Английский - русский
Перевод слова Service

Перевод service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Служба (примеров 9120)
Both the Timor-Leste Police Service and the United Nations Civilian Police recognize that any alleged criminal conduct by a Timor-Leste Police Service officer should be investigated as a crime. Полицейская служба Тимора-Лешти и Полицейские силы Организации Объединенных Наций признают, что любые предполагаемые противоправные действия сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти должны расследоваться как преступления.
The Maldives Police Service (MPS) was established on 1 September 2004 as a separate civilian organization. Полицейская служба Мальдив (ПСМ) была учреждена 1 сентября 2004 года в качестве отдельной гражданской организации.
At the central level, within the Central Anti-crime Directorate of the National Police, the Central Operational Service is monitors criminal activity and coordinates investigations. На центральном уровне в структуре Главного управления по борьбе с преступностью Национальной полиции работает Центральная оперативная служба, которая отслеживает преступную деятельность и координирует расследования.
The United Nations Humanitarian Air Service was active in 14 countries, including Afghanistan, Mali, Somalia, South Sudan and Yemen. Служба гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций работала в 14 странах, включая Афганистан, Йемен, Мали, Сомали и Южный Судан.
At the central level, within the Central Anti-crime Directorate of the National Police, the Central Operational Service is monitors criminal activity and coordinates investigations. На центральном уровне в структуре Главного управления по борьбе с преступностью Национальной полиции работает Центральная оперативная служба, которая отслеживает преступную деятельность и координирует расследования.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 2853)
The Government is hoping that the service will continue, as it is providing the people of the island with a cheaper means of transportation. Правительство надеется, что это обслуживание сохранится, поскольку оно обеспечивает население острова дешевыми средствами передвижения.
Debt service (share of exports (per cent)) Обслуживание задолженности (доля от экспортных поступлений (в процентах))
UA policies can take many forms, ranging from public provision of UA-related services to private provision and private-sector participation to universal service obligations or different forms of subsidies. Политика по вопросам всеобщего доступа может проводиться в самых разных формах: это может быть и государственное обеспечение связанных с всеобщим доступом услуг, и система частного обслуживания или обслуживание с участием частного сектора, и осуществление обязательств по обеспечению всеобщего обслуживания и использование различных форм субсидирования.
5.9.3 Sustain response time to incidents and service requests (2012/13: not applicable; 2013/14: not applicable; 2014/15: 100 per cent of all incidents and service requests are responded to within 3 hours) 5.9.3 Соблюдение установленных сроков реагирования на технические сбои и запросы на обслуживание (2012/13 год: данных не имеется; 2013/14 год: данных не имеется; 2014/15 год: реагирование на 100 процентов технических сбоев и запросов на обслуживание в течение 3 часов)
Our offer is aimed at people who appreciate home-like atmosphere, kindness, pleasant service and accommodation next to the attractions of the city but at the same time far away from the urban hustle and bustle. Наше предложение направлено к лицам, которые любят домашнюю атмосферу, радушие, милое обслуживание, а также проживание вблизи достопримечательностей города, но в отдалении от его шума.
Больше примеров...
Услуга (примеров 696)
This service is provided by a family doctor (GP) of your choice and a hospital obstetrician. Данная услуга оказывается семейным врачом (терапевтом) по выбору пациентки и акушером в родильном доме.
This service can be provided virtually in any country. Эта услуга может быть предоставлена фактически в любой стране.
As this can be considered as a service to staff, it is an organizational policy which can remain in place. Поскольку это может рассматриваться как услуга для сотрудников, она представляет собой практику организации, которая может оставаться неизменной.
To be able to transfer credit you have to make sure that this service is enabled by the operator (to receive credits you do not need to have this service enabled). Для возможности совершать перевод услуга должна быть подключена у оператора (для приема подключение услуги не нужно).
According to the 2007 Census, a total of 4,741,730 homes with occupants present have electric lighting connected to the public grid, while 1,658,401 do not yet have this service. По данным переписи 2007 года, из общего числа единиц частного жилья, занятых жильцами, в 4741730 имеется электрическое освещение, обеспечиваемое общественной системой электроснабжения, а в 658401 жилище такая услуга до сих пор не предоставляется.
Больше примеров...
Сервис (примеров 1238)
The original update service supported Office 2000, Office XP, Office 2003 and Office 2007. Этот сервис поддерживал обновления для Office 2000, Office XP, Office 2003, и Office 2007.
