Английский - русский
Перевод слова Service

Перевод service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Служба (примеров 9120)
(c) The Coroner's Service Bill (2011) is enacted and the independent medical examiners service, proposed therein, promptly established. с) был принят законопроект о коронерской службе (2011 года), и была быстро создана предлагаемая в законопроекте независимая служба медицинской экспертизы.
H.E. Mr. Sang-kil Lee, Vice Minister of the Korea Forest Service Его Превосходительство г-н Ли Сан Кир, заместитель Министра, Корейская служба лесного хозяйства
A Youth Friendly Health Service (YFHS) that provides counseling and medical advice is currently being implemented with schools. В настоящее время в школах реализуется Молодежная медико-санитарная служба (ММСС), которая предоставляет консультирование и дает медицинские советы.
Beyond the policy framework, the Ghana Health Service noted in its 2011 Annual Report the successes of some measures taken in favour of pregnant women. Вне рамок этой политики Служба здравоохранения Ганы (СЗГ) в своем отчете за 2011 год отмечала успех некоторых мер в интересах беременных женщин.
The Immigration Service underlined the fact that the author's identity card made no mention that she was married. Иммиграционная служба подчеркнула, что в удостоверении личности автора нет никаких упоминаний о том, что она замужем.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 2853)
Because of the need to offer a universal service, independent of user's technology and without heavy downloads of software (like applets, clients, etc.), the user interface has to be designed specifically for this environment. Так как необходимо обеспечить обслуживание всех пользователей, независимо от используемых ими технологий и без необходимости загрузки больших объемов программного обеспечения (таких, как апплеты, клиентские программы и т.д.), то имеющийся в распоряжении пользователя интерфейс должен быть приспособлен для работы именно в такой среде.
In the Personnel Section, one Human Resources Assistant (Field Service) will support and administer the additional 150 civilian police and 65 civilian personnel. В Кадровой секции один помощник по кадровым вопросам (категории полевой службы) будет оказывать поддержку дополнительному контингенту в составе 150 гражданских полицейских и 65 сотрудников из числа гражданского персонала и осуществлять их административное обслуживание.
The Advisory Committee was informed that the functions proposed for conversion to national General Service staff were core functions and provided essential services to UNIFIL. Консультативный комитет был информирован о том, что сотрудники, должности которых предлагалось преобразовать в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания, выполняют основные функции и обеспечивают основное обслуживание ВСООНЛ.
The proposed arrangement envisages streamlining the support provided throughout the Mission, with Kuwait continuing to provide the capital support and UNIKOM assuming responsibility for the maintenance and service support at Warbah Island. Предлагаемая договоренность предусматривает более четкую организацию поддержки, оказываемой во всем районе действия Миссии, причем Кувейт будет продолжать оказывать капитальную поддержку, а ИКМООНН возьмет на себя ответственность за эксплуатационное и иное обслуживание на острове Варба.
Acquire large new premises and recruit staff who are very well informed about domestic and gender-based violence, in order to provide a better service to users and improve its response capacity; расширение прежних и создание новых пунктов, а также наличие высокоподготовленных сотрудников, владеющих информацией по вопросам насилия в семье и гендерного насилия; все это позволяет улучшить обслуживание клиентов и укрепить потенциал Отдела в сфере оказания помощи;
Больше примеров...
Услуга (примеров 696)
The hotel offers a convenient shuttle service to Liverpool Street and Bethnal Green Tube stations. У отеля имеется услуга трансфера до станций метро Bethnal Green и Liverpool Street.
Flood protection is an important service that different ecosystems - forests and wetlands in particular - provide within a given basin. Защита от наводнений - это важная услуга, обеспечиваемая различными экосистемами, и в частности лесами и водно-болотными угодьями, в пределах данного бассейна.
This is a useful service, since investors do not have to look for the information and they can receive advice about how to deal with the administrations involved in the process. Эта услуга является полезной, поскольку инвесторам не приходится вести поиск информации, и они могут получить консультации относительно того, как иметь дело с административными органами, задействованными в этих процедурах.
Service not needed on a permanent basis. Эта услуга на постоянной основе не требуется.
This State-funded service, which is free of charge for domestic users, is provided by YPFB. Эта услуга финансируется за счет государства и бесплатно предоставляется бытовым пользователям нефтяной компанией "БННМ" ("Боливийские национальные нефтедобывающие месторождения").
Больше примеров...
