Английский - русский
Перевод слова Service

Перевод service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Служба (примеров 9120)
With its priests, its parishes, its bishops, it has the best service of information in the world. Со всеми его священниками, епископами и прихожанами? У него самая лучшая служба разведки в мире.
I only ask because I'm not so sure the Secret Service is such a great place to work. Я спрашиваю только потому, что не уверен, что секретная служба - такое уж хорошее место для работы.
Along with, why are the Secret Service crawling all over this investigation? А так же, почему Секретная служба так заинтересована в этом расследовании?
I only ask because I'm not so sure the Secret Service is such a great place to work. Я спрашиваю только потому, что не уверен, что секретная служба - такое уж хорошее место для работы.
H.E. Mr. Sang-kil Lee, Vice Minister of the Korea Forest Service Его Превосходительство г-н Ли Сан Кир, заместитель Министра, Корейская служба лесного хозяйства
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 2853)
In summary, the implementation of globalized service desks will result in a reduction of duplicative efforts through a continuous improvement process, allowing for ongoing modernization, beginning with the creation of a single point of contact for all service requests. В целом глобализация служб поддержки позволит снизить дублирование через процесс постоянного совершенствования, который позволяет осуществлять текущую модернизацию, начиная с создания единого контактного центра для представления всех заявок на обслуживание.
Room service is available 24 hours a day. К услугам гостей отеля предоставляется круглосуточное обслуживание номеров.
A long tradition of hospitality romagnola guarantees every day a cordial and famigliare service of pernottamento and breakfast. Длинная традиция romagnola гостеприимства гарантирует каждый день сердечный и обслуживание famigliare pernottamento и завтрака.
Rural women are guaranteed by the State the right to the same medical service as that of urban women. Государство гарантирует право сельских женщин на одинаковое с городскими женщинами медицинское обслуживание.
Located on a quiet street in the heart of the famous Golden Triangle district of Avenue des Champs-Elysées, Avenue Montaigne and Avenue George V, the Hotel François 1er offers an atmosphere of unbridled luxury, charming comforts, and impeccable service. Отель расположен на тихой улице, в самом сердце знаменитого Золотого треугольника, в районе Елисейских полей, авеню Монтень и авеню Георга V. Здесь гостей ждёт атмосфера неограниченной роскоши, домашний комфорт и безупречное обслуживание.
Больше примеров...
Услуга (примеров 696)
This service allows carrying out operations on non-cash national currency funds transfer between the holders of payment card s issue d by PRAVEX-BANK. Данная услуга позволяет осуществлять операции по переводу безналичных денежных средств в национальной валюте между держателями платежных карт, эмитированных ПРАВЭКС-БАНКОМ.
The good or service can therefore easily be included a Laspeyres or Paasche index. Таким образом, товар или услуга могут быть легко включены в индекс Ласпейреса или Пааше.
This service has not been spread in the entire country but such initiatives occur only in the areas where local Government is more aware of the gender parity issues. Такого рода услуга еще не получила распространения по всей стране, но подобные инициативы возникают лишь в тех районах, где местные органы власти в большей степени осведомлены о проблеме гендерного равенства.
In actual fact, accompanying victims in their dealings with the structures concerned is not just an assistance service but also an opportunity for meetings and dialogue by operators, cultural mediators and the people in need of help. Сопровождение жертв во время их общения с соответствующими службами - это не просто услуга по оказанию помощи, но и возможность для встреч и общения специалистов, межкультурных посредников и нуждающихся в помощи лиц.
D-Jingle service enables to replace usual set-up signal by popular melody or sound to make waiting more pleasant. Услуга «Ди-Джингл» позволяет заменить обычные гудки соединения на популярную песню или шутку, чтобы ожидание на линии было более приятным.
Больше примеров...
Сервис (примеров 1238)
Unique sport WAP service for cell operators. Уникальный спортивный ШАР сервис для операторов связи.
This, together with keeping the component stateless, makes the service well-suited to be exposed externally as a Web Service in the future, if required. Это наряду с неизменчивостью состояния компонента делает данный сервис более подходящим для внешнего размещения в качестве веб-сервиса в будущем, если возникнет такая необходимость.
