolated unit for persons suffering from infectious or contagious diseases. Эта служба должна размещаться в отдельном блоке каждого уголовно-исполнительного учреждения и иметь, кроме того, отделение для изоляции лиц, страдающих заразными и инфекционными заболеваниями.
Non-military service is performed under entirely civilian conditions that entitle the individual to enjoy leisure time in accordance with normal working hours (not exceeding 40 hours weekly). Альтернативная служба осуществляется в полностью гражданской обстановке, что дает служащему право на досуг в соответствии с нормальным рабочим днем (не свыше 48 часов в неделю).
The integrated service acts as an important early warning mechanism for identifying children, at an early stage, who may go on to experience other severe difficulties in their lives. Единая служба действует как важный механизм своевременного оповещения, предназначенный для раннего выявления детей, в жизни которых могут существовать другие серьезные проблемы.
Switzerland stated that a national coordination service to combat cyber crime had been installed within the Federal Police Office in 2003, to monitor, clear and analyze criminal activities committed via the Internet. Швейцария заявила, что в 2003 году в рамках Федерального управления полиции была создана национальная координационная служба по борьбе с киберпреступностью в целях мониторинга, выявления и анализа преступной деятельности, совершаемой через Интернет.
The State-wide television service that was launched in August has been well accepted in both entities and is now in the process of tuning its programme orientation to address the challenges of the broadcasting market. Общегосударственная телевизионная служба, которая начала работу в августе, была хорошо принята в обоих образованиях и в настоящее время находится в процессе уточнения ориентации своей программы в целях преодоления трудностей, сложившихся на рынке телерадиовещания.
Last year the secret service found a blind spot smack in the middle of Times Square. В прошлом году служба безопасности обнаружила слепое пятно прямо в центре Тайм Сквер
But if it does not, may they find comfort in knowing that the United States marshals service is offering $50,000 to any individual providing information that'll put Boyd back in prison. Но, если этого будет не достаточно, возможно, они почувствуют облегчение от новости, где говориться, что Федеральная Служба Маршалов предлагает $50,000 за предоставление любой ценной информации, которая вернет Бойда обратно в тюрьму.
The public broadcasting service as a whole must offer a full programme, i.e. a varied package composed of informative and educational programmes, cultural items and entertainment. Служба публичного вещания в целом должна обеспечивать комплексную программу, т.е. широкий пакет информационных и просветительских программ, передач культурного характера и развлекательных передач.
In order to be able to provide the appropriate service level to missions, the Personnel Management and Support Sections request two additional Human Resources Officers at the P-3 level to strengthen the Administration and Travel Section. В интересах обеспечения надлежащего уровня обслуживания миссий Служба кадрового управления и поддержки просит учредить две дополнительные должности сотрудников по людским ресурсам класса С-З для укрепления Секции по административным вопросам и оформлению поездок.
Concerted efforts had been made to involve judges and prosecutors in the reform, and a new probation service had recently been established in order to help reduce the prison population, cut recidivism rates and promote the social reintegration of former offenders. Предпринимались согласованные усилия для вовлечения в процесс реформ судейского корпуса и обвинителей, и недавно была создана новая служба пробации, с тем чтобы содействовать уменьшению численности заключенных и снижению коэффициента рецидива и способствовать социальной реинтеграции бывших правонарушителей.
This service will be rolled out to High Courts in 2003; Эта служба будет включена в систему Высоких судов в 2003 году;
Although no quotas per se had been imposed, there were targets in order to ensure that the diplomatic service reflected society as a whole. Хотя квоты как таковые не предусмотрены, имеются целевые задания, предусматривающие обеспечение того, чтобы дипломатическая служба отражала положение в обществе в целом.
Alternative service means the exercise of activities of an administrative, social, philanthropic, or somehow productive nature, in lieu of the performance of essentially military activities. Альтернативная служба означает выполнение административных, социальных, гуманитарных или иных работ вместо прохождения военной службы.