Сервис (примеров 1238)
We provide a full service in the area of advertising campaign for our client. Обеспечиваем полный сервис в области рекламной компании.
We are glad to provide our customers with this service; our customers get working application for very competitive price. Мы рады предоставить нашим заказчикам данный сервис. Наши клиенты получают выполненную работу по низкой цене.
On February 4, 2011, Moglen formed the FreedomBox Foundation to become the organizational headquarters of the project, and on February 18, 2011, the foundation started a campaign to raise $60,000 in 30 days on the crowdfunding service, Kickstarter. 4 февраля 2011 года Могленом формируется фонд FreedomBox, который становится организационным штабом проекта, а 18 февраля 2011 года Фонд начинает кампанию по сбору $ 60000 в течение 30 дней по системе краудфандинга, через сервис Kickstarter.
SEPTA's Airport Regional Rail Line provides direct service between Center City railroad stations and Philadelphia International Airport. Также работает региональный сервис железнодорожного сообщения между аэропортом и центром города Филадельфия.
One service called My Next Tweet analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter, to make some predictions as to what you might say next. Один сервис под названием Му Next Tweet анализируют целую вашу Twitter-ленту, все, что вы писали в Twitter, и делает предсказание, что вы можете написать дальше.
Больше примеров...
Работы (примеров 4220)
For example, it has been argued that while working hours are normally fixed in alternative service, the obligations of the military service and the command relationship are permanent. Например, утверждается, что, в то время как обычно на альтернативной службе устанавливаются определенные часы работы, на военной службе обязанности и отношения подчиненности носят постоянный характер.
UNMIBH has recently embarked upon regionally based projects to develop standards for local police performance, including systems for personnel management that would maintain the desired ethnic balance while maintaining good police service, and of including local police in its assessment of the reform. Недавно МООНБГ приступила к осуществлению региональных проектов по разработке стандартов деятельности местной полиции, включая системы управления персоналом, которые позволят поддерживать желаемый этнический баланс одновременно с обеспечением хорошей работы полиции, и по охвату местной полиции в проводимой ею оценке хода реформы.
Hence the work of the Commission and the intergovernmental expert meetings, in cooperation with other international organizations, on examining success stories and identifying new opportunities in service sectors, especially in health, tourism, air transport and environmental services, was particularly useful. В этой связи следует отметить особую полезность работы, проделанной Комиссией и межправительственными совещаниями экспертов в сотрудничестве с другими международными организациями по анализу примеров успешной деятельности и выявлению новых возможностей в секторах услуг, особенно в области здравоохранения, туризма, воздушных перевозок и природоохранных услуг.
(b) To review the procedures and operating methods of the Investment Management Service; Ь) пересмотреть процедуры и методы работы Службы управления инвестициями;
(b) One General Service (Other level) post would be redeployed from the programme of work to strengthen programme support; Ь) одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) будет переведена из основной программы работы для укрепления поддержки программ;
Больше примеров...
Служебный (примеров 140)
This is the service tunnel we need. Это тот самый служебный тоннель, который нам и нужен.
The author gave him his service revolver and Mr. Millwood's machete, explaining that he had pursued Mr. Millwood and warned him to drop the machete and that he shot Mr. Millwood when he resisted. Автор передал ему свой служебный револьвер и мачете г-на Милвуда, объяснив, что он преследовал г-на Милвуда и предупреждал, чтобы тот бросил мачете, и что он выстрелил в г-на Милвуда, когда тот оказал сопротивление.
Service elevator 3, where does it come out? Третий служебный лифт... там он вышел?
That's Robbo's service number. Это служебный номер Роббо.
Service at the back, side goes to the street past the shops... front is the best. Сзади служебный, один со стороны магазинов, лучший - парадный.
Больше примеров...
Сервисный (примеров 135)
Doctors aren't in a service business. Врачи - это не сервисный бизнес.
Upon enquiry, the Committee was further informed that the proposed Entebbe regional service centre would not have a role in logistics, supply chain or warehousing functions, except for MONUC. В ответ на запрос Комитета ему была представлена дополнительная информация о том, что предлагаемый региональный сервисный центр в Энтеббе будет выполнять функции, связанные с материально-техническим обеспечением, снабжением или управлением складским хозяйством, только в интересах МООНДРК.
