Английский - русский
Перевод слова Service

Перевод service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Служба (примеров 9120)
The second complainant was given a summons from the Tunisian secret service for both of them. Второму заявителю тунисская служба безопасности выдала повестки на имена их обоих.
The State Border Service actively participates in preventing offences involving the illegal export of children. Активное участие в предупреждении правонарушений, связанных с незаконным вывозом детей, осуществляет Государственная пограничная служба Украины.
SNAP (National Personnel Administration Service). Diploma in intercultural public management (ongoing). Национальная служба кадровой администрации (СНАП), диплом в области регулирования межкультурных общественных отношений
In 2011-2012, for example, its Agricultural Research Service had a cooperative project on diagnostic assays and vaccine control strategy for Rift Valley fever. В 2011 - 2012 годах, например, его Служба сельскохозяйственных исследований осуществляла совместный проект по диагностическим испытаниям и стратегию вакцинального контроля в отношении лихорадки долины Рифт.
Attention: Due to national holidays in Russia the Customers Support Service by phone won't be available on March 09, 2009. Внимание: 09 марта 2009 года в связи с Международным женским днем служба технической поддержки не будет принимать телефонные звонки.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 2853)
The front line of support - our global service desk - provides 24/7 support to end users through our global service centers. Передовая линия поддержки - это наша глобальная служба технической поддержки, которая обеспечивает круглосуточное обслуживание конечных пользователей из наших глобальных сервисных центров.
The service must be available to all units as designated by the mission headquarters and should be included in the agreement signed for the provision of the service. Такое обслуживание должно предоставляться всем подразделениям, указанным штабом миссии, и должно предусматриваться соглашением, подписанным с целью обеспечения такого обслуживания.
Africa today is forced to spend far more to service its debt than on education and health together. Сегодня Африка вынуждена тратить на обслуживание своей задолженности намного больше, чем на образование и здравоохранение, вместе взятые.
The risks of unsustainable debt in low-income countries have increased considerably, and debt service in many programme countries remains unacceptably high, preventing Governments from scaling up investments in the internationally agreed development goals. Существенно вырос риск возникновения неприемлемо высокой задолженности для стран с низким уровнем дохода, а во многих странах осуществления программ расходы на обслуживание долга сохраняются на недопустимо высоком уровне, не позволяя правительствам увеличивать инвестиции в осуществление деятельности по достижению целей в области развития, согласованных на международном уровне.
Consequently, five posts (1 P-5, 2 P-4 and 2 General Service (Other level)) in OIOS are expected to be vacant as at 30 June 2005. Таким образом, по состоянию на 30 июня 2005 года в УСВН будет пять вакантных должностей (1 должность класса С5, 2 должности класса С4 и 2 должности категории общее обслуживание (прочие разряды)).
Больше примеров...
Услуга (примеров 696)
A service is a representation of a real world business activity with a specified outcome. Услуга представляет собой репрезентацию реальной предметной деятельности, имеющей заранее оговоренный результат.
Version 3.0 incorporates Norton Safe Web, offered as a standalone service earlier. В версии 3.0 появился Norton Safe Web, предлагавшийся ранее как отдельная услуга.
"Pension +" service has been put into operation since January 2014. Услуга «Пенсионный +» была введена в эксплуатацию с января 2014 года.
This service allows easy access by eliminating the need for any service subscription or documentation. Эта услуга предоставляет быстрый доступ в Интернет без всякой сервисной подписки или документации.
After deactivation of the Melofon service you can activate the service with all options and melodies from the personal list for free within 30 days. Абонентам ПРИВЕТ в статусе "Запрет исходящей связи" услуга оказывается при наличии на балансе суммы, равной или превышающей стоимость услуги.
Больше примеров...
Сервис (примеров 1238)
This elegant hotel provides good service. В этом элегантном отеле гостям предлагается превосходный сервис.
Bulk SMS service enable you to send SMS text to many thousands of users. Сервис массовых смс рассылок дает Вам возможности посылать смс сообщения тысячам пользователей.
