Английский - русский
Перевод слова Service

Перевод service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Служба (примеров 9120)
Attention: Due to national holidays in Russia the Customers Support Service by phone won't be available on March 09, 2009. Внимание: 09 марта 2009 года в связи с Международным женским днем служба технической поддержки не будет принимать телефонные звонки.
I only ask because I'm not so sure the Secret Service is such a great place to work. Я спрашиваю только потому, что не уверен, что секретная служба - такое уж хорошее место для работы.
The Mine Action Service had sent a risk assessment team to the country in January 2013. В январе 2013 года Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, направила в страну группу по оценке риска.
I only ask because I'm not so sure the Secret Service is such a great place to work. Я спрашиваю только потому, что не уверен, что секретная служба - такое уж хорошее место для работы.
In 2011-2012, for example, its Agricultural Research Service had a cooperative project on diagnostic assays and vaccine control strategy for Rift Valley fever. В 2011 - 2012 годах, например, его Служба сельскохозяйственных исследований осуществляла совместный проект по диагностическим испытаниям и стратегию вакцинального контроля в отношении лихорадки долины Рифт.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 2853)
Passenger service between Retz and Znojmo was reopened in 1990. Пассажирское обслуживание между Рец и Зноймо было вновь открыто в 1990 году.
For the purpose of the service accumulation schedule, maintenance shall be performed in accordance with the manufacturer's manual for service and maintenance. Для целей графика эксплуатационной наработки техническое обслуживание проводится в соответствии с инструкциями изготовителя по эксплуатации и обслуживанию.
Cargo service to New York started in 1809. Грузовое обслуживание в Нью-Йорке началось в 1809 году.
Reduction in number of reporting databases, programmes and service requests Сокращение числа баз данных, программ и запросов на обслуживание в связи с подготовкой отчетности
During the first quarter of 2006, UNOPS will proceed with a comprehensive review of its business portfolio aimed at streamlining the delivery of its services; wherever feasible, service delivery will take place at the country level. В первом квартале 2006 года ЮНОПС начнет проведение всеобъемлющего обзора своего портфеля заказов в целях упорядочения механизмов своего обслуживания; во всех случаях, когда это целесообразно, обслуживание будет обеспечиваться на уровне стран.
Больше примеров...
Услуга (примеров 696)
"Server Monitoring 24x7x365" is a new service that we offer as part of our service improvement initiative. В продолжение развития и улучшения услуг предлагается новая услуга «Надзор над сервером 24x7x365» (Мониторинг).
The service is rendered without the subscription fee and single payment for activation. Услуга предоставляется без абонентной платы и разового взноса за подключение.
Just for this reason there exists such service as fiduciary management, when the investor's resources are under control of a professional manager within the boundaries of concluded contract. Именно поэтому существует такая услуга как доверительное управление, когда средствами инвестора управляет профессиональный управляющий в рамках заключенного договора.
The Pay per Click is a service proposed by GSMPress, which will permit you to use efficiently your money for Advertising and to increase the traffic on your website. Оплата за клики - это услуга, предоставляемая GSMPress, которая позволит Вам рационально использовать деньги, выделенные на рекламу, и увеличить трафик Вашего сайта.
It is the first television service in Latvia that enables watching television not only at a time and place convenient to the client, but on various devices - PC, tablet computer and smartphone. Это было первая в Латвии телевизионная услуга, которая не только давала возможность смотреть телевизионные каналы в удобном для клиента месте и в удобное для него время, но и делать это при помощи различных устройств: ПК, планшетных компьютеров и смартфонов.
Больше примеров...
Сервис (примеров 1238)
In 2007 we will be providing this service out of our datacenters worldwide. В 2007 году мы откроем этот сервис наших центров данных для всего мира.
The Vietnam Multiple Listing Service was started in 2010. Вьетнамский сервис мультилистинга начал своё существование в 2010.
It's a private message service. Это сервис персональных сообщений.