The Secretary-General envisages undertaking a range of functions and services under the umbrella of the proposed regional service centre at Entebbe in the areas of back-office processes, air operations, training and information technology, as discussed in the paragraphs below. Генеральный секретарь планирует, что предлагаемый региональный сервисный центр в Энтеббе будет выполнять целый комплекс функций и услуг в областях, касающихся процессов делопроизводства, воздушных перевозок, профессиональной подготовки и информационных технологий, обсуждение которых содержится в пунктах ниже.
The UNDP Regional Service Centre in Johannesburg has agreed to host a small secretariat for Technonet Africa. Региональный сервисный центр ПРООН в Йоханнесбурге согласился разместить у себя небольшой секретариат сети «Технонет Африка».
Our specialized service department provide guarantee and post guarantee maintenance of gas detection systems, performed by qualified engineers. Специализированный сервисный центр производит гарантийный и послегарантийный сервис систем сигнализаторов газа.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 399)
The CSG Chairman informed the CSG that the process of recruiting a permanent secretariat member to service the CSG was going ahead. Председатель РГС проинформировал РГС о том, что процесс найма на работу постоянного сотрудника секретариата, призванного обслуживать РГС, продвигается вперед.
The following January, the Department proposed to service a full session of an intergovernmental body in Geneva with interpreters stationed in Vienna. В январе будущего года венские устные переводчики будут подобным образом от начала до конца обслуживать сессию одного межправительственного органа, которая будет проходить в Женеве.
During the period of the durability test, no emission sensitive components can be serviced or replaced other than to the routine service schedule recommended by the manufacturer. В течение периода испытания на устойчивость характеристик нельзя обслуживать или заменять чувствительные с точки зрения выбросов компоненты, кроме как в соответствии с графиком текущего обслуживания, рекомендованным изготовителем.
Even if the main servers and mirror servers are physically located in the New York area, conference managers at other duty stations and regional commissions can service meetings from their locations. Хотя сами основные и «зеркальные» серверы находятся в районе Нью-Йорка, руководители конференционных служб других отделений и региональных комиссий могут обслуживать заседания из той точки, в которой они находятся.
Going forward, it is important to invest in human capital, critical economic and social infrastructure, agriculture and rural development, small and medium-sized enterprises, and the development of institutions that improve service delivery. Чтобы двигаться вперед, необходимо инвестировать в людские ресурсы, в основную социально-экономическую инфраструктуру, в сельское хозяйство и в развитие сельских районов, в мелкие и средние предприятия и в развитие тех заведений, которые стремятся более эффективно обслуживать население.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 993)
The company provides warranty and post-warranty technical service of the ATMs and ASTs during the whole period of their use. Компания производит гарантийное и послегарантийное техническое обслуживание банкоматов и информационно-транзакционных терминалов в течении всего срока их эксплуатации.
Currently no staffing resources for administrative support are funded from the support account within the Facilities Management Service. В настоящее время в Службе эксплуатации оснащения нет сотрудников, занимающихся административной поддержкой, должности которых бы финансировались по линии вспомогательного счета.
The Facilities Management Unit will be headed by one Facilities Management Unit Assistant (Field Service), located in Baghdad, who is the Unit Supervisor. Группу по эксплуатации помещений будет возглавлять один помощник по вопросам эксплуатации помещений (категория полевой службы), который находится в Багдаде и будет являться начальником Группы.
It is important to ensure that new engine-emission standards are maintained in service. Важно обеспечить выполнение требований новых норм, регламентирующих производимые двигателями выбросы, в условиях их эксплуатации.
TEST REPORT MODEL No. 6 [Expert field check of the insulation and the cooling/heating appliances of equipment in service] [Проверка изоляции и холодильного/отопительного оборудования находящихся в эксплуатации транспортных средств, проведенная экспертами вне испытательной станции]
Больше примеров...
Работу (примеров 1816)
Since this is Ambassador Verbeke's last briefing on this matter, I would like to thank him for his service to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267. Поскольку это последнее выступление посла Вербеке по данному вопросу, я хотел бы поблагодарить его за работу в Комитете Совета Безопасности, учрежденном резолюцией 1267.
In addition, the Board's test examination of 52 special service agreements revealed that in 32 cases (62 per cent), consultants were paid their fees without the required evaluation reports. Кроме того, контрольная проверка комиссией 52 соглашений о специальном обслуживании показала, что в 32 случаях (62 процента) консультанты получали плату за работу без составления необходимых отчетов об оценке.