So, last night, is that a service you provide all your clients? То, что было прошлой ночью, это - сервис, который ты оказываешь всем своим клиентам?
Okay, you're kicking me out for loving the service here? Так вы вышвыриваете меня за то, что я обожаю здешний сервис?
5.3 Service is not responsible for damages or not received benefit by User caused of not working of Service due to objective reasons. 5.3 Сервис не несёт отвественности за убытки или неполученную прибыль Пользователя из-за неработоспособности Сервиса, обусловленной объективными причинами.
Больше примеров...
Работы (примеров 4220)
The Field Service is the only category of staff within the United Nations designed specifically for service in peacekeeping operations (and whose conditions of service and contracts are designed accordingly and whose salaries and benefits are paid for entirely from mission budgets). «Полевая служба» - единственная категория персонала в рамках Организации Объединенных Наций, сотрудники которой специально набираются для работы в операциях по поддержанию мира (и их условия службы и контракты разработаны соответствующим образом, а оклады и пособия и надбавки выплачиваются исключительно из бюджетов миссий).
Upon completion of this assignment, Draeger reverted to his permanent rank of captain, and he separated from the service on June 30, 1956. По завершении работы с комитетом Дрэгер вернулся к своему постоянному званию капитана и был освобождён от службы 30 июня 1956 года.
This service line did the most to promote all six drivers in fostering democratic governance; and В рамках данного направления работы, связанного с содействием развитию систем демократического управления, в наибольшей степени был обеспечен учет всех шести факторов; и
In March 2003 the Statistical Commission invited the Organization for Economic Cooperation and Development to assist it by coordinating development work on service statistics that is being undertaken by international organizations and international expert groups. В марте 2003 года Статистическая комиссия обратилась к Организации экономического сотрудничества и развития с просьбой оказать ей содействие путем координации проводимой международными организациями и международными группами экспертов работы по развитию статистики услуг.
Please clarify what training and re-evaluation of prison service officers takes place and whether how this compares to the training and oversight of police. Просьба пояснить систему подготовки и оценки работы сотрудников пенитенциарной системы и сообщить, соотносится ли она с подготовкой сотрудников полиции и контролем за их деятельностью.
Больше примеров...
Служебный (примеров 140)
This law has been applied to technical personnel, professors, teachers, administrative or service personnel and technical personnel in the education field... Это положение распространяется на специалистов, преподавателей, учителей, административный, служебный и технический персонал учебного заведения...
You can sneak out through the service elevator. Можно ускользнуть через служебный лифт.
This is your service revolver? Это твой служебный револьвер?
There's a service elevator near here. Здесь служебный лифт рядом.
Well, if there were clients in your respectable hotel, then there'd be a service entrance that the girls use, right? Если в вашем респектабельном отеле были клиенты, должен быть и служебный вход, который используют девушки, так?
Больше примеров...
Сервисный (примеров 135)
The service mode indication shall in any case remain displayed as long as the service mode is active. Индикация сервисного режима в любом случае продолжает высвечиваться на дисплее до тех пор, пока сервисный режим не будет выключен.
Atlas service center offers the full spectrum of technical support services for installed equipment and systems base for the entire time of their operation. Сервисный центр компании «Атлас» предлагает полный спектр услуг по технической поддержке инсталлированной базы оборудования и систем на весь период их функционирования.
45 years of work made "Alfa-Nistru" grow from a small juice workshop into the Industrial Union of cannery and farming service center, owning 2550 hectares of rented agricultural lands. "Alfa-Nistru" из небольшого сокового цеха превратилось в Производственное Объединение, включающее консервный завод и фермерский сервисный центр c 2550 га арендованных сельскохозяйственных угодий.
These two releases of the ITL software have increased the ability of the ITL to handle larger volumes of transactions proposed by registry systems, improved the reliability of the transaction message flow and resulted in more efficient incident handling by the ITL service desk. Эти две версии программного обеспечения МРЖО позволили повысить способность МРЖО обрабатывать более крупные объемы операций, предлагаемые системами реестров, повысить надежность потока сообщений об операциях и более эффективно устранять сбои через сервисный центр МРЖО.