In our example new service is selected from circular list of services, that allow us to get some load balancing for requests. В нашем примере новый сервис последовательно выбирается из списка сервисов, который представляет собой кольцевой список. Таким образом мы можем достичь некоторого баланса загрузки сервисов.
Since the Capitaller service does not block sale/transfer of shares for the time of voting, the voting status is purely voting result is considered to be the outcome at the time the voting procedure is over. Поскольку сервис Capitaller не блокирует возможность продажи/передачи долей на момент проведения голосования, то публикация текущего состояния голосования является лишь индикативной, а результатом считается исключительно итог на дату и время окончания процедуры голосования.
Больше примеров...
Работы (примеров 4220)
If You have an offers for improvement of our service - write us! Если у Вас есть предложения по улучшению работы нашего сервиса - пишите!
Driver Questions reflecting aspects of performance to be scrutinized under each service line Вопросы, отражающие различные аспекты эффективности работы, подлежащие оценке в каждом направлении деятельности
To qualify for this scheme employees must have 20 years of pensionable service, five of which were accumulated in the Netherlands Antilles, and the employee must be at least 55 years of age. Для того чтобы воспользоваться этой системой, работники должны иметь 20-летний зачитываемый для пенсии стаж работы, из которого пять лет приходится на работу на Нидерландских Антильских островах, и им должно быть не менее 55 лет.
By and large, 18-working-day vacations are mainly used only by workers at the beginning of employment, i.e. workers with a shorter length of service. В основном, отпуска продолжительностью 18 дней предоставляются лишь работникам в начальный период занятости, т.е. работникам, имеющим небольшой стаж работы.
In all, 143,000 people, including 81,000 job-seekers, sought help from the Kyrgyz Employment Service in 1997. В 1997 году в службу занятости Республики обратились 143000 человек, в том числе в поисках работы 81000 граждан.
Больше примеров...
Служебный (примеров 140)
On the day of the crime, he was on duty and therefore armed with his service revolver. В день преступления он был на дежурстве и поэтому имел при себе служебный револьвер.
The reform will further enhance transparency in the recruitment process, reduce inequality in conditions of service and facilitate the career progression of United Nations staff members. Реформа обеспечит дальнейшее повышение транспарентности в процессе набора персонала и сокращение неравенства в условиях службы и облегчит служебный рост сотрудников Организации Объединенных Наций.
It was my father's, his service revolver. Это служебный револьвер моего отца.
But it's the Primary Flight Deck - this has got to be a service hatch or something. Но это же главная кабина! Там же должен быть служебный люк, или что-то вроде. Поторопись, открывай же!
Service dock's no good. Служебный вход не подходит.
Больше примеров...
Сервисный (примеров 135)
After 30 minutes of operation without a standstill situation, the service mode becomes active and the vehicle speed is limited to 20 km/h (see paragraph 4.2.2.1 of this Annex). После 30 минут работы без полной остановки сервисный режим активируется и скорость автомобиля ограничивается до 20 км/ч (см. пункт 4.2.2.1 настоящего приложения).
The Secretary-General envisages undertaking a range of functions and services under the umbrella of the proposed regional service centre at Entebbe in the areas of back-office processes, air operations, training and information technology, as discussed in the paragraphs below. Генеральный секретарь планирует, что предлагаемый региональный сервисный центр в Энтеббе будет выполнять целый комплекс функций и услуг в областях, касающихся процессов делопроизводства, воздушных перевозок, профессиональной подготовки и информационных технологий, обсуждение которых содержится в пунктах ниже.
CAN bus connectivity enables all truck data to be transmitted to a laptop by the service technician. Подключив свой компьютер по шине Can Bus, сервисный инженер получает все необходимыми данными для обслуживания и ремонта.
The Secretary-General indicates that the functions are currently performed by a service contractor under general temporary assistance and are of a continuing nature as they deal with sensitive matters, including the delivery of sealed code cable envelopes. Генеральный секретарь указывает, что функции сотрудника на этой должности в настоящее время выполняет сервисный подрядчик на должности, финансируемой по статье «Временный персонал общего назначения», и что эти функции носят постоянный характер и связаны с конфиденциальными вопросами, включая доставку зашифрованных телеграмм в запечатанных конвертах.
