Английский - русский
Перевод слова Service

Перевод service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Служба (примеров 9120)
They also invested in skill development, so that their employees would be able to resolve customer service problems on the spot. Также они инвестировали в совершенствование навыков, благодаря чему служба поддержки начала решать проблемы клиентов незамедлительно.
On 23 April Iowa returned to Norfolk, where a memorial service was held on 24 April. 23 апреля «Айова» вернулась в Норфолк, где 24 апреля была проведена поминальная служба.
The United Nations Mine Action Service subsequently conducted an initial assessment mission to southern Lebanon, from 26 March to 1 June 2000. В ответ на вышеуказанную просьбу Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности в области разминирования организовала первоначальную миссию по оценке в южную часть Ливана в период с 26 марта по 1 июня 2000 года.
In 2011-2012, for example, its Agricultural Research Service had a cooperative project on diagnostic assays and vaccine control strategy for Rift Valley fever. В 2011 - 2012 годах, например, его Служба сельскохозяйственных исследований осуществляла совместный проект по диагностическим испытаниям и стратегию вакцинального контроля в отношении лихорадки долины Рифт.
If this is how the Secret Service behaves, it's a sad state of affairs. Должен сказать, что если Секретная служба так же охраняет администрацию Бартлета, то дела плохи.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 2853)
In the case of user charges, removal of those funds was most likely to lead to lack of maintenance of the infrastructure used to provide the service. Что касается поступлений по линии сборов с пользователей услугами, то сдача этих средств скорее всего приведет к тому, что не будет производиться техническое обслуживание инфраструктуры, используемой для предоставления этих услуг.
In order to provide a fast and quality service, the company has learned from the experience both in domestic and international markets in the industry, which has been applied by a team of talented professionals and technical sales. Чтобы обеспечивать быстрое и качественное обслуживание, компания узнала из опыта оба на внутренних и внешних рынках в промышленности, которая была применена командой талантливых профессионалов и технических продаж.
The initiatives contained in the present report, with the added alignment with the "Enterprise ICT service desk" initiative, will result in significant progress in 2012-2013 towards the original vision of customer relationship management at the Secretariat. Инициативы, изложенные в настоящем докладе, после дополнительного согласования с инициативой «Общеорганизационное техническое обслуживание в сфере ИКТ», позволят сделать в 2012 - 2013 годах существенный шаг по направлению к изначальной концепции управления информацией о клиентах в Секретариате.
To that end, the proposal contains the inward redeployment of one Professional post at the P-5 level from the Information Technology Service under subprogramme 4, Support services, to be the Chief of the Accounts Section. Для этого предлагается передать в эту подпрограмму из Службы информационных технологий в рамках подпрограммы 4 «Вспомогательное обслуживание» одну должность категории специалистов класса С-5 для начальника Секции счетов.
Bliscom provides a whole construction cycle of the visualization systems: requirement analysis, planning, hardware and software part development, designer documents creation, system introduction, works of starting-ups and adjustment, teaching of personnel, guarantee and after guarantee service. Компания Блиском обеспечивает весь цикл построения систем визуализации: анализ требований, проектирование, разработку аппаратной и программной части, создание конструкторской документации, внедрение системы, пуско-наладочные работы, обучение персонала, гарантийное и послегарантийное обслуживание.
Больше примеров...
Услуга (примеров 696)
MTS Synchronization is a new service that enables MTS and JEANS customers to keep all important information from your phones safe. МТС Синхронизация - это новая услуга для абонентов МТС и JEANS, которая позволяет надежно сохранять всю важную информацию с Вашего телефона.
The given service is valid within 90 days from the date of purchase. Данная услуга действительна в течение 90 дней со дня совершения покупки.
A Statistical Service will generally capture metrics related to the function that it performs. Статистическая услуга, как правило, регистрирует параметры, имеющие отношение к выполняемой ею функции.
Write in a several words what owr service you are interested in and leave any contacts. Напишите в двух словах какая услуга ir24 Вас интересует и оставьте любые контакты.
Our service "Go Green" allows customers to offset transport-produced carbon emissions in selected carbon-reduction projects. Наша услуга «Go Green» помогает клиентам возместить затраты на минимизацию транспортных выбросов углекислого газа в рамках соответствующих проектов.
Больше примеров...
Сервис (примеров 1238)
To form personal recommendations, the service uses artificial neural networks. Для создания персональных рекомендаций сервис использует искусственные нейронные сети.