From October 15, 2006 Service centre open joint-stock company "Prykarpattyaoblenergo" begins its work. С 15 октября 2006 года в Ивано-Франковске начал работу Сервисный центр ОАО «Прикарпатьеоблэнерго».
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 399)
The secretariat will service and be accountable to the Board. Секретариат будет обслуживать Совет и отчитываться перед ним.
A joint Secretariat ECOWAS/AU/ONUCI will service the Group. Группу будет обслуживать объединенный секретариат ЭКОВАС/АС/ОООНКИ.
Returning professionals with enhanced skills can then launch cross-border exports or meet foreign visitors' service expectations more successfully. По возвращении специалисты, повысившие свою квалификацию, могут заниматься трансграничным экспортом или более успешно обслуживать зарубежных посетителей.
From now on, the customers can go service themselves. С этого момента, покупатели будут обслуживать себя самостоятельно.
Based on the success of the Entebbe Centre, the Secretary-General was proposing the establishment of two additional regional service centres to serve missions in West Africa and the Middle East. С учетом успешной работы Регионального центра в Энтеббе, Генеральный секретарь предлагает создать еще два региональных центра обслуживания, которые будут обслуживать миссии в Западной Африке и на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 993)
Systematic efforts are being made to replace security equipment whose service life has expired. Планомерно ведутся работы по замене инженерно-технических средств охраны, отработавших установленные сроки технической эксплуатации.
The type first flew in May 1961, entered service with the US Navy in 1963, and remains in service. Первый полёт состоялся в мае 1961 года, поступила на вооружение ВМС США в 1963 году, находится в эксплуатации до настоящего времени.
Additionally, the Inter-Agency Network of Facility Managers website and annual conference coordination continues to fall under the jurisdiction of the Chief of the Facilities Management Service. Кроме того, в круг ведения начальника Службы эксплуатации зданий будет по-прежнему входить веб-сайт Межучрежденческой сети управляющих объектами и координация проведения ежегодных конференций.
With the establishment by UNIDO of a specific fund for building management activities, all organizations based at the Centre pay the fund quarterly advance instalments of the annual budget of the Building Management Service. С учреждением в ЮНИДО специального фонда для деятельности по эксплуатации зданий все находящиеся в Центре организации теперь вносят в фонд ежеквартальные авансовые платежи, исчисленные в виде доли от годового бюджета Службы эксплуатации зданий.
The statement of service shall include: Инструкция по эксплуатации включает:
Больше примеров...
Работу (примеров 1816)
I also thank Judge Meron for his dedicated service as the President of the Tribunal. Я хотел бы также поблагодарить судью Мерона за самоотверженную работу в качестве Председателя Трибунала.
Moreover, there is a tendency for the competent authorities to announce the establishment of new public benefit associations, on the principle of providing opportunities for all sectors actively engaged in or wishing to embark on voluntary humanitarian service work, supplementing the activity of civil society. Более того, у компетентных органов появилась тенденция объявлять об учреждении новых объединений общественного блага, руководствуясь принципом предоставления возможностей всем секторам, уже активно включенным в работу или только желающим заняться добровольной деятельностью в гуманитарной области, дополнив тем самым работу гражданского общества.
In addition, the Service is elaborating data concerning the verification of labour contracts at the level of the Provincial Labour Units, within the framework of the regulations provided for in the Decree of the Presidency of the Council of Ministers of 16 October 1998. Кроме того, в рамках процесса легализации статуса, предусмотренного указом председателя совета министров от 16 октября 1998 года, Служба ведет работу по проверке заключаемых трудовых договоров, функция контроля за которыми возложена на провинциальные бюро труда.
In Japan, public employment service have cooperated with employers' organizations to promote the re-employment of the unemployed through job search, counselling, vocational training for re-employment and government subsidies. В Японии государственная служба по вопросам трудоустройства сотрудничает с организациями нанимателей для содействия повторному найму безработных за счет поиска работы, оказания консультативной помощи, обеспечения профессиональной подготовки для повторного найма на работу и предоставления государственных субсидий.