From October 15, 2006 Service centre open joint-stock company "Prykarpattyaoblenergo" begins its work. С 15 октября 2006 года в Ивано-Франковске начал работу Сервисный центр ОАО «Прикарпатьеоблэнерго».
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 399)
The Department would continue to service meetings of regional groups, within the limits of available resources. Департамент будет продолжать обслуживать заседания региональных групп в рамках имеющихся ресурсов.
You scratched her and forced her to service your clients. Ты поцарапал её и заставил обслуживать своих клиентов.
The successful completion of this project is fundamental to the ability of the Fund to service its constituency for the foreseeable future. Успешное завершение проекта является решающим условием способности Фонда обслуживать своих клиентов в обозримом будущем.
Where a significant proportion of the capacity of a new scheme is intended to service a particular industrial or commercial development, the local authority is required to seek a capital contribution from the developer towards the provision of the service. Когда значительная часть мощностей новой системы должна обслуживать конкретный промышленный или коммерческий проект, местный орган должен принять меры к тому, чтобы застройщик внес финансовый вклад в обеспечение обслуживания.
Having information on the range of existing intergovernmental scientific panels/platforms at regional and global level will be important in assessing in how far they could also service the UNCCD process. Важно располагать информацией о круге существующих межправительственных научных групп/платформ на региональном и глобальном уровнях при оценке того, в какой степени они могли бы также обслуживать процесс осуществления КБОООН.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 993)
It is a complex and continuous process, comprising loops of redesign during development, procurement, and service. Речь идет о сложном и непрерывном процессе, включающем пересмотр конструкции в ходе разработок, закупок и эксплуатации.
Maintenance of catering facilities by the Buildings Management Service needed improvement. Эксплуатация помещений общественного питания Службой эксплуатации зданий нуждается в улучшении.
As a transitional measure, UNAMID is proposing that 98 posts (18 international and 80 national General Service posts) in the Facilities Management Unit be converted to temporary positions. В качестве переходной меры ЮНАМИД предлагает преобразовать 98 штатных должностей (18 международных и 80 должностей национального персонала категории общего обслуживания) в Группе по эксплуатации помещений во временные должности.
Today, no Russian-supplied MiG-21s remain in service with the TPDF/AW, and only three or four F-7s remain operational. На данный момент все МиГ-21 находятся в нерабочем состоянии, и только три или четыре F-7 остаются в эксплуатации.
On board tank vessels in service vapour pipes and pressure/ vacuum valves do not need to be heated in the event of the carriage of substances for which remarks 6 or 7 are included in column 20 of the list of substances (Annex B., Appendix 4). На танкерах, находящихся в эксплуатации, подогрев газоотводных труб и клапанов пониженного и повышенного давления не требуется в случае перевозки веществ, для которых в колонке 20 перечня веществ (добавление 4 приложения В.) указано замечание 6 или 7.
Больше примеров...
Работу (примеров 1816)
A special office for that purpose was set up in October 2008, and the wage service was launched on 1 May 2009. С этой целью в октябре 2008 года было создано специальное управление, а служба заработной платы начала свою работу 1 мая 2009 года.
While the acute, complex and concurrent crises in Darfur, in the Indian Ocean region and elsewhere have brought to light the limitations of the current system, they also offer critical insight and lessons for how performance and service delivery might be improved. Острые, сложные и практически совпавшие по времени кризисы в Дарфуре, в регионе Индийского океана и в других местах высветили недостатки в работе нынешней системы, но также предоставили возможность критически оценить проделанную работу и извлечь необходимые уроки для определения возможных путей повышения эффективности деятельности и качества услуг.
Specific to professionals as service providers, some countries have suggested making readily available in a consolidated form details of all measures pertaining to the movement of natural persons, including relating to visa and work permit requirements and procedures. Применительно к специалистам как поставщикам услугам некоторые страны предложили обеспечить легкодоступность в сводном виде подробных сведений обо всех мерах, касающихся перемещения физических лиц, в том числе относящихся к требованиям и процедурам, касающимся виз и разрешений на работу.
