| These details should be available for review by the Commission in both table and chart form. | Такая подробная информация должна быть представлена на рассмотрение Комиссии в форме таблиц и в форме диаграмм. |
| Among other measures, the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women should continue its review of reservations to the Convention. | В частности, Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин следует продолжить рассмотрение оговорок к Конвенции. |
| It is acknowledged, however, that the means of informally resolving such grievances would not include that of a peer review. | Тем не менее следует признать, что методы неофициального рассмотрения таких жалоб не включали бы в себя коллегиальное рассмотрение. |
| The claim by the Kuwaiti joint venture partner has been presented to the "E4"Panel of Commissioners for its review. | Эта претензия кувейтского партнера была передана на рассмотрение Группе уполномоченных "Е4". |
| All applications now come to the Procurement Division for review and clearance. | Теперь все заявки поступают в Отдел закупок на рассмотрение и утверждение. |
| The results of the study will be submitted to the United Nations for review in the first half of 2004. | Результаты исследования будут представлены на рассмотрение Организации Объединенных Наций в первой половине 2004 года. |
| The other initiative, recently launched by the United Nations Emergency Relief Coordinator seeks to review the capacity of global humanitarian response. | Целью другой инициативы, предпринятой недавно Координатором чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, является рассмотрение потенциала в плане оказания гуманитарной помощи на глобальном уровне. |
| For key source categories, the information should be detailed in order to enable a thorough review of the inventory. | Для ключевых категорий источников информация должна носить подробный характер, с тем чтобы можно было провести подробное рассмотрение кадастра. |
| This appendix provides guidance on additional information that Parties could include in their NIR in order to facilitate the review of the inventory. | В настоящем добавлении приводятся руководящие указания в отношении дополнительной информации, которую Стороны могут включать в свои НДК, с тем чтобы облегчить рассмотрение кадастра. |
| The Working Group undertook a preliminary review of the provisions of the draft instrument contained in the annex to the note by the Secretariat. | Рабочая группа провела предварительное рассмотрение положений проекта документа, содержащегося в приложении к записке Секретариата. |
| In accordance with article 34, the review is to be undertaken every five years. | В соответствии со статьей 34 такое рассмотрение должно проводиться один раз в пять лет. |
| The review provided a good opportunity for all the Parties to know better what the model included. | Рассмотрение дало прекрасную возможность для всех Сторон глубже ознакомиться с элементами модели. |
| The review had also revealed weaknesses, showing where further efforts needed to be focused to make the Convention more effective. | Рассмотрение также выявило недочеты и те области, где необходимы дополнительные усилия для более эффективного осуществления Конвенции. |
| The decision also initiated a second review of implementation. | В решении также предусматривается второе рассмотрение осуществления. |
| Completed application forms along with all required documentation are forwarded to the Alberta Widows' Pension program for review. | Заполненные бланки заявлений вместе со всеми необходимыми документами направляются на рассмотрение в Программу пенсионного обеспечения вдовых Альберты. |
| The organization submitted a letter and report for review by the Committee, which are set out below. | Организация представила Комитету на рассмотрение нижеследующие письмо и доклад. |
| Consideration by the General Assembly of the comprehensive review of pensionable remuneration. | Рассмотрение Генеральной Ассамблеей всеобъемлющего обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
| In March, I will submit to the Assembly my review of the implementation of the Millennium Declaration. | В марте я представлю на рассмотрение Ассамблеи свой обзор по вопросу об осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The NSD also has valuable suggestions for further improving the review of commitments, agreeing that the review would include 'both a general review of implementation of commitments vis-à-vis key economic and environmental dimension documents and a focused review with regard to a selected topic'. | В ДНС также содержатся ценные предложения по дальнейшему повышению качества обзоров выполнения обязательств, предусматривающие, что обзоры будут включать в себя "как общее рассмотрение выполнения обязательств, зафиксированных в ключевых документах в области экономического и экологического измерения, так и предметный обзор по отдельной выбранной теме". |
| A draft of the present report was made available to the Department of Management and the United Nations Office at Geneva for review. | Проект настоящего доклада был представлен на рассмотрение Департамента по вопросам управления и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The project document review and processing time has been significantly reduced. | Время на рассмотрение и обработку документов по проектам значительно сократилось. |
| Desk reviews are conducted only for those Parties which have been subject to an in-country review during the two previous years. | Рассмотрение по месту службы экспертов проводится только для тех Сторон, в которых в течение двух предыдущих лет проводилось рассмотрение внутри страны. |
| During the three-day seminar, trainees will conduct a review of two inventories for their sector under the supervision of an instructor and the secretariat. | В ходе трехдневного семинара слушатели под руководством инструктора и секретариата проведут рассмотрение двух кадастров для своего сектора. |
| The review of the implementation of subregional and regional action programmes under the Convention in Africa would also be conducted. | Должно быть также проведено рассмотрение хода осуществления субрегиональных и региональной программ действий по выполнению Конвенции в Африке. |
| At its tenth session, the Working Group continued to review the provisions of the draft instrument contained in the annex to the note by the Secretariat. | На своей десятой сессии Рабочая группа продолжила рассмотрение проекта документа, содержащегося в приложении к записке Секретариата. |