The Inter Press Service, produces a weekly page in major Latin American newspapers on environmental issues. "Интерпресс сервис" еженедельно посвящает экологическим вопросам страницу в основных латиноамериканских газетах.
We have tried to estimate how resource-heavy is each service and created Perfomace Impact reference to help you establish which services are the most resource-heavy and whether you need them for your everyday computer activities or not. Мы постарались оценить, как много ресурсов использует тот или иной сервис и ввели параметр ресурсоемкости в программе. Он поможет вам оценить, какие сервисы самые ресурсоемкие и насколько они нужны вам в повседневной работе.
ROOT ITSP has been an Information Technologies Service Provider in Armenia since 2003. ROOT ITSP supplies the whole range of networking solution components to Armenian domestic companies. Компания "Рут АйТиЭсПи" (сервис провайдер информационных технологий) основана в 2003 году, является поставщиком компонентов и комплексов сетевых решений для действующих в Армении компаний.
"Service with a gardenia." He's thinking about having it lettered on the side. "Прекрасный сервис и гардении" Он хочет на борту это написать!
Больше примеров...
Работы (примеров 4220)
In defining its strategic and operational goals, the Centre established key performance indicators according to function and service line. Для определения стратегических и оперативных целей Центр установил ключевые показатели для оценки работы в привязке к своим функциям и видам услуг.
Establishing specific performance criteria would enable the Department of Public Information to assess the effectiveness of United Nations information centres in providing the best possible service with available resources. Установление конкретных критериев для оценки результативности работы позволило бы Департаменту общественной информации проводить оценку эффективности деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций с точки зрения обеспечения максимально качественного обслуживания за счет имеющихся ресурсов.
UNOPS delivers the majority of its service lines through the implementation of projects, thus it has over the years developed a distinction that allows it to attract projects funds through complementing implementation activities with other entities in the United Nations system. Большинство направлений своей работы ЮНОПС обеспечивает за счет осуществления проектов, благодаря чему с годами ЮНОПС приобрело качество, позволяющее ему привлекать финансовые средства для проектов в рамках осуществления совместной деятельности с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
A typical present-day unemployed person in Kazakhstan is a woman of total, with general secondary or specialized secondary education, aged between 30 and 50 years, and whose length of service is more than ten years. Сегодняшний безработный в Казахстане - это женщина, имеющая среднее или среднее специальное образование, в возрасте от 30 до 50 лет, со стажем работы более 10 лет.
He confirmed that security in camps was on the work programme for his Service for this year, and reassured delegates that a UNHCR control of NGO standards and accountability was part of the ongoing Delphi Project. Он подтвердил, что вопрос о безопасности в лагерях фигурирует в программе работы его Службы на текущий год, и заверил делегатов в том, что контроль УВКБ за стандартами и подотчетностью НПО составляет один из компонентов осуществляемого проекта Делфи.
Больше примеров...
Служебный (примеров 140)
In addition, if it was classified as purported, it should have borne a service logo and sealed with a stamp, a heading, an addressee and the date the report was written to convey its confidential and classified nature. Кроме того, если, как утверждается, доклад является конфиденциальным, он должен иметь служебный гриф и скреплен печатью, иметь заголовок, адресата и дату составления в подтверждение его конфиденциального и секретного характера.
There's a service entrance they would have used to exit that tunnel to their getaway car. Это служебный вход, они должны были воспользоваться им что бы выйти к тоннелю, где их ждала машина
(c) Security-related work at 42nd and 48th Streets, including reconfiguration of the north and south entrances of the service drive to accommodate a loading dock at 48th Street, and revised traffic patterns at 42nd Street. с) работы, связанные с обеспечением безопасности на 42-й и 48-й улицах, в том числе перепланировка северного и южного въезда на служебный проезд для размещения на 48-й улице погрузочной площадки и изменения схемы движения на 42-й улице.
Service elevator 3, where does it come out? Третий служебный лифт... там он вышел?
Renovation work has not started on the 42nd and 48th Street entrances to the Service Drive owing to permit issues with the host city. З. Ремонтные работы на въездах на служебный проезд, расположенных на 42-й и 48-й улицах, начаты не были ввиду возникновения проблем с разрешениями с городом пребывания.
Больше примеров...
Сервисный (примеров 135)
There is a central service facility and many villas nestled in green spaces. Имеется центральный сервисный центр. Зелёные ландшафты изобилуют виллами.
Comprehensive service contract helps customers optimize costs, reducing staff costs, spare parts and consumables. Комплексный сервисный контракт помогает заказчикам оптимизировать издержки, сократив затраты на персонал, запасные части и расходные материалы.