Hired prior to 1 January 1990, varies according to gender, age and years of service, with higher probability of retirement for staff aged 60 years and over Для сотрудников, принятых на работу до 1 января 1990 года, эти показатели варьируют в зависимости от пола, возраста и срока службы при более высокой вероятности выхода на пенсию для сотрудников в возрасте 60 лет и старше
(b) Libyan women were no longer subjected to factors of discrimination in the field of employment and assumed positions which had always been a male monopoly, such as in the judiciary and the specialist areas of military service. Ь) Ливийские женщины более не подвергаются дискриминации в области найма на работу и вступления в должности, которые традиционно оставались за мужчинами, такие, как должности в рамках судебной системы и военные должности.
Больше примеров...
Служение (примеров 133)
We pay tribute to him for his good and loyal service to the international community. Мы хотели бы воздать ему должное за его добросовестное и преданное служение международному сообществу.
They say he wore out his heart in the service of France. Они говорят, что он отдал свое сердце на служение Франции.
But one thing that he wasn't private about was the service. Но одна вещь которую он не скрывал, это его служение
The sacred service of peacekeeping signifies the affirmation of the will of the Most High on Earth, peace, the just settlement of all conflicts and the elimination of hotbeds of international tension. Святое миротворческое служение означает утверждение воли Всевышнего на Земле, мира и справедливое разрешение любых конфликтов, ликвидацию очагов международной напряженности.
Madrid-based Archpriest Andrei Kordochkin explained: Parishes are often located several hundred kilometers from each other, it is hardly possible to coordinate their service from France. При этом по словам протоиерея Андрея Кордочкина: «Приходы располагаются зачастую за несколько сот километров друг от друга, координировать их служение из Франции едва ли возможно.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 317)
According to information received, UNHCR was scheduled to start a bus service between Velika Kladusa and Kupljensko on 30 October. Согласно полученной информации, 30 октября УВКБ должно было открыть автобусное сообщение между Велика-Кладушей и Купленско.
In 2002, freight traffic was opened on the site Neryungri - Tommot, and in 2004 at the same site was opened for regular passenger service. В 2002 году грузовое сообщение было открыто на участке Нерюнгри - Томмот, а в 2004 году на том же участке было открыто регулярное пассажирское сообщение.
To report a problem with a Debian service, you can usually report a bug against the appropriate pseudo-package. Чтобы сообщить о проблемах с инфраструктурой Debian, вы можете, как обычно, отправить сообщение об ошибке в подходящем псевдопакете.
The message could not be dispatched because the service at the endpoint address' ' is unavailable for the protocol of the address. Сообщение не удалось отправить, так как адрес конечной точки недоступен для протокола адреса.
SHTL: Shuttle transport Hotel-ESCAP-Hotel. "C" denotes service conditional on that stated in CON. CON: Conditional on number of rooms/night. Автобус: регулярное прямое автобусное сообщение гостиница-ЭСКАТО-гостиница. Помета "У" означает, что цена зависит от условия, указанного в графе "Условие".
Больше примеров...
Служить (примеров 366)
In 1489 he began serving Maximilian I as organist, but he did this in addition to his Innsbruck service. В 1489 году он начал служить органистом у Максимилиана I, не оставляя при этом службы в Инсбруке.
Service administration warrants that any information provided by the service users is strictly confidential and cannot be provided to other companies or individuals as well as be an object of exchange or selling. Администрация сервиса гарантирует, что любая информация, предоставляемая нашими пользователями, является строго конфиденциальной и не может быть открыта третьим лицам или организациям, а также служить объектом обмена или продажи.
The view was expressed that a multilateral framework of rules on investment and competition in the service sector should, in particular, provide a stimulant to foreign direct investment. Было выражено мнение, что многосторонние рамки, определяющие правила инвестиций и конкуренции в секторе обслуживания, должны, в частности, служить стимулом для прямых иностранных инвестиций.
