The South African Police Service has agreed, as part of a pilot study on baseline data, to share statistics that were previously not available. |
В рамках экспериментального исследования фоновых данных полицейская служба Южной Африки согласилась предоставить ранее закрытые статистические данные. |
During one of these patrols, the United States Coast Guard and the Russian Federal Border Service will conduct a coordinated high seas drift-net fishing surveillance operation. |
В ходе одной из этих операций по патрулированию Служба береговой охраны Соединенных Штатов и российская Федеральная пограничная служба проведут совместную операцию по надзору за дрифтерным ловом в открытом море. |
In the context of the management evaluation process, the Service provides legal advice to the Deputy High Commissioner, who has the authority to conduct management evaluations in UNHCR. |
В рамках процесса управленческой оценки Служба представляет юридические рекомендации заместителю Верховного комиссара, который имеет право проводить управленческие оценки в УВКБ. |
The Accounts Section exceeded its targets with respect to processing payments and disbursements, and the Human Resources Management Service reduced its reliance on paper-based manual processes and developed online applications. |
Секция счетов превысила установленные показатели обработки платежей и расходов, а Служба управления людскими ресурсами стала меньше применять выполняемые вручную процессы бумажного делопроизводства и разработала электронные приложения. |
Instead, the new technical Service would be created by redeploying existing resources and combining current functions and capacity in order to achieve synergies and gain significant efficiencies. |
Вместо этого новая техническая служба будет создана путем перевода имеющихся должностей и объединения функций и полномочий для достижения эффекта взаимодействия и получения значительной экономии. |
Approximately six offices are checked each year on a random basis by the Financial Resources Management Service |
Служба управления финансовыми ресурсами проверяет каждый год на выборочной основе в среднем шесть отделений |
The Service also has the responsibility for the utilization of the emergency notification system in the event of an emergency or crisis. |
Служба также несет ответственность за использование системы аварийного оповещения в случае возникновения чрезвычайной ситуации или кризиса. |
Outward redeployment of 1 position (Field Service) to the Human Resources Section |
передача 1 должности (полевая служба) из Бюро в Кадровую секцию |
It is proposed to abolish two positions of Travel Assistant (Field Service) based on streamlined and standardized processes and efficiencies in the operations of the Kuwait Joint Support Office. |
Предлагается упразднить две должности помощников по вопросам оформления поездок (полевая служба) вследствие упорядочения и стандартизации процессов и повышения эффективности операций Кувейтского объединенного бюро поддержки. |
The category "General Service/Field Service, Security and Trades and Crafts" remains at almost 40 per cent. |
Категория «Общее обслуживание/полевая служба, служба охраны и рабочие» остается на уровне почти 40 процентов. |
The Prison and Probation Service has been pursuing efforts to increase the proportion of staff with foreign backgrounds for a number of years. |
Уже несколько лет Служба по делам пенитенциарных учреждений и пробации предпринимает усилия по увеличению среди своих сотрудников доли лиц иностранного происхождения. |
The Service is currently revamping its website, which, once launched, will support the distribution of all training materials and guidance of the Integrated Training Service and will run its e-learning modules. |
В настоящее время Служба модернизирует свой веб-сайт, который после его запуска будет поддерживать распространение всех учебных материалов и руководств Объединенной службы учебной подготовки и через который будут осуществляться электронные программы обучения. |
The Service provided key media liaison support to the Council's Secretariat and Bureau, assigning one of its staff members to this role, whilst the Director of the Service serves as United Nations spokesperson on the Council's activities. |
Служба обеспечивает основную поддержку секретариата и Президиума Совета в обеспечении связей со средствами массовой информации и выделила одного из своих сотрудников для выполнения этой роли, тогда как директор Службы выполняет функции пресс-секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся деятельности Совета. |
The Service gave a presentation and submitted a report entitled "Priorities, Missions, Activities and Outlook for the Work of the Equal Opportunities Service of the French-speaking Community". |
Служба была заслушана и смогла представить членам парламента доклад, озаглавленный: "Приоритеты, задачи, деятельность и перспективы работы Службы по проблемам обеспечения равных возможностей Франкоязычного сообщества". |
