Английский - русский
Перевод слова Service

Перевод service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Служба (примеров 9120)
It continued: Compulsory military service is a fundamental component of the national security of small countries. З. В ответе далее отмечается следующее: Обязательная военная служба является одним из основополагающих компонентов национальной безопасности небольших стран.
The Financial Tracking Service has been working towards a common standardized humanitarian assistance reporting system and is in a position to continue to move this process forward. Служба отслеживания финансовых данных занимается разработкой общей стандартной системы отчетности в связи с оказанием гуманитарной помощи и располагает надлежащими возможностями для продолжения этого процесса.
Along with, why are the Secret Service crawling all over this investigation? А так же, почему Секретная служба так заинтересована в этом расследовании?
In 2011-2012, for example, its Agricultural Research Service had a cooperative project on diagnostic assays and vaccine control strategy for Rift Valley fever. В 2011 - 2012 годах, например, его Служба сельскохозяйственных исследований осуществляла совместный проект по диагностическим испытаниям и стратегию вакцинального контроля в отношении лихорадки долины Рифт.
H.E. Mr. Sang-kil Lee, Vice Minister of the Korea Forest Service Его Превосходительство г-н Ли Сан Кир, заместитель Министра, Корейская служба лесного хозяйства
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 2853)
Everything has to be perfect... the service, the desserts, the precarious balance of my meds. Всё должно быть идеально... обслуживание, десерты, тщательный подбор моих лекарств.
The age and condition of the majority of the Mission's vehicles also means that the service contractor be tasked to carry out at least entry-level maintenance on these vehicles. Возраст и техническое состояние большинства автотранспортных средств Миссии таковы, что подрядчику, предоставляющему услуги по контрактам, следует поручить провести по крайней мере первоначальное техническое обслуживание этих автотранспортных средств.
Operation and maintenance of 11 United Nations-owned level-I clinics, including 1 medical station in the Regional Service Centre, 12 contingent-owned level-I clinics and 3 contingent-owned level-II hospitals Организация работы и обслуживание 11 медицинских учреждений Организации Объединенных Наций первого уровня, включая 1 медицинский пункт в региональном центре обслуживания, 12 медицинских учреждений контингентов первого уровня и 3 второго уровня
"Luka" company has been working in the Ukrainian market for more than 15 years and deals with full after-sales service of the goods whenever you bought it. Фирма "Лука" работает на украинском рынке более 15 лет и осуществляет полное сервисное обслуживание приобретенного у нас товара независимо от времени его приобретения.
ADAS, formerly the Agricultural Development and Advisory Service and now an independent executive agency of MAFF and the Welsh Office, provides consultancy, analytical and research services to the industry in England and Wales. АДАС, бывшая Служба развития и консультативного обслуживания сельского хозяйства, являющаяся теперь независимым исполнительным учреждением МАФФ и министерства по делам Уэльса, осуществляет консультативное обслуживание, проводит аналитические работы и научные исследования для промышленности в Англии и Уэльсе.
Больше примеров...
Услуга (примеров 696)
This service allows carrying out operations on non-cash national currency funds transfer between the holders of payment card s issue d by PRAVEX-BANK. Данная услуга позволяет осуществлять операции по переводу безналичных денежных средств в национальной валюте между держателями платежных карт, эмитированных ПРАВЭКС-БАНКОМ.
This is the last free service, Sir. Это последняя бесплатная услуга, мой господин.
This service will be improved by adding a web-based discussion facility. Эта услуга будет улучшена после добавления дискуссионного ШёЬ-форума.
It is a serverless Platform as a Service (PaaS) that may be used complementarily with MapReduce. Есть инфраструктура как услуга (IaaS), которую можно использовать вместе с MapReduce.
It is possible to order a melody for two provided that both of them are velcom subscribers and they have the Melofon service activated. Заказать мелодию для двоих можно при условии, что они оба являются абонентами velcom, и у них подключена услуга Мелофон.
Больше примеров...
Сервис (примеров 1238)
We are glad to offer you our VIP service when the necessary formalities will be done with your minimum participation. Мы рады предложить Вам наш VIP сервис, когда все необходимые формальности будут сделаны при Вашем минимальном участии.
