These details should be available for review by the Commission in both table and chart form. |
Такая подробная информация должна быть представлена на рассмотрение Комиссии в форме таблиц и в форме диаграмм. |
Among other measures, the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women should continue its review of reservations to the Convention. |
В частности, Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин следует продолжить рассмотрение оговорок к Конвенции. |
It is acknowledged, however, that the means of informally resolving such grievances would not include that of a peer review. |
Тем не менее следует признать, что методы неофициального рассмотрения таких жалоб не включали бы в себя коллегиальное рассмотрение. |
The claim by the Kuwaiti joint venture partner has been presented to the "E4"Panel of Commissioners for its review. |
Эта претензия кувейтского партнера была передана на рассмотрение Группе уполномоченных "Е4". |
All applications now come to the Procurement Division for review and clearance. |
Теперь все заявки поступают в Отдел закупок на рассмотрение и утверждение. |
The results of the study will be submitted to the United Nations for review in the first half of 2004. |
Результаты исследования будут представлены на рассмотрение Организации Объединенных Наций в первой половине 2004 года. |
The other initiative, recently launched by the United Nations Emergency Relief Coordinator seeks to review the capacity of global humanitarian response. |
Целью другой инициативы, предпринятой недавно Координатором чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, является рассмотрение потенциала в плане оказания гуманитарной помощи на глобальном уровне. |
For key source categories, the information should be detailed in order to enable a thorough review of the inventory. |
Для ключевых категорий источников информация должна носить подробный характер, с тем чтобы можно было провести подробное рассмотрение кадастра. |
This appendix provides guidance on additional information that Parties could include in their NIR in order to facilitate the review of the inventory. |
В настоящем добавлении приводятся руководящие указания в отношении дополнительной информации, которую Стороны могут включать в свои НДК, с тем чтобы облегчить рассмотрение кадастра. |
The Working Group undertook a preliminary review of the provisions of the draft instrument contained in the annex to the note by the Secretariat. |
Рабочая группа провела предварительное рассмотрение положений проекта документа, содержащегося в приложении к записке Секретариата. |
In accordance with article 34, the review is to be undertaken every five years. |
В соответствии со статьей 34 такое рассмотрение должно проводиться один раз в пять лет. |
The review provided a good opportunity for all the Parties to know better what the model included. |
Рассмотрение дало прекрасную возможность для всех Сторон глубже ознакомиться с элементами модели. |
The review had also revealed weaknesses, showing where further efforts needed to be focused to make the Convention more effective. |
Рассмотрение также выявило недочеты и те области, где необходимы дополнительные усилия для более эффективного осуществления Конвенции. |
The decision also initiated a second review of implementation. |
В решении также предусматривается второе рассмотрение осуществления. |
Completed application forms along with all required documentation are forwarded to the Alberta Widows' Pension program for review. |
Заполненные бланки заявлений вместе со всеми необходимыми документами направляются на рассмотрение в Программу пенсионного обеспечения вдовых Альберты. |
The organization submitted a letter and report for review by the Committee, which are set out below. |
Организация представила Комитету на рассмотрение нижеследующие письмо и доклад. |
Consideration by the General Assembly of the comprehensive review of pensionable remuneration. |
Рассмотрение Генеральной Ассамблеей всеобъемлющего обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
In March, I will submit to the Assembly my review of the implementation of the Millennium Declaration. |
В марте я представлю на рассмотрение Ассамблеи свой обзор по вопросу об осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The NSD also has valuable suggestions for further improving the review of commitments, agreeing that the review would include 'both a general review of implementation of commitments vis-à-vis key economic and environmental dimension documents and a focused review with regard to a selected topic'. |
В ДНС также содержатся ценные предложения по дальнейшему повышению качества обзоров выполнения обязательств, предусматривающие, что обзоры будут включать в себя "как общее рассмотрение выполнения обязательств, зафиксированных в ключевых документах в области экономического и экологического измерения, так и предметный обзор по отдельной выбранной теме". |
A draft of the present report was made available to the Department of Management and the United Nations Office at Geneva for review. |
Проект настоящего доклада был представлен на рассмотрение Департамента по вопросам управления и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The project document review and processing time has been significantly reduced. |
Время на рассмотрение и обработку документов по проектам значительно сократилось. |
Desk reviews are conducted only for those Parties which have been subject to an in-country review during the two previous years. |
Рассмотрение по месту службы экспертов проводится только для тех Сторон, в которых в течение двух предыдущих лет проводилось рассмотрение внутри страны. |
During the three-day seminar, trainees will conduct a review of two inventories for their sector under the supervision of an instructor and the secretariat. |
В ходе трехдневного семинара слушатели под руководством инструктора и секретариата проведут рассмотрение двух кадастров для своего сектора. |
The review of the implementation of subregional and regional action programmes under the Convention in Africa would also be conducted. |
Должно быть также проведено рассмотрение хода осуществления субрегиональных и региональной программ действий по выполнению Конвенции в Африке. |
At its tenth session, the Working Group continued to review the provisions of the draft instrument contained in the annex to the note by the Secretariat. |
На своей десятой сессии Рабочая группа продолжила рассмотрение проекта документа, содержащегося в приложении к записке Секретариата. |