The Colombo regional service centre was eventually closed in June 2010 and all its units relocated to Bangkok. Региональный сервисный центр в Коломбо впоследствии был закрыт в июне 2010 года, и все его подразделения были перемещены в Бангкок.
The Secretary-General envisages undertaking a range of functions and services under the umbrella of the proposed regional service centre at Entebbe in the areas of back-office processes, air operations, training and information technology, as discussed in the paragraphs below. Генеральный секретарь планирует, что предлагаемый региональный сервисный центр в Энтеббе будет выполнять целый комплекс функций и услуг в областях, касающихся процессов делопроизводства, воздушных перевозок, профессиональной подготовки и информационных технологий, обсуждение которых содержится в пунктах ниже.
It is intended that the global service centre will consolidate service packages for global delivery. Предполагается, что глобальный сервисный центр будет заниматься консолидацией «сервисных пакетов» для удовлетворения глобальных потребностей.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 399)
Since these organs deal with different matters, the secretariat would be in a position to service parallel meetings where required. Поскольку круг ведения этих органов не совпадает, секретариат сможет обслуживать параллельные заседания, когда потребуется.
Many developing countries are now in no position to service their debt because of a combination of low export prices and high oil import prices. Многие развивающиеся страны сегодня не в состоянии обслуживать свою задолженность из-за сочетания низких экспортных цен и высоких цен на импортируемую нефть.
The LADA project would be requested to service the process and provide a minimum set of common indicators, as indicated for the first part of the country profile. Проекту ЛАДА будет предложено обслуживать данный процесс и подготовить минимальный набор общих показателей, как это предусмотрено для первой части странового досье.
It will be critical to ensure sustained financial resources in 2013 and beyond in order to enable the secretariat of the Forum to continue to service the Collaborative Partnership on Forests as its Secretary and to remain an active partner. Крайне важно будет обеспечить устойчивое финансирование в 2013 году и в дальнейший период, с тем чтобы секретариат Форума мог и далее обслуживать Совместное партнерство по лесам, выполняя обязанности его секретариата, и оставаться активным партнером.
Because the United Nations Offices at Nairobi and Vienna had very few staff interpreters, they were able to service regional and other major groupings of Member States mainly when calendar bodies were not in session. Поскольку отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и Вене располагают весьма небольшим штатом устных переводчиков, они способны обслуживать заседания региональных и других крупных групп государств-членов в основном только тогда, когда не проводятся заседания органов, совещания которых включаются в расписание.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 993)
Since some weapons systems remain in service for decades, legal reviews may still be deemed appropriate during the service life of the weapon (usually where there is a change in the State's legal obligations under treaty or customary international law). Поскольку некоторые оружейные системы остаются в эксплуатации десятилетиями, юридический разборы могут еще быть сочтены целесообразными в период эксплуатационной службы оружия (обычно там, где происходит изменение юридических обязательств государства по договорному или обычному международному праву).
Withdrawn from service in November 2005 Выведен из эксплуатации в ноябре 2005 года
Demonstrated capability to perform without leak in 500 full fuellings is intended to establish fundamental suitability for on-road service leakage is subject to secondary mitigation by detection and vehicle shut-down before safety risk develops. Демонстрация способности выдержать без утечки 500 полных заправок имеет целью подтвердить факт пригодности для эксплуатации в дорожных условиях, при этом существуют дополнительные средства компенсации утечки, которые обеспечивают ее выявление и заглушение двигателя транспортного средства до возникновения реальной угрозы для безопасности.
Following contacts with Transfrigoroute France and Transfrigoroute International, France proposes a new method for approving new equipment and for renewing the approval of equipment in service. На основе результатов работы, проведенной с "Трансфригорут Франс" и "Трансфригорут интернэшнл", Франция предлагает использовать новый метод для допущения новых транспортных средств и для повторного допущения транспортных средств, находящихся в эксплуатации.
Abolition of 5 national General Service posts of Electrical Technician (1), Facilities Management Assistant (2), Material and Assets Assistant (1) and HVAC Technician (1) Упразднение 5 должностей категории общего обслуживания: электрика (1), помощников по вопросам эксплуатации помещений (2), помощника по вопросам управления материалами и имуществом (1) и техника по установкам отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха (1)
Больше примеров...
Работу (примеров 1816)
I'm afraid that this, all of this could be in service of another machine. Боюсь, что это, всё это, обеспечивает работу другой машины.