Infrastructure sharing limits duplication and gears investment toward underserved areas, product innovation, and improved customer service. Совместное использование инфраструктуры сокращает дублирование и направляет инвестиции в недостаточно обслуживаемые районы и инновационные продукты, а также улучшает клиентский сервис.
On September 2018, the service stopped providing a facility to search people's social profiles, as it was transformed by NtechLab into a line of solutions for various business sectors. С 1 сентября 2018 года сервис более не оказывает услуги поиска людей по фотографии, так как он был преобразован компанией NtechLab в линейку решений для различных отраслей бизнеса.
These refinancing arrangements are described in the claim of Deutz Service at paragraphs 344-347, supra. Эти договоренности подробнее охарактеризованы в контексте претензии "Дойц сервис" в пунктах 344-347 выше.
Miami Residence Realty is committed to ensuring your Bal Harbour property purchase or rental is carried out with integrity, customer service, and dedication. Miami Residence Realty всегда отстаивает интересы своих клиентов, гарантируя непревзойденный сервис, честность в работе и преданность делу.
Больше примеров...
Работы (примеров 4220)
Members of the Working Group comprise stakeholders with relevant service experience in the medical, social welfare and other sectors. Членский состав Рабочей группы включает представителей заинтересованных сторон, имеющих богатый опыт работы в секторе медицины, социального обеспечения и других секторах.
The employer must also have the young person medically examined on his separation from service in order to establish his state of health (art. 8 of the above-mentioned Decision). Кроме того, работодатель обеспечивает прохождение подростком медицинского освидетельствования по увольнении с работы с целью определения состояния его здоровья (статья 8 вышеупомянутого постановления).
In 2005, the Federal Migration Service Moscow office moved to a new, larger building, better adapted to working with people seeking refuge. В 2005 году Управление ФМС по Москве было переведено в новое просторное здание, наиболее приспособленное для работы с лицами, ищущими убежище.
Staffing requirements were estimated on the basis of 198 work/months of Professional staff and 500 work/months of General Service. Кадровые потребности определены исходя из 198 месяцев работы сотрудников категории специалистов и 500 месяцев работы сотрудников категории общего обслуживания.
The increase of membership acquires paramount importance and carried out by the increase of advertising and support of service of work with clients. Увеличение членства приобретает первостепенную важность и осуществляется путем увеличения рекламы и поддержки службы работы с клиентами. Первоначальное самоокупаемое членство наступит при наличии 67,500 членов, по прогнозам в октябре 2001 года.
Больше примеров...
Служебный (примеров 140)
"The service entrance is in the back" handshake. И рукопожатие: "Служебный выход сзади".
Give us ten minutes and then we'll evacuate you and your family through a service tunnel under the building and straight on to New Jersey. Дайте нам 10 минут и тогда мы эвакуируем вас и вашу семью через служебный тоннель под зданием и направимся в Нью-Джерси.
(c) To repel group or armed attacks on establishments of importance or under guard, citizens' homes, premises and buildings of State or public bodies, enterprises, institutions and repel attacks on military or service details of Internal Affairs Organs; с) для отражения группового или вооруженного нападения на важные и охраняемые объекты, жилые помещения граждан, помещения и здания государственных и общественных органов, предприятий, учреждений, организаций, отражения нападений на войсковой или служебный наряд органов внутренних дел;
Service passports are issued to government officials other than diplomats working at embassies or trade representative offices. Служебный паспорт выдается государственным служащим, помимо дипломатов, работающих в посольствах или торговых представительствах.
do you think it's a service pistol? думаешь, он служебный?
Больше примеров...
Сервисный (примеров 135)
The full service desk is to be established in time for the initialization of registries and the CITL. Полномасштабный сервисный центр должен быть создан к моменту инициализации реестров и НРЖОС.
Service release, a lot of changes to improve reliability and performance. Это сервисный релиз, с большим количеством изменений, направленных на улучшение стабильности работы и производительности продукта.
