| Thus, the ionospheric service shall provide current information and forecasts on the ionospheric state, in particular on ionospheric perturbations. | Таким образом, служба обеспечения ионосферными данными должна предоставлять оперативную информацию и прогнозы по состоянию ионосферы, в частности по ионосферным возмущениям. | 
| The SWACI service is planned to become fully operational by the end of 2010. | Планируется, что служба СВАЦИ приступит к работе в конце 2010 года. | 
| Some 12 prisons in the country are reported to have no prison doctors, and some do not even have a health-care service. | Порядка 12 тюрем в стране, согласно сообщениям, не имеют тюремных врачей, а в некоторых отсутствует даже медицинская служба. | 
| Public administration Independent national public broadcasting service | Независимая национальная общественная радио- и телевещательная служба | 
| The service facilitates capacity-building of host organizations by providing access to a broader pool of knowledge and resources and extends additional opportunities to individuals to volunteer for development. | Эта служба способствует укреплению потенциала принимающих организаций путем предоставления доступа к более широкой базе знаний и ресурсов и открывает дополнительные возможности для лиц, желающих заниматься добровольческой деятельностью в интересах развития. | 
| The electronic mail service has been put into operation; | введена в действие служба электронной почты; | 
| Anyway, this service is carried out in urban areas, whereas in rural areas it is still uncompleted. | В любом случае такая служба по-прежнему существует только в городах и отсутствует в сельских районах. | 
| The service should support the implementation of the three conventions beyond that achievable through separate action by: | Служба должна оказывать поддержку осуществлению трех конвенций, которую невозможно обеспечить, действуя по отдельности, путем: | 
| The operation of the initial immigration advice service falls within the remit of the Federal Office for Migration and Refugees which enlists the support of voluntary welfare organisations. | Служба первичной консультативной помощи иммигрантам работает под эгидой Федерального бюро по вопросам миграции и беженцев, которая мобилизует поддержку добровольных благотворительных организаций. | 
| Basic-level clinics and emergency response service (1 in each region) | Медицинские учреждения базового уровня и служба неотложной помощи (по одной в каждом районе) | 
| Technical support (management support service) | Техническое обслуживание (Служба управленческой поддержки) | 
| Within the framework of concern for the family, there is a family guidance and advice service. | Что касается заботы о семье, то в Султанате имеется служба консультаций по вопросам семейной жизни. | 
| A coordination service has been established, which involves all the authorities working in this area and whose tasks include monitoring implementation of the relevant international provisions. | Кроме того, была создана координационная служба, с которой взаимодействуют все органы, работающие в этой области, и которая, в частности, обеспечивает выполнение международных норм в этой сфере. | 
| At regional level, comprehensive services in shelters for battered family members and a cost-free 24 h telephone service will be provided to women facing violence. | На региональном уровне для женщин, сталкивающихся с насилием, будут обеспечены всеобъемлющие услуги в приютах для членов семей, подвергающихся побоям, и бесплатная круглосуточная телефонная служба. | 
| 'Optional' military service for women whilst it remains compulsory for men; | «необязательная» военная служба для женщин, которая по-прежнему является обязательной для мужчин; | 
| This service currently has 1.25 posts and an operating budget of nearly 230,000 Swiss francs per year. | В настоящее время эта служба располагает 1,25 штатной единицы и имеет бюджет деятельности около 230 тыс. швейцарских франков в год. | 
| In September 2007, at the initiative of the Special Delegation of Government on Violence against Women, a legal information and advisory service (El 016) was introduced. | В сентябре 2007 года по инициативе Главного управления по борьбе с насилием в отношении женщин начала работать Служба информации и правовой помощи 016. | 
| A special office for that purpose was set up in October 2008, and the wage service was launched on 1 May 2009. | С этой целью в октябре 2008 года было создано специальное управление, а служба заработной платы начала свою работу 1 мая 2009 года. | 
| The service has also worked with the state's Office for Consumer and Business Affairs to provide community education on consumer rights and product safety. | Эта служба также провела совместно с Управлением штата по делам потребителей и коммерческой деятельности работу по созданию общественных образовательных программ по правам потребителей и безопасности потребительских продуктов. | 
| The health service and the University of Sint Eustatius School of Medicine also produce radio shows on health issues. | Служба здравоохранения и медицинский факультет Университета Синт-Эстатиуса также производят радиопрограммы по вопросам здравоохранения. | 
| Or maybe it's a service dog, like a seeing-eye dog. | Или, может, быть это служба собак, типа "собака-поводырь". | 
| Broadcast service, wasn't it, Angus? | Радиовещательная служба, не так ли, Ангус? | 
| The satellite service says his phone isn't giving a signal, which means it's either destroyed or very deep underground. | Спутниковая служба не ловит сигнал, либо его телефон уничтожен, либо глубоко под землёй. | 
| You know the military service is just an excuse. | Да ладно, служба в армии просто предлог | 
| 'The Sunday morning service comes from the church of St James the Great...' | Воскресная утренняя служба из собора Святого Джеймса... |