This service will then, at its own initiative, contact the victim in order to give appropriate support and provide information on the possibility of having charges laid or requesting other summary protection measures as appropriate. В свою очередь служба должна будет, по своей инициативе, установить контакт с пострадавшим лицом, с тем чтобы оказать ему необходимую помощь и проинформировать его о возможности подачи жалобы и обращения в суд для принятия адекватных защитных мер неотложного характера.
The technical service in charge of the tests conducts the measurement of the electric energy consumption according to the method and test cycle described in Annex 7 to this Regulation. 5.3.1 Техническая служба, уполномоченная проводить испытания, измеряет расход электроэнергии в соответствии с методом и циклом испытания, описанным в приложении 7 к настоящим Правилам.
The three partner organizations had come to feel that the service did not match the reality and that it should grow into a capacity-building framework involving additional organizations. Три партнерские организации пришли к мнению, что эта служба не отвечает требованиям реальности и что ее следует трансформировать в структуру для наращивания потенциала с привлечением дополнительных организаций.
The Government was also asked to provide information on the manner in which the labour inspection service and the other competent bodies supervise and ensure the principles of equal remuneration, as enshrined in the Convention. Правительству было также предложено представить информацию о том, каким образом Инспекционная служба по вопросам труда и другие компетентные органы осуществляют контроль за соблюдением принципов равного вознаграждения, закрепленных в Конвенции.
This may be by drawing, photograph or description, but must be sufficient to allow the type approval authority or technical service to determine whether any subsequent changes to the major features will adversely affect the tyre rolling sound emission. Это может быть чертеж, фотография или описание, однако они должны быть достаточно наглядными, чтобы орган, предоставляющий официальное утверждение типа, или техническая служба могли определить, окажут ли любые последующие изменения основных характеристик шины отрицательное воздействие на уровень звука, издаваемого шиной при качении.
The Evaluation Resource Centre, the on-line service for country offices, bureaux and units, contained more than 480 evaluation reports, summaries and key lessons. Центр оценочных ресурсов - онлайновая служба для страновых отделений, бюро и подразделений - имеет в своей библиотеке более 480 докладов, резюме и итоговых материалов по оценке.
However, Member States must ensure that staff retained the opportunity to make a career in the United Nations system and that career service continued to be valued. Вместе с тем государства-члены должны сохранить для сотрудников возможность карьерной службы в системе Организации Объединенных Наций и обеспечить, чтобы карьерная служба по-прежнему имела важное значение.
Since 1996, the activities of the former National HIV/AIDS Programme in the fields of policy-making, education, control, etc. are coordinated by this service. С 1996 года эта служба координирует деятельность в области разработки политики, просвещения, контроля и т.п., которая ранее осуществлялась бывшей Национальной программой по ВИЧ/СПИДу.
Accordingly, his delegation was pleased to learn that the integrated training service, by which the United Nations would ensure consistent, thorough training for all peacekeeping personnel, would be implemented within the next six months. В этой связи его делегация с удовлетворением узнала, что в течение ближайших шести месяцев будет создана единая служба подготовки кадров, с помощью которой Организация Объединенных Наций сможет обеспечивать последовательное и тщательное обучение всего миротворческого персонала.
The service endeavoured to impress on the public, which is generally unaware, that this achievement stems largely from the Organization's unstinting efforts to bring countries to independence. Служба пытается воздействовать на сознание общественности, которая, в основном, не осведомлена о том, что это достижение является главным образом результатом неустанных усилий Организации с целью добиться обретения странами независимости.
The rapid deployment service of PNTL, once trained and functional, will provide a response capability to deal with armed criminal groups in rural and border districts. После соответствующей подготовки начнет действовать Служба быстрого развертывания НПТЛ, которая будет обеспечивать быстрое реагирование на действия вооруженных преступных групп в сельских и приграничных районах.