All resource managers were required to complete online training modules by the end of 2011, and the Global Service Center will operate an "IPSAS Academy". Все сотрудники, ответственные за управление ресурсами, должны были пройти онлайновое обучение к концу 2011 года, а Глобальный сервисный центр будет поддерживать функционирование «Академии МСУГС».
The battery could only be replaced by an authorised service center. Гарантийный ремонт имеет право выполнять только авторизированный сервисный центр.
45 years of work made "Alfa-Nistru" grow from a small juice workshop into the Industrial Union of cannery and farming service center, owning 2550 hectares of rented agricultural lands. "Alfa-Nistru" из небольшого сокового цеха превратилось в Производственное Объединение, включающее консервный завод и фермерский сервисный центр c 2550 га арендованных сельскохозяйственных угодий.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 399)
The Office would service the Sixth Committee elections of the Administrators as is done with the Bureau of the Charter Committee. Это Управление будет обслуживать проведение выборов администраторов в Шестом комитете, как это делается в случае с бюро Комитета по Уставу.
The end-of-service benefit liabilities of the United Nations are currently underwritten by the General Assembly's commitment to service the cash costs of the liability on a "pay-as-you-go" basis. В настоящее время обязательства Организации Объединенных Наций по выплатам при прекращении службы гарантируются обязательством Генеральной Ассамблеи обслуживать денежную часть обязательств согласно распределительному принципу финансирования.
The creation of regional service centres - and, in Africa, country service centres - enables UNDP to service its own programmes, and to offer such services to other parts of the United Nations system. Создание региональных центров обслуживания - страновых центров обслуживания в Африке - позволяет ПРООН обслуживать свои собственные программы и предлагать такие услуги другим подразделениям системы Организации Объединенных Наций.
The joint UNECE/FAO Forestry and Timber Section, the FAO Department of Forestry, and the UNEP Regional Office for Europe will service the negotiation process according to an agreed distribution of tasks based upon the expertise of each organization and the resources they can contribute within their mandates. Совместная Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО, Департамент лесного хозяйства ФАО и Региональное отделение ЮНЕП для Европы будут обслуживать процесс переговоров в соответствии с согласованным распределением функций, исходя из опыта каждой организации и ресурсов, которые они могут выделить в рамках своих мандатов.
But if I refuse service in my store - you know what? Но если я откажусь обслуживать клиентуру в моем магазине -
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 993)
Accordingly, the Executive Directorate will be required to find a new office space through the Facilities Management Service of the Office of Central Support Services in 2014, as well as to make the necessary alterations and purchase furniture and office equipment. Соответственно в 2014 году Исполнительному директорату с помощью Службы эксплуатации помещений Управления централизованного вспомогательного обслуживания необходимо будет найти новые служебные помещения, а также сделать необходимую перепланировку и закупить мебель и конторское оборудование.
One Building Maintenance Assistant (national General Service staff) will supervise the erection of prefabricated facilities and maintenance works related to the establishment of the new camps. Один помощник по эксплуатации зданий (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет руководить возведением сборных домов и работами по техническому обслуживанию в связи с созданием новых лагерей.
4 P-3, 5 GS (PL), 8 GS (OL), and 7 TC in the Facilities Management Service Преобразованные должностиа 24 4 С-3, 5 ОО (ВР), 8 ОО (ПР) и 7 Р в Службе эксплуатации
The tooling and moulds are designed to meet all the various service conditions and requirements. Производственная оснастка проектируется и изготавливается с учетом всех условий её эксплуатации.
Storage containers and TPRDs that have been subjected to a fire are expected to be removed from service and destroyed. Предполагается, что резервуары для хранения и УСДТ, перенесшие последствия возгорания, подлежат изъятию из эксплуатации и уничтожению.
Больше примеров...
Работу (примеров 1816)
D/O average age at recruitment of staff appointed in the General service categories: years Средний возраст при найме на работу сотрудников департаментов/управлений, назначенных на должности категории общего обслуживания: количество лет
Yet, the United Nations system has not yet found a contractual mechanism to appropriately recognize and reward their service by offering them some job security. Тем не менее система Организации Объединенных Наций пока не создала контрактного механизма, позволяющего надлежащим образом признавать и вознаграждать их работу, давая им определенные гарантии работы.