Than pumping gas? Service to others. Чем заправлять бензин? ...чем служить другим.
Older aircraft will often be retired from front-line service to support squadrons, for example, the Hawker Hunter from a fighter-bomber to a target tug. Старые самолёты часто переводят с фронтовой службы на вспомогательные роли - так, истребитель-бомбардировщик Нашкёг Hunter из 5-й эскадрильи может быть переведён в 12-ю, где будет служить буксиром для мишеней.
Больше примеров...
Связь (примеров 410)
Velcom service is available for citizens of all regional centers, cities and large settlements with a population of more than three thousand people. Связь velcom доступна жителям всех районных центров, городов и крупных населенных пунктов с численностью населения более 3 тысяч человек.
In addition to its daily operation within Kosovo, the service provides vital links that connect Kosovo Serb residents with onward transportation to Serbia proper. Помимо ежедневного обслуживания маршрутов внутри Косово эта служба обеспечивает жизненно важную связь, доставляя косовских сербов в места, где они могут пересесть на транспорт, идущий в Сербию.
In considering the concept of a United Nations global telecommunications network, it is important to arrive at a definition which either includes or excludes service to locations outside the scope of the Organization's interests. При рассмотрении концепции глобальной сети телекоммуникаций Организации Объединенных Наций важно выработать такое определение, которое либо включает, либо исключает связь с местами, находящимися вне сферы интересов Организации.
This terminal uses cellular frequencies when in range of terrestrial networks and seamlessly switches to satellite service when cellular service is not available, thus providing cost savings without sacrificing global coverage. Находясь в зоне сотовой связи, терминал SureLinx передает данные через GPRS. В зонах, где сотовая связь недоступна, он переключается на спутниковую связь, тем самым обеспечивая непрерывное глобальное покрытие и низкую эксплуатационную стоимость.
A number of States indicated that some form of liaison service was routinely established between victims' families and the authorities in kidnapping cases. Ряд государств сообщили, что между семьями жертв и компетентными органами, занимающимися делами о похищения людей, как правило, поддерживается связь в той или иной форме45.
Больше примеров...
Сервиз (примеров 30)
She hopes to make a tea service. Хочет сделать нам... чайный сервиз.
Tea service and bathrobe in the room. В ванной комнате ванна и туалет + чайный сервиз и халаты в номере.
You've got a good job, a marvellous house, a very pretty bath, perfectly disinfected toilets, an original tea service and lastly, Jacques' got a lovely head. Прекрасная работа, великолепный дом, чудесная ванная. туалет с ароматизацией, изысканный чайный сервиз... И у Жака замечательный череп.
with balcony and view to the colonnade. Tea service and bathrobe in the room. Номер с видом на колоннаду + балкон + чайный сервиз и халаты в номере.
Each set consists of seven service plates, the drawings on which the paintings on the plates were based and a hand-painted legend. Каждый сервиз состоит из семи тарелок-подставок, панорамного рисунка, который служил наброском для декора тарелок, а также расписанной вручную легенды звездного неба.
Больше примеров...
Сервисное обслуживание (примеров 49)
Excessive diesel fuel contamination (both from inorganic and organic particles/sediments) can also cause premature clogging of the fuel filters, leading to operational disturbances and higher service costs. Кроме того, чрезмерная загрязненность дизельного топлива (как неорганическими, так и органическими частицами/осадком) также может вызывать преждевременную закупорку топливных фильтров, нарушая нормальную эксплуатацию транспортных средств и повышая расходы на сервисное обслуживание.
ICC Ukraine specialize on high-tech medical and laboratory equipment supply, installation and service maintenance for medical facilities and research and development laboratories. Компания «ICC Украина» специализируется на обеспечении медицинских учреждений и научно-исследовательских лабораторий высокотехнологичным медицинским и лабораторным оборудованием, расходными материалами, обеспечивая доставку, инсталляцию и сервисное обслуживание.