Furthermore, the Logistics Service develops, plans and delivers a variety of technical training courses for both missions and the Global Service Centre, in coordination with the Learning Centre and mission training focal points. Кроме того, Служба материально-технического обеспечения подготавливает, планирует и проводит целый ряд курсов обучения технических работников как для миссий, так и для Глобального центра обслуживания, согласуя эту работу с Центром обучения и координаторами миссий по учебной подготовке.
The winner in this category is the terminal demonstrating a successful example of using existing or fielding new unconventional technology capable of producing very good results, and/or taking a company's operations to a new technological level, and/or offering an unconventional service package to its clients. Победителем в данной номинации является терминал, представивший удачный пример эксплуатации текущей или внедрения новой, нестандартной технологии, которая позволяет достичь высоких результатов, и/ или вывести работу в своей сфере на новый технологический уровень, и/ или предоставлять нестандартный пакет услуг для своих клиентов.
1995: State Award for over 40 years continuous service as civil servant without any misconduct, including 11 years secondment to the United Nations Headquarters in New York and Vienna, 1978-1988 1995 год: государственная премия "За более чем сорокалетнюю непрерывную безупречную работу в качестве государственного служащего, включая 11 лет пребывания в служебной командировке в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Вене, 1978-1988 годы".
In order to attend to this shortcoming, it is proposed to supplement the existing staff with four additional Movement Control Assistants (national General Service staff) to cover the two shifts. В целях устранения этого недостатка предлагается создать в дополнение к существующему персоналу четыре дополнительные должности диспетчеров-помощников (национальные сотрудники категории общего обслуживания), что позволит вести работу в две смены.
Больше примеров...
Служение (примеров 133)
A nose is a small price to pay in the service of a greater good. Нос - незначительная цена за служение такому великому делу.
Less onerous administration means better service for Member States and increased productivity throughout the Organization. Менее обременительное управление означает лучшее служение государствам-членам и повышение производительности во всей Организации.
From October 12 and on we will have two services on Sundays - service in English at 10.00 am (we have many foreign students) and regular service at 11.30 am. С 12 октября мы будем проводить два служения по воскресениям - в 10.00 англоязычное (к нам приходит много иностранных студентов) и в 11.30 - общее служение.
in this particular case we find service not only to the art, but also to the church. в данном случае имеет место служение не только искусству, но и церкви.
Last Sunday on January 8 there was a special service dedicated to Christmas (in Russia it's celebrated on January 7). В прошлое воскресенье 8 января в нашей церкви прошло служение посвященное Рождеству.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 317)
A ferry service between Antigua and Montserrat operated during the 2009 and 2010 winter seasons, the peak months for tourism arrivals. В зимний сезон 2009 - 2010 годов - месяцы, на которые приходится пик туристического сезона, - между Антигуа и Монтсерратом действовало паромное сообщение.
For returns to minority areas, IFOR is supporting UNHCR and the UN IPTF in facilitating movement of groups across the IEBL, and supporting as required the UNHCR inter-entity bus service. В вопросах возвращения в районы проживания этнического меньшинства СВС поддерживают УВКБ и СМПС ООН в содействии передвижению групп через ЛРМО и поддерживают, с учетом необходимости, организованное УВКБ автобусное сообщение между образованиями.
Remaining mission-related travel costs would benefit from the utilization of United Nations flights based out of the Regional Service Centre, Entebbe providing travel to missions that currently encompass 41 per cent of the OIOS caseload. Остальные расходы на поездки в миссии можно сократить за счет использования рейсов Организации Объединенных Наций из Регионального центра обслуживания в Энтеббе, который обеспечивает транспортное сообщение с миссиями, на долю которых в настоящее время приходится 41 процент расследуемых УСВН дел.
To listen to voice information about registered subscribers of the service and choose the one you like, after that you can either call this subscriber or leave a message in his/her voicebox. Прослушать голосовые анкеты других участников и выбрать понравившуюся, а далее либо позвонить ему, либо оставить голосовое сообщение в почтовом ящике.
The RequestSecurityToken message does not match the endpoint filters the service' ' is expecting incoming messages to may be because the RequestSecurityToken was intended to be sent to a different service. Сообщение RequestSecurityToken не соответствует фильтрам конечной точки, хотя служба ожидает, что входящие сообщения должны им соответствовать. Возможно, причина ошибки в том, что RequestSecurityToken предназначался для отправки другой службе.
Больше примеров...