To clean up the database: select the "Service | DB cleanup" item on the program's menu. Для очистки базы данных выберите пункт меню "Сервис | Очистка БД".
There is a precedent for technology-enabled service that has been initiated by politicians in multiple countries and has been hugely successful: national lotteries. Есть случай, когда сервис, включающий в себя новые технологии, был инициирован политиками в разных странах и имел огромный успех: национальные лотереи.
Edition of Port Service. Издание «Портовый сервис.
Больше примеров...
Работы (примеров 4220)
After devoted service as Chairman of the Steering Committee during the last six years, Mr. Laponche (France) has retired from this position... После шести лет безупречной работы в качестве Председателя Руководящего комитета г-н Лапонш (Франция) оставил свой пост.
He welcomed the finalization of the UNIDO service modules as a key element of the new programmatic method, expecting that they would become a useful tool in making the entire project cycle more transparent and effective. Он приветствует завершение работы над модулями услуг ЮНИДО в качестве ключевого элемента нового программного метода и ожидает, что они окажутся полезными для повышения транспарентности и эффективности всего проектного цикла.
Inter-agency cooperation and coordination in service provision constitutes a good practice, since the creation of services and support for victims and sanctions for perpetrators requires the interlinking of a number of agencies and services. Межучрежденческое сотрудничество и координация деятельности по предоставлению услуг - передовой метод практической работы, поскольку создание служб и поддержка жертв, а также санкции в отношении преступников, требуют взаимных усилий целого ряда учреждений и соответствующих услуг.
Particularly as the completion of the Tribunal's work comes into sight, it will be more and more difficult to retain and attract staff of the highest calibre, unless opportunities for advancement or continuation of service within the United Nations are made available. Особенно по мере приближения сроков завершения работы Трибунала будет все труднее удерживать и привлекать сотрудников высочайшего уровня, если не будет возможностей для их продвижения по службе или для дальнейшей работы в Организации Объединенных Наций.
Today the city of Kolpino near Saint Petersburg became the site of a ground breaking ceremony for the construction of a plant which will produce stamped parts for the automotive sector, and a steel service centre. В рамках государственного контракта с Министерством промышленности и торговли Российской Федерации на площадке ММК началась реализация научно-исследовательской, опытно-конструкторской работы по государственному заказу «Создание технологии, оборудования и освоение производства стали с применением ультразвукового воздействия и плазменного нагрева для производства высококачественных марок проката и оцинкованного автолиста».
Больше примеров...
Служебный (примеров 140)
She's been a C.E.O's wife and now she has to sneak out through the service entrance of the building next door like... Она была женой президента компании, а теперь вынуждена проскальзывать через служебный вход соседнего здания, как...
Eric Boyer edited a service tunnel out of every digital map in this city in case they needed a way out. Эрик Бойер удалил служебный туннель со всех электронных карт этого города на случай, если им понадобится выход.
The same State party's anti-corruption agency had developed an independent scheme of service governing the recruitment, selection and training of staff. Антикоррупционное учреждение в этом же государстве-участнике разработало независимый служебный план, регулирующий порядок набора, отбора и подготовки кадров.
Service passports are issued to government officials other than diplomats working at embassies or trade representative offices. Служебный паспорт выдается государственным служащим, помимо дипломатов, работающих в посольствах или торговых представительствах.
The third module in orbit was the Russian Service Module Zvezda - the key component of the ISS which provide the functions of the space station control, crew life support, space station attitude control and orbital reboost. Третьим выведен российский служебный модуль "ЗВЕЗДА" - ключевой элемент Международной космической станции, который обеспечивает управление станцией, жизнеобеспечение экипажа, ориентацию станции и коррекцию орбиты.
Больше примеров...
Сервисный (примеров 135)
This would involve the relocation of mission staff to the regional service centre. Это предполагает перевод персонала миссий в региональный сервисный центр.
The Secretary-General proposes to transfer to the Entebbe regional service centre certain field applications as well as software development and information technology services currently provided at the mission level. Генеральный секретарь предлагает перевести в региональный сервисный центр в Энтеббе некоторые полевые прикладные программы, а также функции по разработке программного обеспечения и информационно-техническому обслуживанию, которые в настоящее время выполняются миссиями.