My-Xchange Service began its work in July 2005 in the exchange of electronic currencies. Сервис My-Xchange начал свою работу в июле 2005 года в сфере обмена электронных валют.
BlackBerry Enterprise Service (BES) enables you to use your corporate e-mail only. Услуга BlackBerry Enterprise Service (BES) (Блэкберри Энтерпрайз Сервис) - услуга, предоставляющая возможность пользования только корпоративной почтой.
The highly professional service of the personnel compliments these exclusive surroundings. Высоко профессиональный сервис приятно дополняет эксклюзивные черты отеля.
ABBYY FineReader Online - a cloud-based online OCR service providing conversion of PDFs and images into editable Word, Excel, RTF, TXT and searchable PDF documents. FineReader Online -это удобный онлайн OCR сервис, который распознает ваши изображения, PDF-файлы или фотографии документов и конвертирует их в нужные форматы - Microsoft Word, Excel, TXT, RTF или PDF с возможностью поиска. Больше нет необходимости тратить время на перепечатывание текста!
Больше примеров...
Работы (примеров 4220)
In both cases provision is made for the establishment of an advisory committee to give guidance on the operation of the service. В обоих случаях предусмотрено создание консультативного комитета, который давал бы указания относительно работы службы.
With many years of experience behind, the company has a big number of existing and former clients, who can certify the level of service provided. С многолетним опытом работы позади, компания имеет большое количество действующих и бывших клиентов, которые могут удостоверить уровень предоставляемых услуг.
The right not to be unfairly dismissed on grounds of trade union membership, activities or non-membership has never been subject to such qualifying conditions; it applies to all employees whatever their length of service and hours of work. Право не быть несправедливо уволенным по признаку членства, деятельности или нечленства в профсоюзе никогда не было предметом таких ограничительных условий; оно применяется ко всем служащим независимо от трудового стажа и часов работы.
2008 - gratitude of Federal Drug Control Service of Russia for substantial input into antidrug resistance and propaganda of healthy life-style. 2008 - благодарность ФСКН России за существенный вклад в организацию работы, направленной на противодействие незаконному обороту наркотических средств и пропаганду здорового образа жизни.
The focus will be to identify training requirements for potential board members and to facilitate Pacific women's access to the Nominations Service. МДЖ осуществляет координацию работы региональных совещаний, которые проводятся в западном Окленде, Манавату и Дунедине с участием представителей женских организаций.
Больше примеров...
Служебный (примеров 140)
What? I think this is the service entrance. Я думаю, это служебный вход.
She's been a C.E.O's wife and now she has to sneak out through the service entrance of the building next door like... Она была женой президента компании, а теперь вынуждена проскальзывать через служебный вход соседнего здания, как...
That must be the service entrance that Korsak was talking about. Должно быть, это служебный вход о котором говорил Корсак.
The corridor is primary, service entrance, secondary. Сначала через коридор, потом через служебный ход.
Service at the back, side goes to the street past the shops... front is the best. Сзади служебный, один со стороны магазинов, лучший - парадный.
Больше примеров...
Сервисный (примеров 135)
During the operation of the ITL, the service desk will support all registries and the CITL on a 24-hour basis in all RSA time zones. При работе МРЖО сервисный центр будет поддерживать все реестры и НРЖОС на круглосуточной основе во всех временных поясах АСР.
The upper deck - the location of the former drill floor - was rebuilt to accommodate the launch pad and launch vehicle service hangar. На верхней палубе - на месте бывшей буровой площадки - был перестроен сервисный ангар для размещения стартовой площадки и ракеты-носителя.
Efforts must be undertaken to promote new investments in manufacturing and service sectors to reduce the vulnerability of African countries to those types of shocks and dependency on commodity exports. Необходимо предпринять усилия для поощрения новых инвестиций в обрабатывающий и сервисный сектора для уменьшения уязвимости африканских стран для таких потрясений и снижения их зависимости от экспорта сырьевых товаров.
(b) Automatically switch to diesel mode or service mode and stay in that mode until the issue causing inducement is fixed. Ь) либо автоматически переключиться в дизельный или сервисный режим и продолжать работать в этом режиме до тех пор, пока неполадка, вызвавшая необходимость в этом переключении, не будет устранена.
