The review of the application shall be completed in a period up to three months. |
На рассмотрение заявления и принятие по нему решения уходит до трех месяцев. |
OIOS agrees with Board members that a case review, including preparation of the report, should take no longer than three months when resources are adequate. |
УСВН согласно с членами Совета, что при наличии необходимых ресурсов рассмотрение дела, включая подготовку доклада, должно занимать не более трех месяцев. |
Among the "ad hoc" groups created was one charged with the review of impact indicators and their application to NAPs, SRAPs and RAPs. |
Одной из числа созданных "специальных" групп поручено рассмотрение показателей воздействия и их применение к НПД, СРПД и РПД. |
Since 2002, all country programme outlines presented by UNDP and UNFPA to the Executive Board for review and approval have followed the harmonized format. |
С 2002 года все наброски страновых программ, представленные ПРООН и ЮНФПА на рассмотрение и утверждение Исполнительного совета, были подготовлены на основе согласованного формата. |
Drafts of the ITL specifications were provided throughout 2004 and their review and implementation within the CITL has provided a further means to improve them. |
На протяжении 2004 года ей представлялись проекты характеристик МРЖО, и их рассмотрение и осуществление в рамках НРЖОС открыло дальнейшие возможности для их усовершенствования. |
Elaboration of a sampling plan - review of the work done by the OECD Scheme |
Рассмотрение работы, проделанной Схемой ОЭСР по разработке плана отбора проб |
The Tribunal had submitted three procurement cases to the Headquarters Committee on Contracts for review in 2008, of which two were ex post facto cases. |
В 2008 году Трибунал представил на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам три дела, два из которых касались оформления закупок задним числом. |
This review process allows the Department of Management to evaluate whether a contested decision has been made in accordance with the regulations, rules or administrative issuances. |
Это рассмотрение позволяет Департаменту по вопросам управления оценить, насколько оспариваемое решение соответствует положениям, правилам или административным инструкциям. |
HCC should continue to assess whether its review time is sufficient prior to accepting cases with a high monetary value or of a complex nature. |
КЦУК следует и впредь оценивать, располагает ли он достаточным временем для рассмотрения, прежде чем принимать на рассмотрение заявки с высокой стоимостью или сложного характера. |
All contract submissions are reviewed on a regular basis to ensure compliance with financial regulations and rules, which contain provisions for their review by the Centre. |
Проводится регулярное рассмотрение всей контрактной документации в целях обеспечения соблюдения финансовых положений и правил, включая положения о проведении обзора Центром. |
In other words, the mandatory "reasonableness" hearing is a statutory detention review, within the power of Parliament to prescribe for such purposes. |
Иными словами, обязательное рассмотрение вопроса относительно "обоснованности" является пересмотром решения о предусмотренном законом содержании под стражей, а издание директив в подобной ситуации относится к компетенции парламента. |
Programmes managers, not the Office of Human Resources Management, are entering information or evidence for recommendations of candidates to the central review bodies. |
Руководители программ, а не Управление людских ресурсов вводят информацию или данные, касающиеся рекомендаций по кандидатам, предлагаемым на рассмотрение центральных избирательных органов». |
Secondly, the proposal for a single accreditation process, with a greater Secretariat role in screening applications for intergovernmental review, would be a sensible and welcome reform. |
Во-вторых, разумной и целесообразной реформой стало бы осуществление на практике предложения о введении единого процесса аккредитации при расширении роли Секретариата в отборе заявлений на рассмотрение межправительственными органами. |
The statements of programme budget implications hereunder reflect the outcome of the review made by the Secretariat and are submitted for the consideration of the Council. |
Приведенные ниже заявления о последствиях для бюджета по программам отражают результаты оценки, проведенной Секретариатом, и представляются на рассмотрение Совета. |
To that end, the review should be focused; that will help the CTC to conclude its consideration of the national reports within the appropriate time frame. |
Для этой цели необходимо проводить целенаправленные обзоры; это поможет КТК завершить рассмотрение им национальных докладов в надлежащие сроки. |
Progress achieved in providing assistance to Member States in developing national systems for the promotion and protection of human rights could be examined within this review. |
В рамках такого обзора можно было бы проводить рассмотрение прогресса, достигнутого в деле оказания государствам-членам помощи в разработке национальных систем поощрения и защиты прав человека. |
The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether: |
Рассмотрение, проводимое после истечения дополнительного периода выполнения обязательств, предусматривает проведение оценки того: |
In accordance with the law, the appeal court has the right to review the merits of each case without sending it back for retrial. |
В соответствии с законом суд апелляционной инстанции вправе рассматривать дело по существу, не возвращая его на новое судебное рассмотрение. |
This Commission review must address this long-standing oversight, and give the ILO a far stronger mandate to deal with the social side of sustainable development. |
В ходе настоящего обзора Комиссии необходимо рассмотреть этот давно назревший вопрос и предоставить МОТ значительно более широкий мандат на рассмотрение социальных аспектов устойчивого развития. |
The Committee's initial impression, however, is that the new format does not simplify or enhance the thoroughness of the review of the proposed budgets. |
Однако первое впечатление у членов Комитета таково, что этот новый формат не упрощает рассмотрение предлагаемых бюджетов и не содействует проведению их более тщательного анализа. |
The Committee's initial impression, however, is that the new format does not simplify or enhance the thoroughness of the review of the proposed budgets. |
Однако первое впечатление Комитета таково, что новый формат не упрощает и не обеспечивает более тщательное рассмотрение предлагаемых бюджетов. |
For 2010, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts estimates that approximately 36 reports will be submitted to the Committee for review. |
По оценкам Управления по планированию программ, бюджету и счетам в 2010 году Комитету на рассмотрение будет представлено примерно 36 докладов. |
During the reporting period, the Ombudsmen of Azerbaijan and Honduras (both A status institutions) were placed under special review for October 2010. |
В рассматриваемый период на октябрь 2010 года было намечено специальное рассмотрение статуса омбудсменов Азербайджана и Гондураса (оба со статусом А). |
Special review started in April 2006; |
Специальное рассмотрение началось в апреле 2006 года |
Oct 2006 review deferred to Oct 2007 |
Октябрь 2006 года - рассмотрение перенесено на октябрь 2007 года |