The SBI also agreed to continue its consideration of the other matters relating to the status of the review of fourth national communications and preparations for the review of fifth national communications at its thirty-second session. |
ВОО также принял решение продолжить рассмотрение других вопросов, касающихся положения дел с рассмотрением четвертых национальных сообщений и подготовкой к рассмотрению пятых национальных сообщений на своей тридцать второй сессии. |
In 2005, consultative meetings were held with youth organizations to review the World Programme of Action for Youth, and IUSY participated in the consultative meetings to contribute to the review of the Programme of Action by the General Assembly. |
В 2005 году проводились консультативные совещания с молодежными организациями для рассмотрения Всемирной программы действий в интересах молодежи, и МССМ принимал участие в консультативных совещаниях, с тем чтобы внести вклад в рассмотрение Программы действий Генеральной Ассамблеей. |
The purpose of the second action plan was to carry out a coherent review of the human rights situation in Sweden and, on the basis of this review, to propose measures for more systematic work with human rights at the national level. |
Целью второго плана действий является последовательное рассмотрение положения в области прав человека в Швеции и на основе этого рассмотрения - подготовка предложений в отношении мер, направленных на более систематическую работу по вопросам прав человека на национальном уровне. |
According to the State party, although there is no right to judicial review of an RPD decision, the Federal Court examines every request for leave to apply for judicial review in detail. |
По мнению государства-участника, хотя не существует права на пересмотр решения ОЗБ в порядке судебного надзора, Федеральный суд подробно рассматривает каждую просьбу о выдаче разрешения на рассмотрение в порядке судебного надзора. |
The secretariat would review the nominations, based on the profile and criteria, and submit a list of candidates to the panel for its panel would forward its selection to the management and review body for final approval. |
Секретариат будет обеспечивать обзор кандидатур, опираясь на профиль и критерии, и представлять перечень кандидатов на рассмотрение группы, которая будет препровождать свой выбор органу по управлению и обзору для окончательного утверждения. |
Review and recommendation of 1,500 candidates for Field Central Review Board clearance, review of 800 Field Central Review Board cases |
Рассмотрение и рекомендация 1500 кандидатов для утверждения Центральным контрольным советом для полевых миссий и рассмотрение 800 дел Центральным контрольным советом для полевых миссий |
The process for the review of the adequacy of commitments would be separate from the review of the implementation of these commitments, although the aggregate assessment resulting from the latter review could be relevant to the consideration of possible further action; |
Рассмотрение адекватности обязательств будет проводиться отдельно от рассмотрения хода выполнения этих обязательств, хотя совокупная оценка, которая будет получена в результате последнего процесса, может быть учтена при рассмотрении вопроса о возможных последующих действиях; |
A first review, and appropriate action based on that review, would take place no later than 31 December 2002, with subsequent review and adoption of appropriate action to be determined at a later date |
первое рассмотрение и соответствующие меры, основанные на результатах этого рассмотрения, должны быть осуществлены не позднее 31 декабря 2002 года, а в дальнейшем рассмотрение и принятие соответствующих мер должны осуществляться с периодичностью, которая будет определена на более позднем этапе. |
Text on interim review and review, including consideration of the establishment of a legally-binding instrument on all types of forests at the latest in the context of the review in 2015 |
Текст в отношении проведения промежуточного обзора и обзора, включая рассмотрение вопроса о разработке юридически обязательного международно-правового документа в отношении всех видов лесов не позднее срока проведения обзора в 2015 году |
Following the decision of the Working Group, the UNECE secretariat will prepare the guidelines for reporting on the findings of national review and appraisal exercise and submit those to the next session of the Working Group in 2011 for its review. |
По решению Рабочей группы секретариат ЕЭК ООН подготовит руководящие принципы отчетности о результатах работы по обзору и оценке на национальном уровне и представит их на рассмотрение следующей сессии Рабочей группы в 2011 году. |
It was further explained to the Advisory Committee that the Office had concluded its review of 11 of the 14 cases, with 1 of the 11 cases being referred for investigation subsequent to a prima facie finding of retaliation. |
Далее Консультативному комитету было объяснено, что Бюро завершило рассмотрение 11 из 14 случаев, при этом 1 случай из этих 11 был передан для расследования по причине установления факта явного преследования. |
Regarding custody claims, the State party asserts that the decision has been made and that the complainant should understand that the Committee is not a fourth instance of appeal nor is it within its mandate to review the facts and evidence. |
Что касается утверждений, касающихся попечения, то государство-участник указывает, что решение было принято и что истцу должно быть понятно, что Комитет не является четвертой апелляционной инстанцией и что рассмотрение фактов и свидетельств не относится к кругу его ведения. |
At its 103rd session, the Committee undertook this review in the absence of a report, but on the basis of written replies and in the presence of a delegation from the State party. |
На своей 103-й сессии Комитет провел это рассмотрение в отсутствие доклада, однако на основе письменных ответов и в присутствии делегации государства-участника. |