If you enrol in an international roaming service with your service provider in your home country and if your service provider has an existing international roaming service agreement with Etisalat, you can conveniently make calls using your own mobile phone while in Abu Dhabi. Если вы подписались на международную услугу роуминга и ваш сервисный провайдер, находящийся в вашей стране имеет сложившийся международный сервисный договор на роуминг с Этисалат, вы можете делать звонки, пользуясь своим мобильным телефоном на территории Абу-Даби.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 399)
Since these organs deal with different matters, the secretariat would be in a position to service parallel meetings where required. Поскольку круг ведения этих органов не совпадает, секретариат сможет обслуживать параллельные заседания, когда потребуется.
USM-8 is provided with own controls and visualization tools; the software is designed, using standard Windows technologies that ensure easy system service and development. УСМ-8 имеет собственные средства управления и визуализации, программное обеспечение выполнено с применением стандартных технологий Windows, что позволяет легко обслуживать и развивать систему.
Accordingly, the Committees requested the Secretary-General to take the necessary steps to ensure a substantial increase in the specialized staff assigned to service the Committees. Поэтому Комитеты просили Генерального секретаря принять необходимые меры с целью существенно увеличить количество специалистов, назначенных обслуживать эти Комитеты.
The incumbent of the General Service post provides secretarial, research and administrative support and assists in upgrading and maintaining the three web sites under the subprogramme. Сотрудник категории общего обслуживания будет оказывать секретарскую поддержку и содействие проведению исследований и выполнению административных функций, а также будет помогать обновлять и обслуживать три веб-сайта в рамках данной подпрограммы.
New business techniques continue to evolve in support of designing new types of services and delivering existing services in more competitive ways so as to service customers in globalized markets, achieve operational economies of scale, and improve competitiveness through enhanced brand name recognition. Новые методы предпринимательской деятельности помогают повысить конкурентоспособность новых услуг и способов их поставки, с тем чтобы обслуживать клиентов на глобальных рынках, достигать экономии за счет масштабов и повышать конкурентоспособность услуг за счет улучшения репутации их поставщиков.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 993)
Since some weapons systems remain in service for decades, legal reviews may still be deemed appropriate during the service life of the weapon (usually where there is a change in the State's legal obligations under treaty or customary international law). Поскольку некоторые оружейные системы остаются в эксплуатации десятилетиями, юридический разборы могут еще быть сочтены целесообразными в период эксплуатационной службы оружия (обычно там, где происходит изменение юридических обязательств государства по договорному или обычному международному праву).
No Contracting Party to this Regulation shall be bound to permit the entry into service of vehicles fitted with such lamps. Ни одна Договаривающаяся сторона, применяющая настоящие Правила, не обязана допускать к эксплуатации транспортные средства, оснащенные такими огнями.
My Government set out in the 2010 strategic defence and security review that the United Kingdom would maintain a continuous submarine-based deterrent and begin the work of replacing its existing submarines, which are due to leave service in the 2020s. В обзоре 2010 года по стратегической обороне и безопасности мое правительство заявило, что Соединенное Королевство будет поддерживать непрерывное сдерживание на базе подводных лодок и начнет работы по замене существующих подводных лодок, которые должны быть выведены из эксплуатации в 2020-х годах.
(b) in all cases, the ATP certificate issued by the competent authority of the country of manufacture or, for equipment in service, the competent authority of the country of registration. Ь) во всех случаях - свидетельство СПС, выданное компетентным органом страны, в которой это транспортное средство было изготовлено, или - в случае транспортного средства, находящегося в эксплуатации, - компетентным органом страны, в которой это транспортное средство было зарегистрировано.
The incumbents of the proposed positions will carry out duties as Electricians/Generator Mechanics, will be responsible for the repair and maintenance of generators and electrical systems and will assist in any engineering or other technical/general service activities of the provincial offices; Сотрудники на предлагаемых должностях будут выполнять обязанности электриков/механиков по эксплуатации генераторов и будут отвечать за ремонт и эксплуатацию генераторов и электрических систем, а также оказывать помощь в инженерном или другом техническом/общем обслуживании провинциальных отделений;
Больше примеров...
Работу (примеров 1816)
Of course, as always, we are also grateful for the wonderful service provided by the interpreters. И, разумеется, как всегда, мы выражаем также признательность и устным переводчикам за их замечательную работу.