However, most of those dismissed from various parts of the economy could find work relatively quickly primarily in investment projects financed from foreign capital, or in the construction or service industries. Однако большинство лиц, уволенных из различных секторов экономики, сумели относительно быстро найти работу, главным образом в рамках инвестиционных проектов, финансируемых иностранным капиталом, или в строительстве и секторе услуг.
Since 1948, the scope of the Directorate General of Employment and Training DGE&T is to cover employment service to all categories of job-seekers and training services to all civilians including workers seeking re-employment. Начиная с 1948 года задачей Генеральной дирекции обучения и занятости является обеспечение услуг в сфере найма на работу всем категориям искателей работы, а также услуг в области профессионально-технической подготовки всем гражданам, включая лиц, ищущих новую работу12.
The average monthly total of unemployed persons (by ILO criteria) of employable age (persons independently seeking work and those registered with the State employment service) amounted to 1.5 million, or 7.6 per cent of the total number of economically active members of the population. Среднемесячная численность безработных (по методологии МОТ) трудоспособного возраста (лица, которые самостоятельно искали работу, и те, которые находились на учете в государственной службе занятости) составила 1,5 млн. чел., или 7,6% от численности экономически активного населения.
Больше примеров...
Служение (примеров 133)
The regular Sunday service was rich of different kinds of events. Очередное воскресное служение было наполнено различными видами служения.
We dedicate her service to the ages and inscribe her memory in our hearts. Мы посвятим ее служение на века и впишем ее память в наши сердца.
Finally, I would be remiss to end this statement without paying tribute to Secretary-General Kofi Annan for his decade of hard work and dedication serving in the most impossible job in the world, and for his entire career in the service of humanity. Наконец, в завершение своего выступления я не могу не отдать должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за десятилетие его напряженного труда и за самоотверженное выполнение им самой сложной в мире работы, а также за его служение человечеству на протяжении всей его карьеры.
Bhaktisiddhanta argued instead that the path to spiritual growth was not through what he described as sensual gratification, but through the practice of chastity, humility, and service. Бхактисиддханта полагал, что путь духовного роста проходил не через чувственное удовлетворение, а через добродетель, смирение и служение.
With few exceptions, almost all missionaries in this program chose to be of service. Почти все миссионеры в этой программе добровольно избрали служение в качестве производителей крисса.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 317)
British Airways continues to provide air service to the United Kingdom. Компания «Британские авиалинии» продолжает обеспечивать воздушное сообщение с Соединенным Королевством.
The postal service has never been implemented because of objections by both parties Почтовое сообщение так и не было налажено по причине возражений обеих сторон
On 1 March 2006, a free shuttle bus service started operating across the Inguri river bridge, easing travel across the ceasefire line for local residents. 1 марта 2006 года было налажено бесплатное челночное автобусное сообщение по мосту через реку Ингури, что облегчило местным жителям перемещение через линию прекращения огня.
Pakistan and India have since restored diplomatic relations at the level of High Commissioners and resumed a bus service between Lahore and New Delhi. Pakistan has proposed the resumption of rail links. С тех пор Пакистан и Индия восстановили дипломатические отношения на уровне высоких комиссаров и возобновили автобусное сообщение между Лахором и Дели. Пакистан предложил восстановить железнодорожное сообщение.
Thus North German transport agencies relied on the regular Stockholm-Lübeck steamship service to bring Swedish emigrants to Lübeck, and from there on German train services to take them to Hamburg or Bremen. К примеру, Северо-Германские транспортные агентства использовали регулярное пароходное сообщение между Стокгольмом и Любеком для переправы шведских эмигрантов в Германию, с последующей перевозкой их по железной дороге в Гамбург или Бремен.
Больше примеров...
Служить (примеров 366)
A rating of "does not meet performance expectations" may lead to a number of administrative actions, such as transfer to a different post or function, the withholding of a within-grade increment, the non-renewal of a fixed-term contract or separation for unsatisfactory service. Оценка "работа не отвечает требованиям" может служить основанием для принятия ряда административных мер, таких, как перевод на другую должность или изменение функций, отказ в повышении ступени в рамках класса, невозобновление срочного контракта или увольнение за неудовлетворительную работу.