PIROBLOC offers a service of technical support personalized to his customers but also to those of the competitors in case of emergency. Компания PIROBLOC предлагает сервисное обслуживание как своих клиентов, так и компаний, которые не являются клиентами PIROBLOC, в том числе и возникновении ситуаций, требующих срочного вмешательства.
I.S.P.A. provides a wide range of professional services, including project management, design, assembly, installations, personnel training, in-warranty and out-of-warranty service and production. предоставляет большой спектр услуг, который включает как разработку проекта, проектирование, монтаж, инсталляцию, так и обучение специалистов, сервисное обслуживание и услуги собственного производственного объединения Media Works.
ŠKODA JS has concluded a long term contract with the operator of Czech nuclear power plants, ČEZ, a.s., for service of the reactor buildings of all Temelín and Dukovany NPP units. С компанией ČEZ, a.s., эксплуатирующей чешские атомные электростанции, ŠKODA JS заключила долгосрочный контракт на сервисное обслуживание реакторных отделений всех энергоблоков АЭС Дукованы и АЭС Темелин.
Больше примеров...
Услужение (примеров 9)
The Gamma Nus stood for sisterhood, service, and integrity. Гамма Ню олицетворяет сестринство, услужение и достоинство.
How did you come into Lady Stark's service? Как ты попала к леди Старк в услужение?
Ritual enslavement where family members, mostly teenagers but sometimes children, under the age of ten are pledged to render service at a shrine to atone for other family member's alleged wrongdoings. Практика ритуального порабощения заключается в передаче членов семьи, преимущественно подростков, но иногда и детей в возрасте до 10 лет, в услужение в храм в целях искупления предполагаемых грехов других членов семьи.
My life and my service are yours. Отдаю жизнь вам в услужение.
Many of them had been placed in domestic service by their parents in the hope that they would be sent to school, while others had been handed over by their parents to a creditor or had been abducted. Многие из них были отданы в услужение родителями в надежде на то, что они будут отправлены в школу, а некоторые были отданы родителями в качестве залога за взятые в долг деньги или похищены.
Больше примеров...
Прохождение службы (примеров 5)
(a) National police and military service records, and а) данные о прохождение службы в национальной полиции или вооруженных силах или
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
In Bulgaria, Cyprus, Finland and Greece, for example, the applicable legislation indicates that the right to perform substitute service may be suspended during a war. Например, в Болгарии, Греции, на Кипре и в Финляндии в соответствующих законодательных нормах предусматривается, что во время войны право на прохождение службы, заменяющей военную, может быть отменено18.
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. Прохождение службы по сокращенному временному графику должно составлять, по крайней мере, половину временных рамок обычной службы.
Больше примеров...
Ремонтировать (примеров 3)
But I'm interested in this idea that you can service your own cars. И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We are servicing 16 vehicles simultaneously in our 1400 m2 service hall. На территории ремонтного цеха (сервиза)величиной 1400 м2 можем ремонтировать одновременно16 транспортных средств.
Once the manufacturer's warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. После истечения у новых автотранспортных средств срока гарантии местные гаражи отказываются ремонтировать автотранспортные средства Трибунала в первоочередном порядке, что нередко вызывает длительные простои автотранспортных средств.
Больше примеров...
Род войск (примеров 1)
Больше примеров...
Service (примеров 557)
Syntax: SERVICE Registers a new service on the network. Определена в RFC 1459 Синтаксис: SERVICE Регистрирует новый сервис в сети...
Listeners instead heard BBC World Service. В эпизоде упоминается ВВС World Service.
Together with MTP Level 3 it is called the Network Service Part (NSP). SCCP - это подуровень из других протоколов 4 уровня, и вместе с MTP 3 может быть назван Network Service Part (NSP).
List applications and interfaces that are configured for Service Model integration (short form/) Список приложений и интерфейсов, сконфигурированных для интеграции Service Model (краткая форма/)
The Service broadcasts from Broadcasting House in London, which is also headquarters of the Corporation. ВВС World Service в настоящее время вещает из Радиотелевизионного центра (en:Broadcasting House) в Лондоне, который также является штабом корпорации.
Больше примеров...