Right to work: Technically speaking, all those in national service are under the responsibility of the Ministry of Defence, even if they are deployed for service in civilian spheres of life. Право на работу: с технической точки зрения все лица, находящиеся на национальной службе, находятся под юрисдикцией Министерства обороны, даже если они направлены на работу в гражданские области.
The UNLB Transport Section currently plays an active role in delivering a segment of the core induction training organized by the Integrated Training Service, in particular with reference to road safety training, which should be enhanced further. В настоящее время Транспортная секция БСООН играет важную роль в проведении организуемого Объединенной службой учебной подготовки базового вводного инструктажа по одному из тематических направлений, причем эту работу следует еще больше активизировать, особенно в области обучения правилам безопасности дорожного движения.
A foreigner may occupy a private post in Monaco if he or she holds a work permit, and any offer of employment must be declared to the Employment Service by the employer. Иностранный гражданин может получить работу в частном секторе в Монако при условии, что у него имеется разрешение на работу и что о любой свободной вакансии работодатель должен заявить в Бюро по трудоустройству.
He or she will also ensure that compliance enforcement authority is established, that governance structures are implemented and enforced and that service delivery and sound business relationship management drive decisions. Он будет также обеспечивать соблюдение установленных правил и требований, надежную работу управленческих структур, а также чтобы при принятии решений учитывалась взаимосвязь между качеством работы и правильной организацией рабочего процесса.
Больше примеров...
Служение (примеров 133)
It has seen considerable service, not just as a church. Он видел значительное служение, а не только церковь.
The United Nations and the host countries appreciate their unwavering commitment and outstanding service to peace. Организация Объединенных Наций и принимающие страны высоко ценят их за непреклонную преданность делу и самоотверженное служение миру.
The first issue is whether we as human beings can think of enterprise as service, encompassing time dedicated to others, and to improving their quality of life. В связи с этим в первую очередь возникает вопрос о том, способны ли люди воспринимать предпринимательство как служение, когда часть времени уделяется другим людям и улучшению качества их жизни.
Service on the Security Council is an onerous task, which Malta shared when it served during its term in 1983-1984. Служение Совету Безопасности представляет собой обременительную задачу, которую Мальте пришлось выполнять в период ее работы в нем в 1983-1984 годах.
They expressed their resolve to redirect the United Nations to the greater service of humankind, especially to those who are suffering and are deeply deprived. Они выразили свою решимость перенаправить Организацию Объединенных Наций на более активное служение человечеству, особенно той его части, которая переживает муки и чрезвычайно обездолена.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 317)
A ferry service began as early as 1820, with a regularly scheduled service beginning in the 1840s for the purpose of transporting water to San Francisco. Паромное сообщение началось ещё в 1820 году, а регулярным оно стало в 1840-х годах в целях транспортировки воды в Сан-Франциско.
The WS-AT protocol service received a Replay message from a durable participant which had not responded to Prepare. Consequently, the transaction was aborted. Служба протокола WS-AT получила ответное сообщение от постоянного участника, который не ответил на подготовительное сообщение. Поэтому транзакция была прервана.
Ferry service between hundreds of islands and the mainland is available, as well as across navigable rivers, such as Chao Phraya and Mae Khong (Mekong). Паромное сообщение в Таиланде действует между сотнями островов и материком, а также через судоходные реки, такие как Чао Прайя и Меконг.
Larger missions operate a scheduled service between main mission locations; (b) Light delivery buses or panel vans are provided in small numbers to mission and sector headquarters. В крупных миссиях обеспечивается регулярное автобусное сообщение между основными местами дислокации; Ь) грузопассажирские автобусы малой вместимости/автофургоны.
In 2008, Cayman Airways launched direct flights to Washington, D.C., and Chicago to complement its other North American services, and in 2009, it introduced regular service to La Ceiba, Honduras. В 2008 году компания «Кайман эйруэйз» установила прямое сообщение с Вашингтоном, О.К., и Чикаго в дополнение к другим рейсам в Северную Америку, а в 2009 году было установлено регулярное сообщение с Ла-Сейбой, Гондурас.
Больше примеров...
Служить (примеров 366)
Okay, how can we be of service, sergeant? Хорошо, чем можем служить, сержант?