It had also established a Department of Domestic Service to study cases involving the procurement of migrant workers and to ensure that domestic service procurement agencies had the correct information and data on would-be migrant workers. В нем создан также департамент по вопросам домашней прислуги, в задачи которого входит рассмотрение случаев, связанных с наймом рабочих-мигрантов и обеспечением того, чтобы учреждения, занимающиеся наймом домашней прислуги, располагали достоверной информацией и данными о трудящихся-мигрантах, которых предполагается пригласить на работу.
UgraTransService - is a large service centre specializing on complete service and capital technical repair of timber-cutting machines - VOLVO, PONSSE of different modifications and other special purpose vehicles. ООО «ЮграТрансСервис» было создано в 2006 г. Цель создания оказание услуг по обслуживанию и ремонту импортной лесозаготовительной, дорожно-строительной, автомобильной техники. Отвечает за исправную работу лесозаготовительных и нижнескладских машин таких марок, как VOLVO и PONSSE.
The Sendai Airport Line rail link was completed on 18 March 2007 and began service between Sendai and Sendai Airport Station. Железная дорога в аэропорту Сендай была завершена 18 марта 2007 года и начала работу между станцией Сендаем и станцией Аэропорта Сендай.
Больше примеров...
Служение (примеров 133)
There on January 25, 1945, she received a medal for her loyalty and service to the Third Reich. Там 25 января 1945 года она получила медаль за ее лояльность и служение Третьему рейху.
Less onerous administration means better service for Member States and increased productivity throughout the Organization. Менее обременительное управление означает лучшее служение государствам-членам и повышение производительности во всей Организации.
May I also give a well-deserved tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to Mrs. Nafis Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA) for their tireless dedication in the service of the ideals of humanity. Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) г-же Нафис Садик за их неустанную приверженность и служение идеалам человечества.
In Quebec the member association uses this date to award an annual Prix Armand Marquiset to an individual and an organization for outstanding service to the elderly. В Квебеке Ассоциация членов использует эту дату для присуждения ежегодной премии им. Армана Маркизе отдельному лицу и организации за выдающееся служение делу удовлетворения потребностей престарелых.
We appreciate Mr. von Wechmar's long-term commitment and service to the ideals of the United Nations, first as the permanent representative of the Federal Republic of Germany and then as the thirty-fifth President of the General Assembly, from 1980 to 1981. Мы высоко ценим неизменную приверженность г-на фон Вехмара идеалам Организации Объединенных Наций и его служение им сначала на посту Постоянного представителя Федеративной Республики Германии, а затем в качестве Председателя тридцать пятой сессии Генеральной Ассамблеи в период 1980-1981 годов.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 317)
Calgary International airport also has regular scheduled service to London, Frankfurt, Amsterdam, Mexico City and Tokyo. Международный аэропорт Калгари имеет также регулярное сообщение с Лондоном, Франкфуртом, Амстердамом, Мехико и Токио.
Cape Air commenced service from Rockland, Maine, and Lebanon, New Hampshire, to Boston on November 1, 2008. 1 ноября 2008 года Cape Air открылось воздушное сообщение из Бостона в Рокленд (Мэн) и Ливан (Нью-Гэмпшир).
The coded message was sent to the director of the Central Intelligence Agency, Counter-espionage service. Закодированное сообщение было направлено на имя директора ЦРУ, в контрразведку.
From here it is possible to cause the machine(car) and to leave in Vorohtu having regular bus service with Ivano-Frankovsk. Отсюда можно вызвать машину и уехать в Ворохту имеющую регулярное автобусное сообщение с Ивано-Франковском.
Being an Kyivstar subscriber you may recharge your account and check the balance only by using USSD technology (if the foreign operator supports this service). Чтобы проверить остаток денег на счете, Вам следует отправить текстовое сообщение с латинской литерой «В» на номер 445. В ответ на свой запрос Вы получите информацию об остатке на Вашем счете в виде текстового сообщения.
Больше примеров...
Служить (примеров 366)
The guide is complementary to the Producer Price Index Manual and is aimed at harmonizing concepts and providing practical advice for index compilation in the service area. Это пособие дополняет Руководство по индексам цен производителей и призвано обеспечить согласование концепций и служить в качестве источника практических рекомендаций по расчету этого индекса применительно к сфере услуг.
The Surinamese Government is of the opinion that its foreign policy must be fully at the service of its social and economic development. Суринамское правительство считает, что его внешняя политика должна служить всестороннему социально-экономическому развитию страны.