Malta is endowed, like no other part of the region, with a heritage that pledges its vocation and commitment to be at the service of the Mediterranean community. Мальта, как ни одна другая часть Средиземноморья, обладает достоянием, которое определяет ее призвание и долг служить интересам сообщества средиземноморских стран.
Conscription for compulsory military service must not be forced, nor should it be cause for a violation of human rights and, therefore, while military service should continue to be a civic duty and right, it must be just and non-discriminatory. Призыв на обязательную военную службу не должен носить насильственного характера и не может служить основанием для нарушения прав человека и по этой причине, учитывая его значение как гражданской обязанности и гражданского права, должен носить справедливый и недискриминационный характер.
According to Chinmoy, in 1964 he was prompted to move to the United States in response to a "message from within" to be of service to people in the West searching for spiritual fulfillment. Переезд Чинмоя в Америку был, по его словам, ответным шагом на «внутренний призыв» служить людям, живущим на Западе, которые стремятся к духовному совершенствованию.
I hope I am quite certain that in some measure I am fit to be of service to someone in this life. что я способен в одном направлении служить кому-то в этой жизни...
Больше примеров...
Связь (примеров 410)
Thus, satellite telephone service competes with conventional services. Таким образом, спутниковая телефонная связь конкурирует с обычными видами связи.
Letters were carried by a packet service until 1711, then the postal service lapsed again until re-established by Governor Nicholas Lawes in 1720. Письма перевозились пакетботами до 1711 года, после чего почтовая связь снова прекратилась до её воссоздания губернатором Николасом Лоузом (Nicholas Lawes) в 1720 году.
The secretariat will service the CRIC in such a manner as to facilitate feedback loops to measure progress and exploit lessons learned, notably by supporting the preparation of national reports and analysing them for the CRIC. Секретариат будет обслуживать КРОК так, чтобы облегчать обратную связь в целях оценки прогресса и использования извлеченных уроков, прежде всего посредством поддержки работы по подготовке национальных докладов и проведения их анализа для КРОК.
The Police and Family Service Centres are linked to other assistance services, such as medical and psychological services, via the Family Violence and Child Protection networking systems. Полиция и центры семейного обслуживания, в свою очередь, посредством систем координации действий по борьбе с насилием в семье и защите детей могут установить связь с другими службами помощи, такими как медицинские центры и центры психологических услуг.
I have horrible service, Frank. Фрэнк, здесь ужасная связь.
Больше примеров...
Сервиз (примеров 30)
He's just smashed my new coffee service. Он только что разбил мой новый сервиз.
What do you want with a dessert service? И вообще, зачем тебе сервиз?
I got your tea service for you. Я вернул тебе чайный сервиз.
Tea service and bathrobe in the room. В ванной комнате ванна и туалет + чайный сервиз и халаты в номере.
"Dimex - Service" specialized in servicing, recycling and subscription service of electric and engine-driven forklifts of the series "Balkancar" and "Dimex". В течение всех лет своего существования "Димекс - Сервиз" специализировуется на обслуживании, рециклировании и абонементном сервизе электрокаров и автопогрузчиков "Балканкар" и "Димекс".
Больше примеров...
Сервисное обслуживание (примеров 49)
Additional resource provisioning may be done per service. Последующее сервисное обслуживание можно осуществлять самостоятельно.
In-process with corporate clients permanent service of compositions appears for the maximal extension of their life cycle. В работе с корпоративными клиентами оказывается постоянное сервисное обслуживание композиций для максимального продления их жизненного цикла.
Via daughter companies in the PSL group and a network of contracted dealers, PSL is able to provide a sales service, operative and highly qualified technical advice and after sales customer services almost worldwide. При посредстве дочерних компаний группы «PSL» и сети контрагентов «PSL» может предоставлять продажный сервис, оперативные и высококвалифицированные технические консультации, а также сервисное обслуживание клиентов практически по всему миру.