Restructuring of the IGO took place on 1 January 2008, with the Deputy Inspector General's post being retitled as Head of Service, with responsibility for supervising the Chiefs of both the Inspection and Investigation Sections. Настоящий доклад охватывает деятельность УГИ в период с июля 2007 года по июль 2008 года. 1 января 2008 года была произведена реструктуризация УГИ, в рамках которой должность заместителя Генерального инспектора была преобразована в должность начальника Службы, отвечающего за работу секций инспекций и расследований.
Больше примеров...
Служение (примеров 133)
The Bahamas acknowledges the service and efforts of the Member States that are members of the Security Council. Багамские Острова отмечают усилия и служение государств-членов Совета Безопасности.
Because of this, the global family lacks basic values such as solidarity and social service. В силу этого в человечестве недостаточно укоренились такие базовые принципы, как солидарность и общественное служение.
Finally, I would be remiss to end this statement without paying tribute to Secretary-General Kofi Annan for his decade of hard work and dedication serving in the most impossible job in the world, and for his entire career in the service of humanity. Наконец, в завершение своего выступления я не могу не отдать должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за десятилетие его напряженного труда и за самоотверженное выполнение им самой сложной в мире работы, а также за его служение человечеству на протяжении всей его карьеры.
The Ministers congratulated the Secretary-General on his continued outstanding service to the United Nations and to the principles embodied in its Charter. Министры выразили признательность Генеральному секретарю за прилагаемые им незаурядные усилия на благо Организации Объединенных Наций и служение принципам, воплощенным в ее Уставе.
He began his service in the service of the Holy See's Section for General Affairs on 1 October 1997. Мёрфи начал своё служение на дипломатической службе Святого Престола, в секции по общим вопросам, 1 октября 1997 года.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 317)
I left a message on Mom's service. Я оставила маме сообщение на работе.
That year, the north side was closed during off-peak hours for six months, rerouting the Q to Broadway and cutting D service from Brooklyn and B service from Manhattan. В этом же году в момент наименьшего движения северная сторона моста была закрыта на 6 месяцев; маршрут Q был перенаправлен на Бродвей, сокращено сообщение маршрута D с Бруклином и B с Манхэттеном.
The registration area will be open daily from 9 a.m. to 7 p.m. Shuttle bus service will be available between the Sherbourne Centre and the Complex. Регистрация будет осуществляться ежедневно с 9 ч. 00 м. до 19 ч. 00 м. Между Шербурнским центром и спортивным комплексом будет организовано автобусное сообщение.
Thus North German transport agencies relied on the regular Stockholm-Lübeck steamship service to bring Swedish emigrants to Lübeck, and from there on German train services to take them to Hamburg or Bremen. К примеру, Северо-Германские транспортные агентства использовали регулярное пароходное сообщение между Стокгольмом и Любеком для переправы шведских эмигрантов в Германию, с последующей перевозкой их по железной дороге в Гамбург или Бремен.
One of the duties of the Federal Prison Service is to take measures to prevent torture and to report any acts of torture that occur within its facilities to the proper authorities. Одной из функций ФПС является принятие мер по предупреждению пыток и сообщение о любых актах пыток, которые могли иметь место в том или ином государственном учреждении.
Больше примеров...
Служить (примеров 366)
I just want to say that, it's an honor to be of service. Я просто хотел сказать, что это честь служить.
The touchstone of the success of UNIDO's reform and transformation would be the amount of assistance and the quality of service it provided to developing countries and the role they played in helping countries to achieve sustainable industrial development. Мерилом успеха реформы и преобразования ЮНИДО будут служить объем и качество услуг, которые она оказывает развивающимся странам, а также вклад этих услуг в оказание содействия странам в достижении целей устойчивого промышленного развития.
Service design can provide means for learning more about respondents in order to gain in-depth knowledge about their needs and attitudes. Проектирование услуги может служить средством получения большего объема информации о респондентах с целью углубленного изучения их потребностей и привычек.
It is an honour to be in your service. Это честь служить Вам.