By investing in innovative service delivery models, the Federation advances pilot projects that meet the needs of marginalized communities and have the potential to serve as models for the expansion of services, with a view to achieving universal access. Инвестируя в разработку инновационных моделей обслуживания, Федерация содействует реализации экспериментальных проектов, которые направлены на удовлетворение потребностей маргинализированных групп населения и потенциально могут служить моделями для расширения охвата услугами в целях обеспечения всеобщего доступа.
The social floor approach could serve to build a common framework to enhance mutually reinforcing objectives in areas such as the labour market, social insurance, health, social assistance, poverty reduction and social service policies. Концепция обеспечения минимальной социальной защиты может служить созданию общей системы укрепления взаимодополняющих задач в таких областях, как рынок труда, социальное страхование, здравоохранение, социальная помощь, снижение уровня бедности и политика социального обслуживания.
Before the restructuring, the Office of Mission Support had a dual role in regard to established missions, as a service provider and at the same time managing the missions' support operations. Кроме того, соглашения об уровне услуг могут служить эффективным инструментом при проведении любого будущего обзора структуры поддержки миротворческих операций.
Rather, it is the other way round in that registration should be in the service of this human right, which precedes any registration. Скорее наоборот, регистрация должна служить целям этого права человека, существование которого предшествует любой регистрации.
Больше примеров...
Связь (примеров 410)
Certainly the telephone service should be improved, as it is a primary interface with users and thus extremely important for the reputation of Statens kartverk. Естественно, телефонную связь следует улучшить, поскольку она является основным интерфейсом с пользователями и таким образом играет чрезвычайно большую роль для репутации Statens kartverk.
The day-to-day work of the CSS is to capture enemy signals (radar, telemetry, radio/satellite communications) using the means of the involved service. Основной задачей CSS является перехват всех видов сигналов вражеских армий (радары, телеметрия, радио/спутниковая связь) с использованием соответствующих технических средств.
His team together with several Russian universities set up satellite communications network based on Vuztelecomzentr - a research center for computer communications in higher education, and in collaboration with the largest European academic service provider NORDUnet. Совместно с рядом российских университетов, сотрудники кафедры КТ во главе с научным руководителем Васильевым, на базе Вузтелекомцентра - республиканского научного центра компьютерных телекоммуникационных сетей высшей школы - организовали спутниковую связь с европейским академическим сервис-провайдером - сетью NORDUnet.
That included mechanisms to facilitate the communication between the three main groups of partnerships: the private and public sector, landlocked and transit countries, and service providers and users. Это включает механизмы, призванные облегчить связь между тремя основными группами партнерств: частный и государственный секторы, страны, не имеющие выхода к морю, и страны транзита и поставщики и пользователи услуг.
The decrease of $220,200 results from the abolition of one General Service post to rationalize and streamline the post structure through process re-engineering, the optimization of methods of work and increased use of information and communications technology. в услугах связи в результате снижения местных и международных ставок на дальнюю связь. 12.64 В ходе двухгодичного периода 2010-2011 годов прогнозируемые внебюджетные ресурсы в объеме 8111600 долл.
Больше примеров...
Сервиз (примеров 30)
Porcelain service from 7 subjects of firm "Seltmann Weiden" 1808. Фарфоровый сервиз из 7 предметов фирмы "Seltmann Weiden" 1808 года.
Fabergé silver service commissioned by Alexander & Barbara Kelch. Серебряный сервиз Фаберже заказанный Александром и Варварой Кельх.
Turn those earrings into a tea service or something. Преврати эти серьги в чайный сервиз или еще что-нибудь.
And I asked them to use the Jackie Kennedy crystal service. Я попросил их использовать хрустальный сервиз Джеки Кеннеди.
Tea service and bathrobe in the room. В ванной комнате ванна и туалет + чайный сервиз и халаты в номере.
Больше примеров...
Сервисное обслуживание (примеров 49)
OOO IZ-KARTEX specializes in the engineering, production, sale and service of electric mining shovels for opencast mining. Основная специализация ООО «ИЗ-КАРТЭКС» - инжиниринг, производство, продажа и сервисное обслуживание карьерных электрических экскаваторов для открытых горных работ.
Excessive diesel fuel contamination (both from inorganic and organic particles/sediments) can also cause premature clogging of the fuel filters, leading to operational disturbances and higher service costs. Кроме того, чрезмерная загрязненность дизельного топлива (как неорганическими, так и органическими частицами/осадком) также может вызывать преждевременную закупорку топливных фильтров, нарушая нормальную эксплуатацию транспортных средств и повышая расходы на сервисное обслуживание.
