She recalls that the Immigration Service then refused to grant her a residence permit. |
Она напоминает, что впоследствии Иммиграционная служба отказалась выдать ей вид на жительство. |
As such, the Immigration Service concluded that she would not risk persecution in Burundi. |
В силу этого Иммиграционная служба пришла к выводу, что автору не угрожает опасность подвергнуться преследованию в Бурунди. |
There were, however, no assessments made of how the National Health Service dealt with those communities. |
В то же время не проводилось никаких оценок того, как решает проблемы этих общин Национальная служба здравоохранения. |
The Internal Oversight Service should comprise the following functions: audit, inspection, investigation and evaluation. |
Служба внутреннего надзора должна объединять следующие функции: ревизии, инспекции, расследования и оценки. |
The Procurement Service instead proposed an amendment to the Procurement Manual that would deal with the issue. |
Вместо этого Служба закупок предложила внести поправку в Руководство по закупкам, которая касалась бы этого вопроса. |
The Slovak Intelligence Service and the DFT prepare independent strategic analyses and forecasts of emerging threats. |
Разведывательная служба Словакии и ДБТ занимаются подготовкой независимых аналитических исследований стратегического характера и прогнозов в отношении возникающих опасностей. |
The Service will be responsible for the coordination of all departmental substantive and technical training. |
Новая служба будет отвечать за координацию подготовки кадров всего Департамента по основным и техническим вопросам. |
The figure shows where the Service is currently situated in the Department's organization. |
Из диаграммы ниже очевидно то место, которое Служба занимает в организационной структуре Департамента. |
According to information received by the Commission, the National Security and Intelligence Service is one of the most powerful organs in the Sudan. |
Согласно информации, полученной Комиссией, служба национальной безопасности и разведки является одним из влиятельнейших органов в Судане. |
The Transport and Movement Service will provide United Nations peace operations with strategic and operational mobility. |
Служба транспорта и управления перевозками обеспечит стратегическую и оперативную мобильность миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
For this cost, an additional $20,000 is requested by the Procurement Service. |
Для оплаты этих расходов Служба закупок испрашивает дополнительные ассигнования в размере 20000 долл. США. |
The Office of the High Representative also assisted in the launch of the State Veterinary Border Inspection Service in November. |
Управление Высокого представителя также помогло сделать так, чтобы в ноябре начала функционировать Государственная служба пограничной ветеринарной инспекции. |
KPS and the Kosovo Corrections Service continued to be fully multi-ethnic (priority). |
КПС и косовская исправительная служба продолжали сохранять свой вполне многоэтнический характер (приоритет). |
The Procurement Service has been promoting the Global Compact through its website and tender documents. |
Служба закупок занимается популяризацией «Глобального договора» через свой веб-сайт и тендерную документацию. |
The Procurement Service is seeking the guidance of the Office of Legal Affairs to develop detailed procedures. |
Служба закупок просит Управление по правовым вопросам оказать ей консультативную помощь в разработке подробных процедур. |
In evaluating vendors, the Procurement Service at Headquarters has historically utilized its own criteria to determine eligibility of applicants. |
При оценке поставщиков Служба закупок в Центральных учреждениях традиционно использовала свои собственные критерии для определения того, отвечают ли кандидаты требованиям. |
The Internal Oversight Service reports to the Director-General. |
Служба внутреннего надзора отчитывается перед Генеральным директором. |
The YJB and the Prison Service are now in partnership and a business agreement between them sets aside prison accommodation for juveniles. |
СНП и Тюремная служба наладили сотрудничество и заключили деловое соглашение, предусматривающее выделение тюремных помещений специально для несовершеннолетних. |
The Scottish Police Service and Crown Office were already working on their responses to the Lawrence Inquiry report. |
Полицейская служба Шотландии и Офис Короны уже работали над откликами на доклад о расследовании дела Лоренса. |
The police and the Security Service cooperate on issues concerning racism, xenophobia, anti-Semitism, homophobic threats and discrimination. |
Полиция и служба безопасности практикуют сотрудничество по проблемам расизма, ксенофобии, антисемитизма, гомофобных угроз и дискриминации. |
The Technical Service shall check whether these measurements have been performed in accordance with the procedure described in this annex. |
Техническая служба выясняет, были ли эти измерения произведены в соответствии с описанной в этом приложении процедурой. |
The Procurement Service monitors the use and expenditures of systems contracts so that assistance can be offered in a timely manner if necessary. |
Служба закупок контролирует исполнение системных контрактов и расходование средств по ним, с тем чтобы при необходимости можно было оказать своевременную помощь. |
The Personnel Management and Support Service has moved to create a number of structural elements that will assist staff in downsizing and liquidating missions. |
Служба кадрового управления и поддержки приступила к созданию ряда структурных элементов для оказания помощи сотрудникам сокращаемых или ликвидируемых миссий. |
"Trial by Jury", United States Information Service, Buenos Aires, 30-31 October 1996. |
«Суд присяжных», Информационная служба Соединенных Штатов Америки, Буэнос-Айрес, 30 - 31 октября 1996 года. |
The Procurement Service noted that the standards and indicators would improve the vendor management process. |
Служба закупок отметила, что благодаря этим стандартам и показателям будет усовершенствован процесс управления деятельностью подрядчиков. |