The alien as well as the Security Service may subsequently lodge appeals with the Government. |
Иностранец, равно как и Служба безопасности, могут подавать апелляции в правительственные органы. |
Source: Zambia Prisons and Zambia Police Service 2005. |
Источник: Пенитенциарная служба и полиция Замбии, 2005 год. |
While the Service had sought 5 additional posts in 2002/03, 1 post had been approved by the General Assembly. |
Хотя в 2002 - 2003 годах Служба хотела получить пять дополнительных должностей, Генеральная Ассамблея утвердила одну должность. |
ICRC and its Advisory Service remained ready to give their support to all initiatives undertaken by States to that end. |
МККК и его консультативная служба по-прежнему готовы оказать поддержку всем инициативам, предпринятым государствами с этой целью. |
The Czech Security Information Service and the Czech Police Headquarters were involved in preparing the seminar's subject matter. |
В подготовке материалов для семинара приняли участие Чешская информационная служба по вопросам безопасности и Чешское полицейское управление. |
The State Service for Religious Issues oversees State relations with all religious faiths, communities and associations in Moldova. |
Государственная служба по вопросам религии осуществляет контроль за отношениями государства со всеми религиозными общинами и объединениями в Молдове. |
The Ghana Health Service had a code of ethics and disciplinary procedures to sanction health-care providers who violated them. |
Служба здравоохранения Ганы разработала этический кодекс поведения и ввела дисциплинарные меры для наказания тех поставщиков медицинских услуг, которые их нарушают. |
The Employment Service in that administrative district provides assistance and advice through a member of the Roma minority. |
Служба занятости в этом административном районе обеспечивает помощь и консультирование через одного из членов меньшинства рома. |
The Service obtains the opinion of the non-discretionary advisers for all recommendations on equity trading. |
По всем рекомендациям, касающимся торговли акциями, Служба запрашивает мнение не обладающих дискреционными полномочиями консультантов. |
5.118 The Force Generation and Military Personnel Service is still in the process of being established. |
5.118 Служба формирования сил и военного персонала по-прежнему находится в процессе создания. |
Moreover, the Manual does not specify the three-month time frame for the execution of trade recommendations practised by the Service. |
Кроме того, указанный трехмесячный срок для исполнения рекомендации по сделке, которого придерживается Служба, в Руководстве конкретно не оговорен. |
The Service has provided policy advice and information to Government and non-government agencies on issues relating to ethnic groups. |
Эта служба дает программные рекомендации и предоставляет информацию правительству и неправительственным учреждениям по вопросам, связанным с этническими группами. |
Following the audit, the Service prepared standard operating procedures for the critical areas of budgeting, performance reporting and implementation monitoring. |
После ревизии Служба подготовила стандартные оперативные процедуры по важнейшим аспектам составления бюджета, представлению отчетности о проделанной работе и контролю за исполнением. |
To address these matters, OIOS issued six additional recommendations, which were generally accepted by the Security and Safety Service. |
Для решения этих вопросов УСВН представило шесть дополнительных рекомендаций, с которыми Служба охраны и безопасности в целом согласилась. |
The Prison Service will focus on the development of professional cadre of prison officers who are trained in techniques of criminal rehabilitation. |
Служба тюрем будет уделять особое внимание подготовке профессиональных кадров сотрудников тюрем, которых обучают методам уголовной реабилитации. |
The Service will discharge its responsibilities in close coordination with the security services of other Headquarters and other United Nations main locations. |
Служба будет осуществлять свои функции в тесной координации со службами безопасности других штаб-квартир и других основных мест службы Организации Объединенных Наций. |
The State Border Service is also a major instrument to reduce unregulated migration to Western Europe, as well as human trafficking. |
Государственная пограничная служба является также важнейшим механизмом сокращения масштабов нерегулируемой миграции в Западную Европу, а также торговли людьми. |
According to the Investment Management Service, transactions may be executed prior to their written authorization if market conditions are volatile. |
Как отметила Служба управления инвестициями, операции могут осуществляться до получения письменного разрешения на их проведение, если условия на рынке весьма нестабильны. |
The representative of the Secretary-General further stated that the Service would closely monitor the extension of agreements/contracts to ensure compliance with established procedures. |
Представитель Генерального секретаря также отметил, что Служба будет тщательно следить за продлением соглашений/контрактов для обеспечения соблюдения установленных процедур. |
The Communications and Information Technology Service currently fulfils the same responsibilities with respect to field missions. |
Служба по вопросам связи и информационным технологиям в настоящее время выполняет эти же функции в отношении полевых миссий. |
The Service continuously reviews its operations and takes into account customer feedback and needs. |
Служба постоянно проводит обзор своих операций и учитывает поступающую от клиентов информацию и их потребности. |
Since the early 1990s the Swedish Security Service has identified persons resident in Sweden with connections to al-Qa'idah. |
С начала 90-х годов Служба безопасности Швеции выявляет лиц, постоянно проживающих в Швеции и поддерживающих связи с организацией «Аль-Каида». |
He is represented by the Refugee Advice and Casework Service (Australia) Inc. |
Его представляет консультационная служба по делам беженцев (Австралия). |
URANIS (Ukrainian Radio & Navigation Service) was founded in 2001. |
ООО УРАНИС (Украинская Радио и Навигационная Служба) было основано в 2001 году. |
The Indian Health Service (IHS) was their main health provider. |
Индейская служба здравоохранения (IHS) была их основным поставщиком медицинских услуг. |