Review and reconciliation of freight forwarding and shipment contracts, preparation of a final shipping summary, consolidated lists of containers, index of assets shipped by container, verification of shipping manifests, review and reconciliation of receipts of transferred assets. |
Рассмотрение и согласование контрактов на грузовую экспедицию и перевозку, подготовка окончательного транспортного резюме, сводных перечней контейнеров, указателя активов, перевозимых в контейнерах, проверка транспортных деклараций, рассмотрение и выверка расписок о переданных активах. |
It also notes that it is not within the scope of review of the Committee to consider the Canadian system in general, but only to examine whether, in the present case, the State party complied with its obligations under the Convention. |
Государство-участник также отмечает, что в круг ведения Комитета не входит рассмотрение канадской системы как таковой и что он может только рассмотреть вопрос о соблюдении государством своих обязательств в соответствии с Конвенцией в этом конкретном случае. |
As at 30 June 2011, the average number of days taken by the field central review bodies to process a case has been reduced to 35 days from 68 days a year earlier. |
По состоянию на 30 июня 2011 года среднее количество дней, потребовавшееся центральным контрольным органам для полевых миссий на рассмотрение одного досье, сократилось по сравнению с предыдущим годом с 68 до 35 дней. |
The European Court of Human Rights has held that where judicial review of a counter-terrorism measure is based solely or to a decisive degree on intelligence material that has not been disclosed to the subject, the procedure falls short of the essential requirements of due process. |
Европейский суд по правам человека постановил, что, если рассмотрение судебным органом какой-либо контртеррористической меры основывается исключительно или в очень значительной степени на разведданных, которые не были доведены до сведения субъекта, то эта процедура не отвечает основным требованиям, касающимся надлежащей правовой процедуры. |
The General Assembly, in its resolution 66/231 on oceans and the law of the sea, invited the Joint Inspection Unit to review the United Nations Oceans and Coastal Areas Network (UN-Oceans) and submit a report for the consideration of the Assembly at its sixty-seventh session. |
В своей резолюции 66/231 «Мировой океан и морское право» Генеральная Ассамблея предложила Объединенной инспекционной группе провести обзор сети Организации Объединенных Наций по океанам и прибрежным районам («ООН-океаны») и представить доклад на рассмотрение Ассамблеи на ее шестьдесят седьмой сессии. |
Field central review bodies can now process a case in an average of 35 days, approximately half the number of days (68) that same process took in 2010. |
Полевые центральные контрольные органы могут теперь затрачивать на рассмотрение каждого дела в среднем 35 дней, что почти вдвое меньше количества дней (68), требовавшихся для аналогичного процесса в 2010 году. |
Specifically, the Board notes that, in the case of UNODC, there is a requirement that programme progress reports be submitted to its Programme Review Committee for review once per year. |
В частности, Комиссия отмечает, что в случае УНП ООН существует требование о том, что доклады о ходе работы по программам должны представляться на рассмотрение Комитету по обзору программ один раз в год. |
The Director of the Office of Audit and Performance Review has been made directly responsible for ensuring that this is done, thus strengthening the review of audit reports on nationally executed expenditure. |
На директора Управления ревизии и анализа эффективности работы была возложена прямая ответственность за соблюдение этого требования, что обеспечило более тщательное рассмотрение докладов о ревизии расходов по линии национального исполнения проектов. |
Review of the work to be done within the United Nations indicated that the revised proposals should be available for review by the financial committees in September 1995, with General Assembly approval completed by the end of 1995. |
Результаты обзора деятельности, которая будет осуществлена в рамках Организации Объединенных Наций, свидетельствуют о том, что пересмотренные предложения должны быть представлены на рассмотрение финансовыми комитетами в сентябре 1995 года, а процесс утверждения их Генеральной Ассамблеей должен быть завершен к концу 1995 года. |
Once this process was complete, the Office of Legal Affairs had to conduct a still further review of the draft study, in its capacity as the leading member of the Interdepartmental Committee's Review Committee. |
По завершении этого процесса Управление по правовым вопросам должно было проводить еще одно рассмотрение проекта исследования в своем качестве ведущего члена Комитета по обзору Междепартаментского комитета. |
The preparation of this National Report, which is submitted for the review of the UN Human Rights Council at its 6th Universal Periodic Review session to be held from 30 November to 11 December 2009, coincided with the preparation of the State's overdue treaty-specific reports. |
Подготовка национального доклада, представляемого на рассмотрение Совету Организации Объединенных Наций по правам человека на его шестой сессии по проведению универсального периодического обзора, которая пройдет с 30 ноября по 11 декабря 2009 года, совпала с подготовкой просроченных договоров государства по конкретным договорам. |
Compliance with the applicable rules and regulations for competitive selection is being further reinforced by management, including through staff training, the discussions of the Contract Review Committee and the regular review of contract submissions. |
Руководство Фонда укрепило механизм выполнения действующих правил и положений по конкурсному отбору консультантов, в том числе через профессиональную подготовку персонала, дискуссии в Комитете по рассмотрению контрактов и регулярное рассмотрение контрактной документации. |