After delivery you can also count on us for total service: servicing of your tank vehicle, calibration of measuring instruments, and tests of your vehicle. После поставки гарантируем всесторонний сервис: сервисное обслуживание цистерн, калибровку измерительных приборов и тест-драйв.
I.S.P.A. provides a wide range of professional services, including project management, design, assembly, installations, personnel training, in-warranty and out-of-warranty service and production. предоставляет большой спектр услуг, который включает как разработку проекта, проектирование, монтаж, инсталляцию, так и обучение специалистов, сервисное обслуживание и услуги собственного производственного объединения Media Works.
Больше примеров...
Услужение (примеров 9)
This baby was conceived in service to our country. Этот ребёнок был зачат в услужение нашей стране.
The Gamma Nus stood for sisterhood, service, and integrity. Гамма Ню олицетворяет сестринство, услужение и достоинство.
Ritual enslavement where family members, mostly teenagers but sometimes children, under the age of ten are pledged to render service at a shrine to atone for other family member's alleged wrongdoings. Практика ритуального порабощения заключается в передаче членов семьи, преимущественно подростков, но иногда и детей в возрасте до 10 лет, в услужение в храм в целях искупления предполагаемых грехов других членов семьи.
My life and my service are yours. Отдаю жизнь вам в услужение.
Many of them had been placed in domestic service by their parents in the hope that they would be sent to school, while others had been handed over by their parents to a creditor or had been abducted. Многие из них были отданы в услужение родителями в надежде на то, что они будут отправлены в школу, а некоторые были отданы родителями в качестве залога за взятые в долг деньги или похищены.
Больше примеров...
Прохождение службы (примеров 5)
(a) National police and military service records, and а) данные о прохождение службы в национальной полиции или вооруженных силах или
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
In Bulgaria, Cyprus, Finland and Greece, for example, the applicable legislation indicates that the right to perform substitute service may be suspended during a war. Например, в Болгарии, Греции, на Кипре и в Финляндии в соответствующих законодательных нормах предусматривается, что во время войны право на прохождение службы, заменяющей военную, может быть отменено18.
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. Прохождение службы по сокращенному временному графику должно составлять, по крайней мере, половину временных рамок обычной службы.
Больше примеров...
Ремонтировать (примеров 3)
But I'm interested in this idea that you can service your own cars. И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We are servicing 16 vehicles simultaneously in our 1400 m2 service hall. На территории ремонтного цеха (сервиза)величиной 1400 м2 можем ремонтировать одновременно16 транспортных средств.
Once the manufacturer's warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. После истечения у новых автотранспортных средств срока гарантии местные гаражи отказываются ремонтировать автотранспортные средства Трибунала в первоочередном порядке, что нередко вызывает длительные простои автотранспортных средств.
Больше примеров...
Род войск (примеров 1)
Больше примеров...
Service (примеров 557)
The web container calls the service() method of the servlet for every request. Контейнер вызывает метод service() для каждого запроса.
He had lead roles in Room Service (1937-1938) and The Boys from Syracuse (1938-1939). Он исполнял главные роли в мюзиклах «Обслуживание номеров» («Room service») (1937-1938) и «Парни из Сиракуз» («The Boys from Syracuse») (1938-1939).
During and after college, Taylor worked at Carlson Wedding Service (later Carlson Craft), a Mankato print shop specializing in formal invitations. Во время учебы в университете и после окончания работал в компании Carlson Wedding Service (позже Carlson Craft), типографии, специализирующейся на официальных приглашениях.
In Ukraine the first Bosch Service Station was established based on the trading and diagnostics centre of the Corporation - TDTS-AVTO Automobile Service Affiliated Company. Создана первая в Украине станция технического обслуживания Bosch Service на базе торгово-диагностического центра корпорации - автосервисного филиала ТДЦ-АВТО.
Each regular broadcast features five songs selected as Tune of the Week, Future Favourite, Service for Dreamers, Trending Track and Progressive Pick. Каждое радиошоу имеет три постоянные рубрики: Tune of the Week, Future Favourite, ASOT Radio Classic и Service For Dreamers.
Больше примеров...