What is the relationship of Article 13 to the communications and review process established pursuant to Article 12 of the Convention, including the in-depth reviews and the reports thereon? |
Ь) Какая связь устанавливается между статьей 13 и сообщениями и процессом рассмотрения в соответствии со статьей 12 Конвенции, включая углубленное рассмотрение и доклады о нем? |
The Council continued with its review of the malaria problem in 1995, concentrating its attention on the Action Plan for Malaria Control (1995-2000), 2/ which emphasizes: |
Совет продолжил рассмотрение вопроса о малярии в 1995 году, сосредоточив свое внимание на Плане действий по борьбе с малярией (1995-2000 годы) 2/, в котором был сделан упор на: |
in which the Commission decided to keep under consideration the proposal for the convening of an international conference to review progress made by Governments and the United Nations system in combating drug abuse and illicit trafficking, |
в которой она постановила продолжить рассмотрение предложения о созыве международной конференции для рассмотрения прогресса, достигнутого правительствами и системой Организации Объединенных Наций в борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, |
The documents before representatives provide, in my humble opinion, an excellent basis for an understanding on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament, the strengthening of the review process for the Treaty and for the extension of our Treaty. |
В представленных на рассмотрение представителей документах, по моему скромному мнению, содержится великолепная основа для взаимопонимания по принципам и целям нераспространения ядерного оружия и разоружения в этой области, укрепления процесса рассмотрения действия Договора и продления действия нашего Договора. |
Decides to keep the situation under constant review and to consider further the Secretary-General's recommendations in the light of the developments in Burundi, and declares its readiness to respond as appropriate, considering all relevant options including those contained in resolution 1040 (1996); |
постановляет постоянно держать ситуацию в поле своего зрения и провести дальнейшее рассмотрение рекомендаций Генерального секретаря в свете развития событий в Бурунди и заявляет о своей готовности к принятию надлежащих мер реагирования с учетом всех соответствующих вариантов, в том числе содержащихся в резолюции 1040 (1996); |
With regard to item 79, "Comprehensive review of the whole question of peace-keeping operations in all their aspects", the report of the Special Committee on Peace-keeping Operations had already appeared in document A/49/136 and the corresponding report of the Secretary-General would be issued shortly. |
Что касается пункта 79 "Всестороннее рассмотрение всего вопроса об операциях по поддержанию мира во всех их аспектах", то доклад Специального комитета по операциям по поддержанию мира уже вышел в документе А/49/136, а соответствующий доклад Генерального секретаря будет вскоре опубликован. |
The examination of this issue must include a review of matters relating to the working methods of the Security Council and to the evolving relationship of the Security Council and the United Nations membership as a whole. |
Изучение этого вопроса должно включать в себя рассмотрение вопросов, связанных с методами работы Совета Безопасности и развитием взаимоотношений между Советом Безопасности и членами Организации Объединенных Наций в целом. |
Is it possible to envisage a future when the Court might have powers of judicial review over administrative actions or political decisions taken by another principal organ, or is such an evolution too far-fetched to be contemplated? |
Можно ли предвидеть такое будущее, в котором Международный Суд будет наделен полномочиями проводить судебное рассмотрение административных или политических решений, принятых другим главным органом, или даже и не стоит задумываться о столь несбыточном развитии событий? |
In particular, the Committee expects to continue its review of the relevant programmes of publications and other information activities envisaged by the Department of Public Information and the Department for Special Political Questions, Regional Cooperation, Decolonization and Trusteeship of the Secretariat. |
Комитет, в частности, планирует продолжить рассмотрение соответствующих программ выпуска публикаций и других мероприятий в области информации, предусмотренных Департаментом общественной информации и Департаментом по специальным политическим вопросам, региональному сотрудничеству, деколонизации и опеке Секретариата. |
(a) To review work plans and the proposed programme budget for each successive financial period, which will be prepared by the Executive Director and reviewed by any appropriate committee established for the purpose in time for presentation to the Board; |
а) рассмотрение плана работы и предлагаемого бюджета Программы на каждый последующий финансовый период, которые подготавливает Директор-исполнитель и рассматривает любой соответствующий комитет, учрежденный для этой цели, в момент их представления Совету; |
The report contains a self-assessment of the actions taken by the Global Mechanism in this period, so as to facilitate the first review of the policies, operational modalities and activities of the Global Mechanism, as called for in Article 21 of the Convention to Combat Desertification. |
В докладе приведена самооценка деятельности Глобального механизма за указанный период, с тем чтобы облегчить первое рассмотрение политики, оперативных условий и деятельности Глобального механизма, как это предусмотрено в статье 21 Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
Between the first and the second sessions, the judges continued their review of the Rules and submitted proposals to Judge Treves, who coordinated and consolidated the proposals in accordance with the structure approved by the Tribunal. |
Между первой и второй сессиями судьи продолжили рассмотрение Регламента и представили предложения судье Тревесу, который координировал и свел предложения воедино в соответствии со структурой, утвержденной Трибуналом. |
(a) To review and formulate procedures, draft contracts, assess the legal implications of host country arrangements and deal with matters concerning staff, contracting external staff, etc.; |