Служить (примеров 366)
I have witnessed once powerful Goa'uld enter the service of their conquerors in exchange for life. Однажды я видел... как могущественный Гоаулд стал служить своим завоевателям в обмен на свою жизнь.
UN-Women will serve as a leading global knowledge hub on evidence-based and effective approaches, including assurance of quality standards in service delivery. Структура «ООН-женщины» будет служить ведущим международным центром знаний по применению обоснованных и эффективных подходов, включая обеспечение стандартов качества оказываемых услуг.
The Commission would remain at the service of the international community and faithful to its mandate to promote the progressive harmonization and unification of international trade law. Комиссия будет и впредь служить интересам международного сообщества и честно выполнять свою задачу по обеспечению прогрессивного развития и унификации права международной торговли.
Newly knighted Ser Bronn has returned to Tyrion Lannister's service, for a much higher fee. Недавно посвящённый в рыцари сир Бронн (Джером Флинн) согласился вновь служить Тириону Ланнистеру (Питер Динклэйдж), но за более высокую плату.
Free speech zones were set up by the Secret Service, who scouted locations where the U.S. president was scheduled to speak, or pass through. Последними примерами могут служить зоны свободы слова, созданные Секретной службой, осматривающей места, где президент США собирается выступать или через которые он будет проходить.
Больше примеров...
Связь (примеров 410)
Your feedback is important and it will help us to know how we can provide the best service possible. Ваша обратная связь важна и помогает нам узнать, как мы можем обеспечить наилучшее возможное обслуживание.
There's a company that provides a cell phone service you have in case you get lost in the woods. Есть компания, выпустившая мобильный телефон, чтобы у вас была связь на случай, если вы потеряетесь в лесу.
The service operates in every capital city in Australia, has a permanent presence in several regional communities and undertakes extensive circuits to regional and rural locations. Служба действует в каждом столичном городе Австралии, имеет постоянные отделения в некоторых региональных общинах и поддерживает тесную связь с регионами и сельскими районами.
Within AEWS, the State Hydrometeorological Service is directly connected with the corresponding units in Ukraine and Romania. В рамках СОАС Государственная гидрометеорологическая служба имеет прямую связь с соответствующими службами Украины и Румынии.
They have included privatization and the liberalization of restrictions on market entry, and have also related to prices and business practices as well as universal service obligations, although there are important differences across countries and industries. Подобные реформы были проведены в таких секторах, как связь, транспорт, водоснабжение/канализация, сельское хозяйство и финансовые и профессиональные услуги.
Больше примеров...
Сервиз (примеров 30)
She hopes to make a tea service. Хочет сделать нам... чайный сервиз.
I got your tea service for you. Я вернул тебе чайный сервиз.
As a wedding present, Sir Moses Montefiore, a banker and philanthropist, presented Beatrice and Henry with a silver tea service inscribed: "Many daughters have acted virtuously, but thou excellest them all." В качестве одного из свадебных подарков Беатриса получила от банкира и мецената Мозеса Монтефиоре серебряный чайный сервиз с гравировкой «Многие дочери действовали виртуозно, но ты превзошла их всех».
Clemens Weisshaar and Reed Kram have created a hand-painted set comprising seven service plates entitled MY PRIVATE SKY for Porzellan Manufaktur Nymphenburg. Клеменс Вайссхаар и Рид Крам создали для мануфактуры в Нимфенбурге сервиз с ручной росписью, состоящий из семи тарелок-подставок под названием «МОЕ ЛИЧНОЕ НЕБО».
Each set consists of seven service plates, the drawings on which the paintings on the plates were based and a hand-painted legend. Каждый сервиз состоит из семи тарелок-подставок, панорамного рисунка, который служил наброском для декора тарелок, а также расписанной вручную легенды звездного неба.
Больше примеров...
Сервисное обслуживание (примеров 49)
Our company provides professional service of forklift trucks, at the customer's site and in our repair shops. Мы гарантируем профессиональное сервисное обслуживание вилочных погрузчиков, непосредственно у клиента или в наших ремонтных объектах.
We've had a lot of experience in this field, and we do pride ourselves, we offer the best and most discreet service available. У нас был большой опыт в этой области, и мы действительно гордимся, что предлагаем лучшее и наиболее благоразумное сервисное обслуживание.
An additional "trump card" is our lifetime, professional service. Нашим дополнительным козырем является пожизненное, профессиональное, сервисное обслуживание.
Each customer receives the individual attention they require, from our customer service, sales, and technical support teams. Мы применяем индивидуальный подход к обслуживанию каждого клиента, будь то сервисное обслуживание, продажа или техническая поддержка, обеспечиваемые нашими службами.
