| The alien as well as the Security Service may subsequently lodge appeals with the Government. | Иностранец, равно как и Служба безопасности, могут подавать апелляции в правительственные органы. | 
| Source: Zambia Prisons and Zambia Police Service 2005. | Источник: Пенитенциарная служба и полиция Замбии, 2005 год. | 
| While the Service had sought 5 additional posts in 2002/03, 1 post had been approved by the General Assembly. | Хотя в 2002 - 2003 годах Служба хотела получить пять дополнительных должностей, Генеральная Ассамблея утвердила одну должность. | 
| ICRC and its Advisory Service remained ready to give their support to all initiatives undertaken by States to that end. | МККК и его консультативная служба по-прежнему готовы оказать поддержку всем инициативам, предпринятым государствами с этой целью. | 
| The Czech Security Information Service and the Czech Police Headquarters were involved in preparing the seminar's subject matter. | В подготовке материалов для семинара приняли участие Чешская информационная служба по вопросам безопасности и Чешское полицейское управление. | 
| The State Service for Religious Issues oversees State relations with all religious faiths, communities and associations in Moldova. | Государственная служба по вопросам религии осуществляет контроль за отношениями государства со всеми религиозными общинами и объединениями в Молдове. | 
| The Ghana Health Service had a code of ethics and disciplinary procedures to sanction health-care providers who violated them. | Служба здравоохранения Ганы разработала этический кодекс поведения и ввела дисциплинарные меры для наказания тех поставщиков медицинских услуг, которые их нарушают. | 
| The Employment Service in that administrative district provides assistance and advice through a member of the Roma minority. | Служба занятости в этом административном районе обеспечивает помощь и консультирование через одного из членов меньшинства рома. | 
| The Service obtains the opinion of the non-discretionary advisers for all recommendations on equity trading. | По всем рекомендациям, касающимся торговли акциями, Служба запрашивает мнение не обладающих дискреционными полномочиями консультантов. | 
| 5.118 The Force Generation and Military Personnel Service is still in the process of being established. | 5.118 Служба формирования сил и военного персонала по-прежнему находится в процессе создания. | 
| Moreover, the Manual does not specify the three-month time frame for the execution of trade recommendations practised by the Service. | Кроме того, указанный трехмесячный срок для исполнения рекомендации по сделке, которого придерживается Служба, в Руководстве конкретно не оговорен. | 
| The Service has provided policy advice and information to Government and non-government agencies on issues relating to ethnic groups. | Эта служба дает программные рекомендации и предоставляет информацию правительству и неправительственным учреждениям по вопросам, связанным с этническими группами. | 
| Following the audit, the Service prepared standard operating procedures for the critical areas of budgeting, performance reporting and implementation monitoring. | После ревизии Служба подготовила стандартные оперативные процедуры по важнейшим аспектам составления бюджета, представлению отчетности о проделанной работе и контролю за исполнением. | 
| To address these matters, OIOS issued six additional recommendations, which were generally accepted by the Security and Safety Service. | Для решения этих вопросов УСВН представило шесть дополнительных рекомендаций, с которыми Служба охраны и безопасности в целом согласилась. | 
| The Prison Service will focus on the development of professional cadre of prison officers who are trained in techniques of criminal rehabilitation. | Служба тюрем будет уделять особое внимание подготовке профессиональных кадров сотрудников тюрем, которых обучают методам уголовной реабилитации. | 
| The Service will discharge its responsibilities in close coordination with the security services of other Headquarters and other United Nations main locations. | Служба будет осуществлять свои функции в тесной координации со службами безопасности других штаб-квартир и других основных мест службы Организации Объединенных Наций. | 
| The State Border Service is also a major instrument to reduce unregulated migration to Western Europe, as well as human trafficking. | Государственная пограничная служба является также важнейшим механизмом сокращения масштабов нерегулируемой миграции в Западную Европу, а также торговли людьми. | 
| According to the Investment Management Service, transactions may be executed prior to their written authorization if market conditions are volatile. | Как отметила Служба управления инвестициями, операции могут осуществляться до получения письменного разрешения на их проведение, если условия на рынке весьма нестабильны. | 
| The representative of the Secretary-General further stated that the Service would closely monitor the extension of agreements/contracts to ensure compliance with established procedures. | Представитель Генерального секретаря также отметил, что Служба будет тщательно следить за продлением соглашений/контрактов для обеспечения соблюдения установленных процедур. | 
| The Communications and Information Technology Service currently fulfils the same responsibilities with respect to field missions. | Служба по вопросам связи и информационным технологиям в настоящее время выполняет эти же функции в отношении полевых миссий. | 
| The Service continuously reviews its operations and takes into account customer feedback and needs. | Служба постоянно проводит обзор своих операций и учитывает поступающую от клиентов информацию и их потребности. | 
| Since the early 1990s the Swedish Security Service has identified persons resident in Sweden with connections to al-Qa'idah. | С начала 90-х годов Служба безопасности Швеции выявляет лиц, постоянно проживающих в Швеции и поддерживающих связи с организацией «Аль-Каида». | 
| He is represented by the Refugee Advice and Casework Service (Australia) Inc. | Его представляет консультационная служба по делам беженцев (Австралия). | 
| URANIS (Ukrainian Radio & Navigation Service) was founded in 2001. | ООО УРАНИС (Украинская Радио и Навигационная Служба) было основано в 2001 году. | 
| The Indian Health Service (IHS) was their main health provider. | Индейская служба здравоохранения (IHS) была их основным поставщиком медицинских услуг. |