In his concluding remarks, the Administrator said that at the 1994 annual session the question would be whether Members were willing to make reforms and engage in basic thinking on how UNDP could be of most service within the United Nations. В заключение Администратор сказал, что на ежегодной сессии 1994 года будет затронут вопрос о том, хотят ли члены проводить реформы и участвовать в осмыслении того, каким образом ПРООН могла бы наилучшим образом служить выполнению целей Организации Объединенных Наций.
In element 1, we propose deleting the phrase "and was associated with" because the act of compelling service in hostile forces is automatically associated with the conflict. В элементе 1 мы предлагаем снять фразу «и было связано с ним», поскольку обязательство служить в вооруженных силах неприятельской державы связано с фактом конфликта.
Older aircraft will often be retired from front-line service to support squadrons, for example, the Hawker Hunter from a fighter-bomber to a target tug. Старые самолёты часто переводят с фронтовой службы на вспомогательные роли - так, истребитель-бомбардировщик Нашкёг Hunter из 5-й эскадрильи может быть переведён в 12-ю, где будет служить буксиром для мишеней.
Больше примеров...
Связь (примеров 410)
Currently, building communications depend upon a single switch or service equipment and cabling. В настоящее время связь зданий зависит от единственного переключателя или сервисного оборудования и кабеля.
Compared to commercial Internet suppliers, Forskningsnettet offers its subscribers in the academic world a whole range of advanced features, focusing on high-speed international connection, severe IT-security and a very reliable service. По сравнению с коммерческими провайдерами Интернет-услуг эта сеть предлагает своим подписчикам в научных кругах широкий комплекс современных возможностей с особым упором на высокоскоростную международную связь, высокую информационную безопасность и весьма надежное обслуживание.
Routine liaison continues with police and other law enforcement agencies, including the State Border Service and Indirect Taxation Authority. Поддерживается постоянная связь с полицейскими и другими правоохранительными органами, включая Государственную пограничную службу и Управление по косвенному налогообложению.
A 24-hour Alert Centre at the National Intelligence Agency and an Operations Centre at the South African Secret Service ensure continuous links in this regard. В этих целях работающий круглосуточно Центр оповещения при Национальном разведывательном управлении и Оперативный центр при Секретной службе Южной Африки поддерживают непрерывную связь.
The Russian post offices abroad were established by Russia between the late 18th and early 20th centuries to handle mail service where the local service was deemed unreliable. Русская почта за границей - почтовая связь, учреждённая правительством Российской империи в некоторых иностранных государствах в период с середины XVIII века по начало XX века с целью обеспечения доставки почты там, где официальная или местная почта этих государств считалась ненадёжной.
Больше примеров...
Сервиз (примеров 30)
Porcelain service from 7 subjects of firm "Seltmann Weiden" 1808. Фарфоровый сервиз из 7 предметов фирмы "Seltmann Weiden" 1808 года.
You've got a good job, a marvellous house, a very pretty bath, perfectly disinfected toilets, an original tea service and lastly, Jacques' got a lovely head. Прекрасная работа, великолепный дом, чудесная ванная. туалет с ароматизацией, изысканный чайный сервиз... И у Жака замечательный череп.
Secret Service Agent: Fine. Работы: сервиз «Тема» (фин.
"Dimex - Service" specialized in servicing, recycling and subscription service of electric and engine-driven forklifts of the series "Balkancar" and "Dimex". В течение всех лет своего существования "Димекс - Сервиз" специализировуется на обслуживании, рециклировании и абонементном сервизе электрокаров и автопогрузчиков "Балканкар" и "Димекс".
Each set consists of seven service plates, the drawings on which the paintings on the plates were based and a hand-painted legend. Каждый сервиз состоит из семи тарелок-подставок, панорамного рисунка, который служил наброском для декора тарелок, а также расписанной вручную легенды звездного неба.
Больше примеров...
Сервисное обслуживание (примеров 49)
Ecopolymer Group carries out complex supply, installation, balancing and commissioning, support service of sludge treatment process line. ГК «Экополимер» производит комплексные поставки, монтажные и пусконаладочные работы, а также сервисное обслуживание технологических линий обработки осадка.
Qualified service is available around the clock, and commissioning is free. Квалифицированное сервисное обслуживание предоставляется в круглосуточном режиме, а ввод в эксплуатацию осуществляется бесплатно.