The reporting system will assist departments in human resources planning, including identifying new trends in performance management; (h) Career development: progressive implementation of the comprehensive career development system, with particular attention to staff in the General Service category and work/life issues. Система информирования будет служить подспорьем для департаментов в вопросах планирования людских ресурсов, включая выявление новых тенденций в организации служебной деятельности; h) развитие карьеры: постепенное внедрение всеобъемлющей системы развития карьеры с уделением особого внимания сотрудникам категории общего обслуживания и вопросам трудовой деятельности и повседневной жизни сотрудников.
Больше примеров...
Связь (примеров 410)
Until 1860, the postal service under the control of Great Britain, despite repeated efforts by Jamaican authorities to take over. До 1860 года почтовая связь находилась в ведении Великобритании, несмотря на неоднократные попытки ямайской администрации взять её под свой контроль.
Letters were carried by a packet service until 1711, then the postal service lapsed again until re-established by Governor Nicholas Lawes in 1720. Письма перевозились пакетботами до 1711 года, после чего почтовая связь снова прекратилась до её воссоздания губернатором Николасом Лоузом (Nicholas Lawes) в 1720 году.
Apart from promoting equal and unhindered access to humanitarian assistance and to public utilities, such as telephones and electricity, the teams provide security devices, satellite phone service and evacuations. Помимо содействия обеспечению равного и беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи и к таким коммунальным услугам, как телефонная связь и электроэнергия, указанные группы обеспечивают различное оборудование, необходимое для обеспечения безопасности, спутниковую телефонную связь, а также эвакуацию.
Implementation of IMIS will permit communication by computer between FOD and the Commercial, Purchase and Transportation Service (CPTS). Внедрение ИМИС позволит установить компьютерную связь между ОПО и Службой коммерческих операций, закупок и перевозок (СКОЗП).
DAMA is a flexible, pay-as-you-use service, offering improved connectivity at a low cost, while providing a complete digital solution for thin-route operators. ДАМА обеспечивает гибкую, платную, но недорогостоящую и полностью цифровую связь по слабонасыщенным каналам.
Больше примеров...
Сервиз (примеров 30)
He's just smashed my new coffee service. Он только что разбил мой новый сервиз.
In addition, you enjoy the usual functions: automatic ignition, preparation, automatic stop, pause and coffee service. Кроме того, пользоваться обычными функциями: автоматический розжиг, подготовка, автоматическая остановка, пауза и кофейный сервиз.
Making a tea service. Буду делать чайный сервиз.
As a wedding present, Sir Moses Montefiore, a banker and philanthropist, presented Beatrice and Henry with a silver tea service inscribed: "Many daughters have acted virtuously, but thou excellest them all." В качестве одного из свадебных подарков Беатриса получила от банкира и мецената Мозеса Монтефиоре серебряный чайный сервиз с гравировкой «Многие дочери действовали виртуозно, но ты превзошла их всех».
"Dimex - Service" specialized in servicing, recycling and subscription service of electric and engine-driven forklifts of the series "Balkancar" and "Dimex". В течение всех лет своего существования "Димекс - Сервиз" специализировуется на обслуживании, рециклировании и абонементном сервизе электрокаров и автопогрузчиков "Балканкар" и "Димекс".
Больше примеров...
Сервисное обслуживание (примеров 49)
Qualified service is available around the clock, and commissioning is free. Квалифицированное сервисное обслуживание предоставляется в круглосуточном режиме, а ввод в эксплуатацию осуществляется бесплатно.
An additional "trump card" is our lifetime, professional service. Нашим дополнительным козырем является пожизненное, профессиональное, сервисное обслуживание.
Each customer receives the individual attention they require, from our customer service, sales, and technical support teams. Мы применяем индивидуальный подход к обслуживанию каждого клиента, будь то сервисное обслуживание, продажа или техническая поддержка, обеспечиваемые нашими службами.
"I called the service charge people but no one was about." Я позвонил в сервисное обслуживание, но никто не ответил.
Service support is carried out by highly skilled service engineers, who got trainings in Zeppelin Ukraine Training Centre as well as training programs provided by machinery suppliers. Сервисное обслуживание проводится высококвалифицированными сервис-инженерами, прошедшими подготовку в учебном центре компании «Цеппелин Украина», а также поставщиков оборудования.