It is conceived of as both a networking project and service office; and focuses on the efforts of national initiatives and projects that offer boys specific help in planning for their vocations and their lives. Предполагается, что это будет одновременно и сетевой проект, и сервисный центр; он будет объединять деятельность в рамках национальных инициатив и проектов, которые предлагают юношам конкретную помощь в планировании своей будущей профессии и жизни в целом.
Concerning the reporting arrangements envisaged, the Advisory Committee was informed that the regional service centre should be viewed as a substructure of the missions being served, funded and staffed by those missions and directed by their mission support leadership. В отношении предусматриваемых механизмов отчетности Консультативный комитет был проинформирован о том, что региональный сервисный центр следует рассматривать в качестве субструктуры миссий, которая обслуживается, финансируется и комплектуется самими миссиями и которая функционирует под руководством сотрудников по обеспечению поддержки соответствующих миссий.
The ITL service desk also carries out the technical activities related to the initialization and go-live processes under the supervision of the ITL administrator. Кроме того, сервисный центр МРЖО осуществляет технические виды деятельности, связанной с процессами инициализации и перевода реестров в режим активного взаимодействия под надзором администратора МРЖО.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 399)
I work in the pipeline before, I know q sub contractor will service... Я работаю в трубопровод и прежде, я знаю Q подрядчика югу будет обслуживать...
Onboard mechanics were able to service the engines in flight due to the G.'s blended wing design, which provided access to all four power plants. Бортовые механики могли обслуживать двигатели в полете благодаря комбинированной конструкции крыла G., которая обеспечивала доступ ко всем четырем силовым установкам.
It's a four-star restaurant known for borsch with caviar and sour cream, and for refusing service to anyone who doesn't speak Russian. Четырёхзвёздочный ресторан, известный борщом с икрой и сметаной и отказом обслуживать всех, кто не говорит по-русски.
The establishment of a small secretariat within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to service the Fund and ensure that applications and disbursements are effectively and efficiently processed создание в составе Управления по координации гуманитарной деятельности небольшого секретариата, который будет обслуживать Фонд и обеспечивать эффективную и оперативную обработку заявок и перечисление средств;
With respect to the provision of technical support to the Group of 77 and China at the substantive session of the Economic and Social Council in July 2009, one of the nine staff members travelling to Geneva from Headquarters would service the Group's meetings. Что касается предоставления технической поддержки Группе 77 и Китаю в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета в июле 2009 года, то один из девяти сотрудников, отправляющихся из Центральных учреждений в Женеву, будет обслуживать заседания Группы.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 993)
Fourteen boilers and seven turbines are currently in service. В настоящее время из них в эксплуатации находятся четырнадцать котлов и семь турбин старого образца.
The qualification requirements for on-road service are: 5.1.3. К числу квалификационных требований для целей эксплуатации в дорожных условиях относятся:
He also mentioned that a proposal for Modular Type Approval for Trailers might be adopted at the next session, and that proposals concerning the facilitation of Periodical Technical Inspections of vehicles in service were also likely to be adopted. Он также упомянул о том, что на следующей сессии может быть принято предложение по официальному утверждению модульного типа для прицепов и что, по всей видимости, также будут приняты предложения по облегчению периодических технических осмотров транспортных средств, находящихся в эксплуатации.
Within existing resources, the Buildings Management Service may provide limited guidance, however not at the level previously rendered by the Unit. Однако в рамках существующих ресурсов Служба эксплуатации зданий может обеспечивать лишь ограниченное руководство на уровне, который ниже уровня услуг, ранее оказываемых Группой.
5 bis-2.6 After the installation of the engine on board, but before it is brought into service, an installation check shall be made. 5-бис-2.6 После установки двигателя на борту судна, но перед началом его эксплуатации проводится контроль за его установкой.
Больше примеров...
Работу (примеров 1816)
Of course, as always, we are also grateful for the wonderful service provided by the interpreters. И, разумеется, как всегда, мы выражаем также признательность и устным переводчикам за их замечательную работу.
Government funds a 24-hour free-phone Domestic Violence Helpline service. Правительство финансирует круглосуточную работу телефона доверия по вопросам бытового насилия.