Additional resource provisioning may be done per service. Последующее сервисное обслуживание можно осуществлять самостоятельно.
There are organizations in almost every big Russian city that have partner relations with Neurosoft Company, deliver its equipment and provide warranty service. Практически в каждом крупном городе России существует организация, имеющая партнерские отношения с компанией Нейрософт и осуществляющая поставку и сервисное обслуживание ее продукции у себя в регионе.
PIROBLOC offers a service of technical support personalized to his customers but also to those of the competitors in case of emergency. Компания PIROBLOC предлагает сервисное обслуживание как своих клиентов, так и компаний, которые не являются клиентами PIROBLOC, в том числе и возникновении ситуаций, требующих срочного вмешательства.
Больше примеров...
Услужение (примеров 9)
This baby was conceived in service to our country. Этот ребёнок был зачат в услужение нашей стране.
Having been given orders - or at least permission - to take a young man into your service... you are accused of having taken his wife as well. Вы обвиняетесь в том, что имея приказ... или, по крайней мере, разрешение... взять себе в услужение юношу... вы так же забрали женщину.
Ritual enslavement where family members, mostly teenagers but sometimes children, under the age of ten are pledged to render service at a shrine to atone for other family member's alleged wrongdoings. Практика ритуального порабощения заключается в передаче членов семьи, преимущественно подростков, но иногда и детей в возрасте до 10 лет, в услужение в храм в целях искупления предполагаемых грехов других членов семьи.
My life and my service are yours. Отдаю жизнь вам в услужение.
The campanile may be that of the earlier church, as it appears to mark the extent of the original western facade, or it may have been one of the city's many tower houses, pressed into service of the church. Она может относиться и к ранней церкви, поскольку она может отмечать размеры изначального западного фасада, или же она могла быть одной из многочисленных в городе башен-домов, перешедших в услужение церкви.
Больше примеров...
Прохождение службы (примеров 5)
(a) National police and military service records, and а) данные о прохождение службы в национальной полиции или вооруженных силах или
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
In Bulgaria, Cyprus, Finland and Greece, for example, the applicable legislation indicates that the right to perform substitute service may be suspended during a war. Например, в Болгарии, Греции, на Кипре и в Финляндии в соответствующих законодательных нормах предусматривается, что во время войны право на прохождение службы, заменяющей военную, может быть отменено18.
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. Прохождение службы по сокращенному временному графику должно составлять, по крайней мере, половину временных рамок обычной службы.
Больше примеров...
Ремонтировать (примеров 3)
But I'm interested in this idea that you can service your own cars. И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We are servicing 16 vehicles simultaneously in our 1400 m2 service hall. На территории ремонтного цеха (сервиза)величиной 1400 м2 можем ремонтировать одновременно16 транспортных средств.
Once the manufacturer's warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. После истечения у новых автотранспортных средств срока гарантии местные гаражи отказываются ремонтировать автотранспортные средства Трибунала в первоочередном порядке, что нередко вызывает длительные простои автотранспортных средств.
Больше примеров...
Род войск (примеров 1)
Больше примеров...
Service (примеров 557)
Stevens joined the United States Foreign Service in 1991. Стивенс начал работать в United States Foreign Service в 1991 году.
Enter the name of the service "SocksCap Service", define port 5050 and uncheck "Auto creating Proxy Chain". Вводим имя сервиса "SocksCap Service", указываем порт 5050 и снимаем птичку "Auto creating Proxy Chain".
On November 22, 1961, the United Nations officially changed the name of the United Nations Service Medal to the United Nations Service Medal Korea. 22 ноября 1961 года ООН официально изменила название медали с «медаль за службу ООН» (United Nations Service Medal) на «медаль ООН за службу в Корее» (United Nations Service Medal Korea).
Radio France Internationale, TéléDiffusion de France, BBC World Service, Deutsche Welle, Voice of America, Telefunken (now Transradio) and Thomcast (now Ampegon) took part at the formation of the DRM consortium. В формировании консорциума приняли участие компании Radio France Internationale, TéléDiffusion de France, BBC World Service, Немецкая волна, Голос Америки, Telefunken (в настоящее время Transradio) и Thomcast (в настоящее время Thomson SA).
The conclusion of a look at the mailbox access auditing feature introduced in Exchange 2007 Service Pack 2. Завершение обзора функции аудита доступа к почтовым ящикам, введенной в Exchange 2007 Service Pack 2.
Больше примеров...