The activity of the company is orientated to the service and supplying of the spare parts for the such branches of the industries as wood procurement, road construction, mining industry, paper processing, shipbuilding and others. Деятельность компании направлена на сервисное обслуживание и обеспечение необходимыми комплектующими такие отрасли промышленности как лесозаготовительная, дорожно-строительная, горнодобывающая, дерево- и бумагообрабатывающие, судостроительная и т.д.
Больше примеров...
Услужение (примеров 9)
This baby was conceived in service to our country. Этот ребёнок был зачат в услужение нашей стране.
Ritual enslavement where family members, mostly teenagers but sometimes children, under the age of ten are pledged to render service at a shrine to atone for other family member's alleged wrongdoings. Практика ритуального порабощения заключается в передаче членов семьи, преимущественно подростков, но иногда и детей в возрасте до 10 лет, в услужение в храм в целях искупления предполагаемых грехов других членов семьи.
My life and my service are yours. Отдаю жизнь вам в услужение.
Many of them had been placed in domestic service by their parents in the hope that they would be sent to school, while others had been handed over by their parents to a creditor or had been abducted. Многие из них были отданы в услужение родителями в надежде на то, что они будут отправлены в школу, а некоторые были отданы родителями в качестве залога за взятые в долг деньги или похищены.
Bëor by his counsel then led his people to the plain of Estolad in Eastern Beleriand, but soon committed the rule to his elder son Baran, entering the service of Finrod and departing to Nargothrond. Беор, по совету Фелагунда, затем привёл свой народ на равнину Эстолад в Восточном Белерианде, но вскоре передал власть своему старшему сыну Барану, а сам вступил в услужение Финроду и отправился в Нарготронд.
Больше примеров...
Прохождение службы (примеров 5)
(a) National police and military service records, and а) данные о прохождение службы в национальной полиции или вооруженных силах или
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
In Bulgaria, Cyprus, Finland and Greece, for example, the applicable legislation indicates that the right to perform substitute service may be suspended during a war. Например, в Болгарии, Греции, на Кипре и в Финляндии в соответствующих законодательных нормах предусматривается, что во время войны право на прохождение службы, заменяющей военную, может быть отменено18.
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. Прохождение службы по сокращенному временному графику должно составлять, по крайней мере, половину временных рамок обычной службы.
Больше примеров...
Ремонтировать (примеров 3)
But I'm interested in this idea that you can service your own cars. И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We are servicing 16 vehicles simultaneously in our 1400 m2 service hall. На территории ремонтного цеха (сервиза)величиной 1400 м2 можем ремонтировать одновременно16 транспортных средств.
Once the manufacturer's warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. После истечения у новых автотранспортных средств срока гарантии местные гаражи отказываются ремонтировать автотранспортные средства Трибунала в первоочередном порядке, что нередко вызывает длительные простои автотранспортных средств.
Больше примеров...
Род войск (примеров 1)
Больше примеров...
Service (примеров 557)
The portal is a product of FXM Financial Service GmbH. Портал является продуктом FXM Financial Service GmbH.
As a result, the Empire Service was renamed the BBC Overseas Service in November 1939, supplemented by the addition of a dedicated BBC European Service from 1941. В результате в ноябре 1939 года Empire Service была переименована в BBC Overseas Service («Заграничная Служба Би Би Си»), и в 1941 году была запущена BBC European Service.
This kind of method was firstly introduced in Internet Distance Estimation Service (IDES). Этот вид метода был впервые предложен в «Сервисе оценки интернет-расстояния» (англ. Internet Distance Estimation Service, IDES).
Sheik Ahmed Bin Sayeed Al Maktoum, president of the Dubai Department of Civil Aviation and Chairman of Emirates, to Sanjeev Kumar, the regional Service Manager for McQuay Factory Service. Шейх Ахмед Бин Саид Аль Мактоум, глава Департамента гражданской авиации эмирата Дубай и глава компании Emirates, вручил награду Сандживу Кумару, региональному менеджеру по сервису McQuay Factory Service.
This, together with the adoption of SOA (Service Oriented Architecture) platforms, will increasingly complement existing on-premise software with on-line services. Вместе с принятием платформ сервис-ориентированной архитектуры (Service Oriented Architecture или SOA) это позволит дополнять существующие программные решения, установленные внутри компаний-заказчиков, все большим количеством услуг в режиме «онлайн».
Больше примеров...