It worked in close coordination with civil society and the Ombudsman's Service. Свою работу отдел координирует с представителями гражданского общества и Управлением омбудсмена.
These National Transition Volunteers completed their service in November 2004, having successfully carried out work previously done only by internationals. Эти национальные добровольцы в рамках деятельности на протяжении переходного периода завершили свою работу в ноябре 2004 года, успешно выполнив задачи, которыми до этого занимались только международные сотрудники.
Accordingly, it had decided to adjust the formula for the calculation of the amount of hazard pay for staff in the General Service and related categories. Хотя Комиссия признает, что доплата за работу в опасных условиях является символической мерой, тем не менее она считает, что необходимо рассмотреть вопрос о разнице в сумме доплаты.
Больше примеров...
Служение (примеров 133)
My service to Queen Sophie Anne has brought only suffering to me and the humans that I have lived amongst. Моё служение королеве Софи-Энн принесло лишь страдания как мне... так и людям, среди которых я живу.
The programme of IARF include community service and development projects, conferences, publications, and the work of its representatives with the United Nations in New York and at Geneva. Программа МАССВ включает служение обществу и разработку проектов, конференций, публикаций и работу ее представителей с Организацией Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве.
In concluding this report, I wish to thank my Special Representative, the Chief Military Observer and all international and local staff under their command for their dedication to the service of peace. В заключение настоящего доклада я хотел бы выразить признательность своему Специальному представителю, Главному военному наблюдателю, а также всему международному и местному персоналу, находящемуся под их командованием, за их самоотверженное служение делу мира.
Federalism - "Against centralism, anarchism has always professed and defended the principle of federalism, which reconciles the independence and initiative of individuals and the organisation with service to the common cause". Федерализм - «В противовес централизму анархизм всегда выдвигал и отстаивал принцип федерализма, в котором сочетались независимость личности или организации, их инициатива и служение общему делу».
Father Ximénez's sacerdotal service began in 1691 in San Juan Sacatepéquez and San Pedro de las Huertas where he learned Cakchiquel. Служение отца Хименеса началось в 1691 в городах Сан Хуан Сакатепекуез (San Juan Sacatepéquez) и Сан Педро де ла Хуертас (San Pedro de las Huertas), где он изучал какчикельский язык.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 317)
Is it a regular service or what? Существует регулярное сообщение, или как?
Press Service of President Yanukovych released a statement that the President expressed his concern and ordered to check the legality of the case. Пресс-служба президента Януковича выпустила сообщение о том, что президент выразил своё беспокойство и поручил проверить законность открытия дела.
UNHCR will send a message to Offices reminding them of the importance of, and reasons for, submitting the annual procurement plans to the Supply Management Service. УВКБ направит в отделения сообщение с целью напомнить им о важности и необходимости представления годовых планов закупочной деятельности Службе управления снабжением.
Every city and town in Norway has a local bus service and there is an extensive network of express coaches throughout the country. В каждом городе Норвегии есть местное автобусное сообщение. По всей территории страны курсируют экспресс-автобусы.
The rolling road service between Dresden (D) and Lovosice, which carried over 93,000 consignments in 2003, had to be discontinued in June 2004 after a new motorway connecting the two hubs was opened. Транспортное сообщение с использованием системы "катящееся шоссе" между Дрезденом и Ловосице, с использованием которой в 2003 году было перевезено свыше 93000 партий грузов, в июне 2004 года было прекращено после открытия новой автомагистрали, соединяющей эти два центра.
Больше примеров...
Служить (примеров 366)
My father forced me into service for the Russians when I was only a little older than you are now. Мой отец принудил меня служить русским, когда я была немногим старше, чем ты сейчас.
I hate to bail, but I've been asked to do a commercial for the boys and girls club of America, and I just can't turn down community service, because if I do, that judge will make me Не люблю упускать такие возможности, но меня попросили сняться в рекламе "Американского клуба подростков" а я не могу отказаться от общественного поручения, потому что если я откажусь, то судья отправит меня служить в береговую охрану.
I entered your service. Нет, месье, я нанялся служить вам.
The building now not only houses the library, but also a lecture hall, a computer room, three administrative offices, an archive room and a functions room that can receive around 100 persons and service as a conference facility. Отныне в здании имеется не только библиотека, но и читальный зал, зал информатики, три бюро для администрации, зал для хранения документов и зал приемов, который может вместить около ста человека и может также служить местом для проведения конференций.