(b) Security and Safety Service at Headquarters: 91 posts (2 P-4, 1 P-2/1 and 88 Security Service). |
Ь) Служба охраны и безопасности в Центральных учреждениях: 91 должность (2 С-4, 1 С-2/1 и 88 должностей категории службы охраны). |
The Health Service Executive's Elder Abuse Service is comprised of a dedicated staffing structure throughout the country, unified data collection, national and regional oversight mechanisms, a research facility and awareness and training programmes. |
Служба по борьбе со злоупотреблениями в отношении лиц пожилого возраста, входящая в состав Исполнительного органа по вопросам здравоохранения, располагает необходимым персоналом по всей стране, едиными базами данных, национальными и региональными надзорными механизмами, исследовательским потенциалом и возможностями для осуществления просветительских программ и программ профессиональной подготовки. |
Service delivery in the South remains a challenge, in part because the Southern Sudan Police Service is ill-equipped to carry out its policing functions and continues to suffer from severe resource constraints, administrative delays and difficulty in finalizing proposed policy changes. |
Предоставление услуг на юге по-прежнему представляет собой проблему, частично в силу того, что Полицейская служба Южного Судана плохо оснащена для выполнения полицейских функций и по-прежнему страдает от серьезной нехватки ресурсов, административных проволочек и трудностей в плане завершения предлагаемой стратегической реформы. |
For the establishment of aviation fire-fighting capability, one post of Aviation Fire-Fighting Specialist (Field Service) and one post of Aviation Fire-Fighting Assistant (national General Service) are required. |
Для создания потенциала в области борьбы с пожарами требуется одна должность сотрудника авиационной службы пожарной безопасности (полевая служба) и одна должность младшего сотрудника авиационной службы пожарной безопасности (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
As noted by the Service for War-displaced Japanese in China, Returnees to Japan and the Families (The Service), during the Second World War, the Government of Japan promoted immigration to former Manchuria, the present North-western part of the People's Republic of China. |
Как было отмечено Службой в интересах японцев, перемещенных в ходе второй мировой войны в Китай, репатриантов в Японию и их семей (Служба), правительство Японии поощряет иммиграцию в бывшую Манчжурию, а ныне - северо-западную часть Китайской Народной Республики. |
6.3.3 The Nigeria Immigration Service (NIS) and other border control agencies, including the Nigeria Customs Service (NCS), have intensified operations at the borders to check the illegal movement or transfer of children and women. |
6.3.3 Иммиграционная служба Нигерии (ИСН) и ведомства пограничного контроля, включая Таможенную службу Нигерии (ТСН), активизировали свою оперативную работу в пограничных зонах по контролю нелегального перемещения и перевозки детей и женщин. |
Since December 2012, the Advisory Service has engaged in consultations with experts regarding individual criminal sanctions, with a particular emphasis on universal jurisdiction. |
В период с декабря 2012 года Консультативная служба участвовала в консультациях с экспертами относительно индивидуальных уголовных санкций с особым акцентом на универсальной юрисдикции. |
The same Technical Service may be designated and notified by several Contracting Parties, irrespective of the category of activities which they conduct. |
З.З Независимо от категории осуществляемой деятельности одна и та же техническая служба может назначаться несколькими Договаривающимися сторонами, которые направляют соответствующие уведомления. |
The Integrated Training Service continues to conduct train-the-trainers courses for Member State instructors, primarily to familiarize them with newly developed specialized training materials. |
Объединенная служба учебной подготовки продолжает проводить для государств-членов курсы подготовки инструкторов, главным образом в целях их ознакомления с последними специализированными учебными материалами. |
An exposure draft was developed by the Financial Resources Management Service of the United Nations Office at Vienna and was shared with other offices away from Headquarters. |
Служба управления финансовыми ресурсами Отделения Организации Объединенных Наций в Вене разработала предварительный проект, который был доведен до сведения других отделений вне Центральных учреждений. |
In addition, the Conference and Documentation Service will continue to provide editorial, translation and interpretation services in the four working languages of ESCAP. |
Кроме того, Служба конференционных услуг и документации будет продолжать предоставлять услуги по редактированию, письменному и устному переводу на четырех рабочих языках ЭСКАТО. |