а) рассмотрение и оформление процедур, составление контрактов, оценка юридических последствий договоренностей со страной пребывания и решение вопросов, касающихся персонала, найма персонала со стороны и т.д.; |
A review of the information provided to the Working Group showed that despite the progress made in the protection of human rights and the preservation of human dignity around the world, various forms of slavery still existed and new insidious forms of slavery were emerging. |
Рассмотрение информации, представленной Рабочей группе, показало, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле защиты прав человека и достоинства человека во всем мире, по-прежнему существуют различные формы рабства и возникают новые скрытые формы рабства. |
In view of the scope and complexity of the questions involved, the Inspectors believe that far more collective review and discussion of overall training issues, particularly as regards the internal staff training programmes of the organizations, might be necessary. |
С учетом масштабов и сложного характера рассматриваемых вопросов инспекторы считают, что может потребоваться гораздо более комплексное рассмотрение и обсуждение вопросов подготовки кадров в целом, в частности в том, что касается внутренних программ организаций по подготовке кадров. |
The Special Committee welcomes its enlargement and stresses its role as the only forum in the United Nations with the mandate to comprehensively review the whole question of peacekeeping operations in all their aspects, including measures aimed at enhancing the capacity of the Organization to conduct peacekeeping operations. |
Специальный комитет приветствует расширение его членского состава и подчеркивает свою роль как единственного форума Организации Объединенных Наций, уполномоченного проводить всестороннее рассмотрение всего вопроса об операциях по поддержанию мира во всех их аспектах, включая меры, направленные на расширение возможностей Организации осуществлять операции по поддержанию мира. |
The Council encourages the Special Committee on Peacekeeping Operations, given its responsibility for a comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations, to continue and intensify its considerations of the operational demining aspects of peacekeeping operations. |
Совет призывает Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, учитывая возложенную на него ответственность за всеобъемлющее рассмотрение всех аспектов вопроса об операциях по поддержанию мира, продолжать и активизировать рассмотрение оперативных аспектов разминирования в рамках операций по поддержанию мира. |
(c) Its future workplan which would include as priority items: review of the progress made in implementation of the Global Programme of Action; planning for celebration of the International Year of the Ocean, 1998; and progress in producing a United Nations ocean atlas. |
с) будущий план работы Подкомитета будет включать в качестве приоритетных пунктов следующие вопросы: рассмотрение хода осуществления Глобальной программы действий; подготовка к проведению в 1998 году Международного года океана; ход составления атласа океанов Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee recommended that a comprehensive review should be conducted of the transfer of posts between budget sections for section 28 and other sections of the budget so as to enable it to make appropriate recommendations. |
Консультативный комитет рекомендовал провести всестороннее рассмотрение вопроса о переводе должностей между разделами бюджета как по разделу 28, так и по другим разделами бюджета, с тем чтобы он мог вынести соответствующие рекомендации. |
The Committee also decided to continue at its sixteenth session its review of the rules of procedure and requested a member of the Committee to update the rules of procedure in order to continue its consideration of the revisions to rules at the sixteenth session. |
Комитет также постановил продолжить на своей шестнадцатой сессии обзор своих правил процедуры и просил членов Комитета подготовить обновленный вариант правил процедуры, с тем чтобы продолжить рассмотрение поправок к правилам на шестнадцатой сессии. |
(b) The comprehensive review should also include consideration of any new measures discussed above, the results of which should also be annexed to the provisional rules of procedure; |
Ь) всеобъемлющий обзор должен также предусматривать рассмотрение любых новых обсуждаемых выше мер, а результаты этого обзора следует также изложить в приложении к временным правилам процедуры; |
"(e) Principal Subsidiary Bodies and their Bureaux should conduct a periodic review of the work programme of other international organizations and institutions active in the same area, in order to avoid duplication and encourage joint activities." |
"ё) Основные вспомогательные органы и их бюро должны периодически проводить рассмотрение программы работы других международных организаций и учреждений, занимающихся той же тематикой, в целях избежания дублирования и поощрения совместной деятельности", |
In reference to the second subparagraph of article 9, paragraph 1, certain reports highlight the existence of legislative provisions allowing for review by a higher administrative authority or separate administrative body, which is free of charge or inexpensive. |
В отношении второго абзаца пункта 1 статьи 9 в некоторых докладах подчеркивается наличие законодательных положений, предусматривающих возможность рассмотрения вышестоящим административным органом или независимым административным органом, причем такое рассмотрение не требует оплаты или требует оплаты в минимальном объеме. |
However, the Commission on Population and Development dealt extensively with the issue of social services for all in 1999, as preparatory body for the five-year review of the International Conference on Population and Development. |
Однако Комиссия по народонаселению и развитию провела в 1999 году углубленное рассмотрение вопроса "Социальные услуги для всех" в качестве подготовительного органа по проведению пятилетнего обзора хода осуществления Международной конференции по народонаселению и развитию. |
It was emphasized that all the steps of the amendment process, in particular those calling for review by all national statistical offices, should be strictly observed; |
Была особо подчеркнута необходимость строгого соблюдения всех процедур внесения поправок, особенно тех, которые предусматривают рассмотрение поправок национальными статистическими управлениями всех стран; |