The pioneering transitions of United Nations peacekeeping radio stations to post-war public broadcasting stations in Sierra Leone and the Central African Republic serve as examples of service that is oriented towards gradual transition for United Nations-sponsored programmes in post-peacekeeping environments. Новаторские инициативы, предусматривающие превращение радиостанций миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в широковещательные радиостанции для работы в послевоенный период в Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республике, могут служить примерами постепенного перенацеливания служб на осуществление программ, организуемых Организацией Объединенных Наций в период после завершения операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Связь (примеров 410)
Former service should be counted only when the previous functions were relevant to the functions upon re-employment. Предыдущая служба засчитывается лишь в том случае, если функции, выполнявшиеся в предыдущий период службы, имеют связь с функциями, выполняемыми после повторного приема на службу.
Not if they can turn it back on and keep cell service off. Не может быть, чтоб они электричество включили, а связь не работает.
A total of 25 posts in the area of communications, travel and traffic, aviation and building management (1 P-3, 3 Field Service and 21 Local level posts) will be retained. Будет сохранено в общей сложности 25 должностей специалистов в таких областях, как связь, поездки и перевозки, воздушный транспорт и эксплуатация зданий (1 - С-3, 3 - полевой службы и 21 - местного разряда).
Another initiative is the FarmNet which links organized groups of farmers to service agencies. Еще одной инициативой является инициатива «ФармНет», с помощью которой обеспечивается связь между организованными группами фермеров и убеждениями по оказанию услуг.
(b) Communications ($1,829,800, or 27 per cent), attributable primarily to a decision to share 50 per cent of the cost of outsourcing the Network Control Centre of the Global Service Centre with the benefiting field missions; Ь) связь (1829800 долл. США, или 27 процентов), что было главным образом обусловлено решением разделить пополам с обслуживаемыми полевыми миссиями расходы при переводе на внешний подряд Центра сетевого контроля Глобального центра обслуживания;
Больше примеров...
Сервиз (примеров 30)
Miss Duke's personal tea service needs special attention. Чайный сервиз мисс Дьюк требует особого внимания.
Patrons of his art included the Dukes of Devonshire and Queen Victoria who bought a dinner service with views of Windsor Castle that Pratt had painted. Покровителями его творчества были герцоги Девонширские и королева Виктория, купившая сервиз с видами Виндзорского замка, которые нарисовал Пратт.
I got your tea service for you. Я вернул тебе чайный сервиз.
You've got a good job, a marvellous house, a very pretty bath, perfectly disinfected toilets, an original tea service and lastly, Jacques' got a lovely head. Прекрасная работа, великолепный дом, чудесная ванная. туалет с ароматизацией, изысканный чайный сервиз... И у Жака замечательный череп.
The style of silver service referred to the style and the décor of the dining room in Kelch mansion in Saint Petersburg. Сервиз своим стилем соответствовал дизайну столовой в особняке Кельхов в Санкт-Петербурге.
Больше примеров...
Сервисное обслуживание (примеров 49)
Transportation to the metro stations is included in the free service for our guests. Проезд до станций метро включен в бесплатное сервисное обслуживание для наших гостей.
The new Popular offered 1,000 mile (1,500 km in metric countries) service intervals, like its predecessor, but it only had 13 grease points as against its predecessor's 23 (or 28 for the pre-war cars). Новый Popular предоставлял сервисное обслуживание с интервалами в 1000 миль (1500 км), как и его предшественник, но имел всего 13 точек смазки, в отличие от предшественника, где их было 23 (либо 28 для до-военных автомобилей).
"I called the service charge people but no one was about." Я позвонил в сервисное обслуживание, но никто не ответил.
"Luka" company has been working in the Ukrainian market for more than 15 years and deals with full after-sales service of the goods whenever you bought it. Фирма "Лука" работает на украинском рынке более 15 лет и осуществляет полное сервисное обслуживание приобретенного у нас товара независимо от времени его приобретения.