"I called the service charge people but no one was about." Я позвонил в сервисное обслуживание, но никто не ответил.
Our company provides 2 years warranty, maintenance and service. Наша фирма дает 24-хмесячную гарантию и сервисное обслуживание для оборудования смонтированного ею.
There are organizations in almost every big Russian city that have partner relations with Neurosoft Company, deliver its equipment and provide warranty service. Практически в каждом крупном городе России существует организация, имеющая партнерские отношения с компанией Нейрософт и осуществляющая поставку и сервисное обслуживание ее продукции у себя в регионе.
Больше примеров...
Услужение (примеров 9)
This baby was conceived in service to our country. Этот ребёнок был зачат в услужение нашей стране.
The Gamma Nus stood for sisterhood, service, and integrity. Гамма Ню олицетворяет сестринство, услужение и достоинство.
My life and my service are yours. Отдаю жизнь вам в услужение.
The campanile may be that of the earlier church, as it appears to mark the extent of the original western facade, or it may have been one of the city's many tower houses, pressed into service of the church. Она может относиться и к ранней церкви, поскольку она может отмечать размеры изначального западного фасада, или же она могла быть одной из многочисленных в городе башен-домов, перешедших в услужение церкви.
Many of them had been placed in domestic service by their parents in the hope that they would be sent to school, while others had been handed over by their parents to a creditor or had been abducted. Многие из них были отданы в услужение родителями в надежде на то, что они будут отправлены в школу, а некоторые были отданы родителями в качестве залога за взятые в долг деньги или похищены.
Больше примеров...
Прохождение службы (примеров 5)
(a) National police and military service records, and а) данные о прохождение службы в национальной полиции или вооруженных силах или
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
In Bulgaria, Cyprus, Finland and Greece, for example, the applicable legislation indicates that the right to perform substitute service may be suspended during a war. Например, в Болгарии, Греции, на Кипре и в Финляндии в соответствующих законодательных нормах предусматривается, что во время войны право на прохождение службы, заменяющей военную, может быть отменено18.
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. Прохождение службы по сокращенному временному графику должно составлять, по крайней мере, половину временных рамок обычной службы.
Больше примеров...
Ремонтировать (примеров 3)
But I'm interested in this idea that you can service your own cars. И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We are servicing 16 vehicles simultaneously in our 1400 m2 service hall. На территории ремонтного цеха (сервиза)величиной 1400 м2 можем ремонтировать одновременно16 транспортных средств.
Once the manufacturer's warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. После истечения у новых автотранспортных средств срока гарантии местные гаражи отказываются ремонтировать автотранспортные средства Трибунала в первоочередном порядке, что нередко вызывает длительные простои автотранспортных средств.
Больше примеров...
Род войск (примеров 1)
Больше примеров...
Service (примеров 557)
Stevens joined the United States Foreign Service in 1991. Стивенс начал работать в United States Foreign Service в 1991 году.
OSB, formerly known as Aqualogic Service Bus, was acquired when Oracle bought BEA Systems. OSB, изначально известная как Aqualogic Service Bus, досталась в наследство Oracle при покупке BEA Systems.
MMS specifications for multimedia messaging OMA DRM specifications for Digital Rights Management OMA Instant Messaging and Presence Service (OMA IMPS) specification, which is a system for instant messaging on mobile phones (formerly known as Wireless Village). ОМА Instant Messaging and Presence Service (OMA IMPS) - спецификация, которая представляет собой систему для обмена мгновенными сообщениями на мобильных телефонах (ранее известный как Wireless Village).
Concierge is an OSGI (Open Service Gateway Initiative) R3 framework implementation intended for resource-constrained devices like mobile and embedded systems. Concierge - фреймворк, реализующий спецификацию OSGi (Open Service Gateway Initiative) R3, предназначен для устройств с ограниченными ресурсами, таких как мобильные и встраиваемые системы.
The Founder Director and the Event Director of the latest version was Tony Doyle MBE and the Eve Sponsored by the Regional Development Agencies, it attracted teams such as T-Mobile and U.S. Postal Service. Директор-основатель и директор последней гонки до перерыва Тони Дойл при спонсорской поддержки агентстви регионального развития сумел привлеч такие команды как T-Mobil и U.S. Postal Service.
Больше примеров...