Больше примеров...
Услужение (примеров 9)
The Gamma Nus stood for sisterhood, service, and integrity. Гамма Ню олицетворяет сестринство, услужение и достоинство.
My life and my service are yours. Отдаю жизнь вам в услужение.
The campanile may be that of the earlier church, as it appears to mark the extent of the original western facade, or it may have been one of the city's many tower houses, pressed into service of the church. Она может относиться и к ранней церкви, поскольку она может отмечать размеры изначального западного фасада, или же она могла быть одной из многочисленных в городе башен-домов, перешедших в услужение церкви.
Many of them had been placed in domestic service by their parents in the hope that they would be sent to school, while others had been handed over by their parents to a creditor or had been abducted. Многие из них были отданы в услужение родителями в надежде на то, что они будут отправлены в школу, а некоторые были отданы родителями в качестве залога за взятые в долг деньги или похищены.
Bëor by his counsel then led his people to the plain of Estolad in Eastern Beleriand, but soon committed the rule to his elder son Baran, entering the service of Finrod and departing to Nargothrond. Беор, по совету Фелагунда, затем привёл свой народ на равнину Эстолад в Восточном Белерианде, но вскоре передал власть своему старшему сыну Барану, а сам вступил в услужение Финроду и отправился в Нарготронд.
Больше примеров...
Прохождение службы (примеров 5)
(a) National police and military service records, and а) данные о прохождение службы в национальной полиции или вооруженных силах или
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
In Bulgaria, Cyprus, Finland and Greece, for example, the applicable legislation indicates that the right to perform substitute service may be suspended during a war. Например, в Болгарии, Греции, на Кипре и в Финляндии в соответствующих законодательных нормах предусматривается, что во время войны право на прохождение службы, заменяющей военную, может быть отменено18.
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. Прохождение службы по сокращенному временному графику должно составлять, по крайней мере, половину временных рамок обычной службы.
Больше примеров...
Ремонтировать (примеров 3)
But I'm interested in this idea that you can service your own cars. И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We are servicing 16 vehicles simultaneously in our 1400 m2 service hall. На территории ремонтного цеха (сервиза)величиной 1400 м2 можем ремонтировать одновременно16 транспортных средств.
Once the manufacturer's warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. После истечения у новых автотранспортных средств срока гарантии местные гаражи отказываются ремонтировать автотранспортные средства Трибунала в первоочередном порядке, что нередко вызывает длительные простои автотранспортных средств.
Больше примеров...
Род войск (примеров 1)
Больше примеров...
Service (примеров 557)
Thus pre-positioned stocks can aid in the rapidity of deployment: Army Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles. Аналогично как и запасы, ранее размещённые, могут способствовать быстроте развёртывания ввиду предсказуемости и упрощению снабжения: Агму Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles.
"Laundry Service" is primarily a pop rock album, but also draws influences from a variety of musical genres. «Laundry Service» в первую очередь поп-рок альбом, но также получил влияние из различных музыкальных жанров.
Windows 2000 Service Pack 4 Update Information Информация обновления для Windows 2000 Service Pack 4
A vulnerability was discovered in fsp, client utilities for File Service Protocol (FSP), whereby a remote user could both escape from the FSP root directory (CAN-2003-1022), and also overflow a fixed-length buffer to execute arbitrary code (CAN-2004-0011). Обнаружена уязвимость в fsp, клиентских утилитах FSP (File Service Protocol). Удалённый пользователь может выйти из корневого каталога FSP (CAN-2003-1022), а также переполнить буфер фиксированной длины и выполнить произвольный код (CAN-2004-0011).
The only medical training institution was the National School of Public Health and Social Work (Ecole Nationale de Santé Publique et de Service Social-ENSPSS) in N'Djamena. Единственное медицинское учебное заведение в стране называлось - Национальный институт общественного здравоохранения и социальной работы (École Nationale de Santé Publique et de Service Social-ENSPSS) в Нджамене.
Больше примеров...