UAC and its member companies' priorities include design, manufacture, sales, operation maintenance, guarantee and service maintenance, upgrading, repair and utilization of civil and military aircraft. Приоритетными направлениями деятельности ОАО «ОАК» и входящих в Корпорацию компаний, являются: разработка, производство, реализация, сопровождение эксплуатации, гарантийное и сервисное обслуживание, модернизация, ремонт и утилизация авиационной техники гражданского и военного назначения.
Больше примеров...
Услужение (примеров 9)
How did you come into Lady Stark's service? Как ты попала к леди Старк в услужение?
Having been given orders - or at least permission - to take a young man into your service... you are accused of having taken his wife as well. Вы обвиняетесь в том, что имея приказ... или, по крайней мере, разрешение... взять себе в услужение юношу... вы так же забрали женщину.
My life and my service are yours. Отдаю жизнь вам в услужение.
The campanile may be that of the earlier church, as it appears to mark the extent of the original western facade, or it may have been one of the city's many tower houses, pressed into service of the church. Она может относиться и к ранней церкви, поскольку она может отмечать размеры изначального западного фасада, или же она могла быть одной из многочисленных в городе башен-домов, перешедших в услужение церкви.
Bëor by his counsel then led his people to the plain of Estolad in Eastern Beleriand, but soon committed the rule to his elder son Baran, entering the service of Finrod and departing to Nargothrond. Беор, по совету Фелагунда, затем привёл свой народ на равнину Эстолад в Восточном Белерианде, но вскоре передал власть своему старшему сыну Барану, а сам вступил в услужение Финроду и отправился в Нарготронд.
Больше примеров...
Прохождение службы (примеров 5)
(a) National police and military service records, and а) данные о прохождение службы в национальной полиции или вооруженных силах или
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
In Bulgaria, Cyprus, Finland and Greece, for example, the applicable legislation indicates that the right to perform substitute service may be suspended during a war. Например, в Болгарии, Греции, на Кипре и в Финляндии в соответствующих законодательных нормах предусматривается, что во время войны право на прохождение службы, заменяющей военную, может быть отменено18.
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. Прохождение службы по сокращенному временному графику должно составлять, по крайней мере, половину временных рамок обычной службы.
Больше примеров...
Ремонтировать (примеров 3)
But I'm interested in this idea that you can service your own cars. И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We are servicing 16 vehicles simultaneously in our 1400 m2 service hall. На территории ремонтного цеха (сервиза)величиной 1400 м2 можем ремонтировать одновременно16 транспортных средств.
Once the manufacturer's warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. После истечения у новых автотранспортных средств срока гарантии местные гаражи отказываются ремонтировать автотранспортные средства Трибунала в первоочередном порядке, что нередко вызывает длительные простои автотранспортных средств.
Больше примеров...
Род войск (примеров 1)
Больше примеров...
Service (примеров 557)
In the industry, the technology is also referred to as Virtual Private Wire Service (VPWS) or EoMPLS (Ethernet over MPLS). В промышленности, технологии, также упоминается как Virtual Private Wire Service (VPWS) или EoMPLS (Ethernet over MPLS).
What is SSID (ESSID), a.k.a. Service Set IDentifier? Что такое SSID (ESSID), Service Set IDentifier?
Working night and day, McQuay Factory Service technicians from the regional office in Dubai performed the necessary repairs and maintenance that would ensure successful operation during the peak summer months, without interruption to the comfort of the airport. Проводя работы 24 часа в сутки, специалисты из регионального отделения McQuay Factory Service в Дубае выполнили необходимые работы по ремонту и обслуживанию для обеспечения стабильной работы установки во время самых жарких месяцев лета, без нарушения комфортных условий в аэропорту.
CS: Commercial service - nonprimary are publicly owned airports that receive scheduled passenger service and have at least 2,500 passenger boardings each year. CS: (Commercial Service - Nonprimary) - аэропорт, имеющий коммерческий пассажиропоток не менее 2500 человек в год.
Bigtable is a compressed, high performance, proprietary data storage system built on Google File System, Chubby Lock Service, SSTable (log-structured storage like LevelDB) and a few other Google technologies. BigTable - проприетарная высокопроизводительная база данных, построенная на основе Google File System (GFS), Chubby Lock Service и некоторых других продуктах Google.
Больше примеров...