Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Служба

Примеры в контексте "Service - Служба"

Примеры: Service - Служба
A capacity-building service has been established jointly by UNECE and UNEP to support the implementation of the Convention, in particular in countries in transition. Совместными усилиями ЕЭК ООН и ЮНЕП была создана служба укрепления потенциала, задачей которой является оказание поддержки в деле осуществления Конвенции, в частности в странах с переходной экономикой.
Capacity-building service, awareness raising and promotion of the Convention and служба по наращиванию потенциала, информирование общественности и популяризация Конвенции; и
The service should also be able to start work on activities to promote the ratification and application of the Protocol on PRTRs. Эта служба также должна быть в состоянии приступить к работе по осуществлению мероприятий с целью содействия ратификации и применения Протокола по РВПЗ.
Important improvements were also made to the system and personalized service was introduced for customers, organizations, working especially with penitentiaries and major tourist ports. Телефонная служба была существенно улучшена; началось персонализированное обслуживание клиентов, организаций, в частности работа с исправительными учреждениями, а также с портами с большим скоплением туристов.
A single multi-ethnic border service has now been established and is gradually taking over the control of all the entry points on the borders of Bosnia and Herzegovina. Сформирована единая многоэтническая пограничная служба, которая постепенно берет под свой контроль все новые пункты на границе Боснии и Герцеговины.
The daily press briefing, the United Nations television service and the training programme for broadcasters and journalists from developing countries should also continue. Ежедневные брифинги для прессы, телевизионная служба Организации Объединенных Наций и программа подготовки дикторов и журналистов из развивающихся стран также должны быть продолжены.
IFRC actions were rooted in seven fundamental principles (humanity, impartiality, neutrality, independence, voluntary service and universality), which provided a solid basis for combating discrimination. Мероприятия МФККП зиждутся на семи главных принципах (гуманность, беспристрастность, нейтральность, независимость, добровольная служба и универсальность), которые служат надежной основой для борьбы с дискриминацией.
We encourage Parties to draw as necessary upon available assistance mechanisms, such as the capacity-building service and clearing-house mechanism, to overcome obstacles to the full application of the Convention. Мы призываем Стороны, в случае необходимости, обращаться к имеющимся механизмам, созданным для оказания содействия, таким, как служба создания потенциала и координационный механизм, в целях преодоления препятствий на пути полного осуществления Конвенции.
A clearing-house mechanism and a capacity-building service are being established by the secretariat in cooperation with UNEP in order to provide more coherent and stable assistance with the implementation of the Convention. Секретариатом в сотрудничестве с ЮНИДО создаются координационный механизм и служба укрепления потенциала с целью оказания более последовательной и стабильной помощи в деле осуществления Конвенции.
Likewise, a well-trained civilian police service will be very important for maintaining law and order in East Timor and for the promotion and protection of human rights. Кроме того, хорошо подготовленная гражданская полицейская служба будет иметь крайне важное значение для поддержания правопорядка в Восточном Тиморе и для поощрения и защиты прав человека.
Military service was compulsory in Peru until September 1999 when Act No. 27178 was enacted, making it voluntary. Военная служба была обязательной в Перу до сентября 1999 году, однако в соответствии с Законом Nº 27178 теперь она приобрела добровольный характер.
An effective police service and an impartial judiciary are necessary to ensure the rule of law, a democratic, multi-ethnic society, and safety for minority returnees. Эффективная полицейская служба и беспристрастная система правосудия необходимы для обеспечения правопорядка, формирования демократического общества на многоэтнической основе и создания условий безопасности для возвращения представителей меньшинств.
Language training services (a joint service since 1993 following IAEA's withdrawal) were taken over by UNOV, effective from the 1998-1999 budget cycle. Начиная с бюджетного цикла 19981999 годов ответственность за языковую подготовку (совместная служба с 1993 года после выхода МАГАТЭ) приняла на себя ЮНОВ.
On the basis of this data, buildings management is the largest of the common services, followed by security and safety service. Исходя из этих данных крупнейшей из общих служб является служба эксплуатации зданий, за которой следует служба безопасности и охраны.
For most of its existence, the common library service lacked a joint management advisory committee at which the problems outlined above could have been discussed and possibly resolved. На протяжении большей части срока своего существования общая библиотечная служба не имела совместного управленческого консультативного комитета, в котором могли бы обсуждаться и, возможно, решаться отмеченные выше проблемы.
Was alternative, civilian service possible, and on what terms? Возможна ли альтернативная гражданская служба и на каких условиях?
The spotlight then turned to how best the service, now spread physically among the three villages, might adapt to a very different political and cultural environment. После этого главное внимание было уделено решению вопроса о том, как наилучшим образом эта служба, теперь распределенная по трем поселениям, могла адаптироваться к совершенно другим политическим и культурным условиям.
The service, established in 1998 in West Auckland, Whangarei and Rotorua, will work with up to 850 families a year. Эта служба, созданная в 1998 году в Западном Окленде, Уангареи и Роторуа, будет охватывать до 850 семей в год.
The service was established in 1976 to ensure that children under five who were unable to attend a face-to-face childhood centre received early childhood education. Эта служба была создана в 1976 году для того, чтобы дети младше пяти лет, которые не могут посещать центр очного обучения, могли получить дошкольное образование.
Technical service and, where appropriate, test laboratory approved Техническая служба и в соответствующих случаях испытательная лаборатория,
For the import or export of small and light weapons, the Customs service of Croatia requires the filling out of the form "Single Administrative Document". Для импорта или экспорта стрелкового оружия и легких вооружений Таможенная служба Хорватии требует заполнения формы «Единый административный документ».
A State intelligence service has been established as well as a State Investigation and Protection Agency, with a special department dealing with the war-crimes issue. Была создана государственная служба разведки, а также государственное агентство информации и охраны, в котором имеется специальный департамент по военным преступлениям.
An electronic matching service for workers and employers, the Electronic Labour Exchange, helps people match their skills with jobs available in Canada. Электронная служба контактов между трудящимися и работодателями помогает трудящимся получать сведения об имеющихся в Канаде рабочих местах, которые соответствуют их квалификации.
The multimedia service is connected by means of the Internet to the end user's devices and to a multiplicity of multimedia servers containing elements of the multimedia content. Мультимедийная служба соединена посредством сети Интернет с устройствами конечного пользователя и множеством мультимедийных серверов, содержащих элементами мультимедийного содержимого.
My staff had criticized that the amount of subsidy is in contradiction to the principle of the catering service as a commercial and self-sustaining operation. Мои сотрудники высказали замечание о том, что размер субсидий не согласуется с принципом, согласно которому Служба общественного питания является коммерческим и самоподдерживающимся предприятием.