Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Review - Рассмотрение"

Примеры: Review - Рассмотрение
In addition, there are 59 letters of credit with a total value of $75.1 million which the concerned Ministries have asked the United Nations Secretariat to cancel, and against which subsequent review has indicated that there are claims of delivery. Кроме того, соответствующие министерства обратились в Секретариат Организации Объединенных Наций с просьбой аннулировать 59 аккредитивов на общую сумму 75,1 млн. долл. США, в отношении которых, как показало последующее рассмотрение, имеются утверждения о доставке товаров.
This review needs to be implemented and supported through a networking system at national level that makes the exchange of information between line ministries and other involved stakeholders possible, in order for monitoring to become a sustainable and iterative process. Это рассмотрение нужно осуществлять и поддерживать на основе использования сетевой системы на национальном уровне, которая обеспечивает возможность обмена информацией между профильными министерствами и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы мониторинг приобрел характер устойчивого и итеративного процесса.
It will continue to review the needs and difficulties of countries, in particular the countries of EECCA and SEE. Он продолжит рассмотрение потребностей и трудностей стран, в частности стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
On that basis, federal and provincial laws governing the title to land of aboriginal peoples could be sent for review to the appropriate courts, which determined their conformity to section 35 of the Constitution. На этом основании федеральные и провинциальные законы, регулирующие право собственности на землю коренных народов, могут быть переданы на рассмотрение соответствующих судов, которые определяют их соответствие статье 35 Конституции.
This commission is chaired by a judge and its purpose is to review the situation of mental patients being cared for in such establishments from the standpoint of respect of individual freedom and human dignity. В задачи этой комиссии, возглавляемой судьей, входит рассмотрение положения душевнобольных, за которыми осуществляется уход в этих учреждениях, с точки зрения уважения личных свобод и человеческого достоинства.
She asked whether there was any independent review of applications resulting in deportation to a country where there was a risk of torture, or of the decisions of immigration officials in general. Она интересуется, проводится ли какое-либо независимое рассмотрение прошений, завершившихся депортацией в страну, в которой существует риск пыток, или решений иммиграционных властей в целом.
Finding that the review of the draft General Comment was approaching its end, he suggested that prior to second reading of the text, some of the passages in square brackets should be deleted. Констатируя, что рассмотрение проекта общего замечания подходит к концу, г-н Келин предлагает перед тем, как приступить к рассмотрению текста во втором чтении, исключить некоторые положения, заключенные в квадратные скобки.
The review of the implementation of the Strategy scheduled for later in the year should allow a focus on important implementation issues such as how to establish clear and balanced implementation mechanisms. Рассмотрение ситуации с реализацией этой Стратегии, которое, как намечается, предстоит провести позднее в текущем году, должно позволить сосредоточить внимание на важных проблемах реализации, например, каким образом создать четкие и сбалансированные механизмы для осуществления Стратегии.
The duration of the Zone is 45 years, with a review after 30. Revenue split Соглашение о создании зоны заключено на 45 лет, а первое рассмотрение осуществления соглашения будет произведено через 30 лет после его заключения.
On the other, the first sentence suggested a complainant must initiate judicial review proceedings, and a failure to do so even following denial of legal aid disposed of the issue. С другой стороны, первое предложение предполагает, что заявитель должен инициировать процедуру судебного пересмотра и что невыполнение им этого условия - даже в результате отказа в правовой помощи - закрывает рассмотрение данного вопроса.
A total of 27 entities have passed a desk review and on-site assessment and are seeking witnessing activities to complete their accreditation in the various sectoral scopes covered by the CDM. В общей сложности 27 органов прошли рассмотрение по месту службы экспертов и оценку на местах и изыскивают возможности для проведения деятельности по удостоверению для завершения своей аккредитации в различных секторальных диапазонах, охватываемых МЧР.
Annual IARs are forwarded to the expert review teams conducting reviews of Parties under Article 8 of the Kyoto Protocol and are also published on the UNFCCC website. Ежегодные ДНО препровождаются группам экспертов по рассмотрению, проводящим рассмотрение информации, представленной Сторонами в соответствии со статьей 8 Киотского протокола, а также размещаются на веб-сайте РКИКООН.
(b) To request the World Health Organization, in consultation with the International Narcotics Control Board, as appropriate, to undertake, for consideration by the Commission, a review of dronabinol and its stereoisomers when additional information became available. Ь) просить Всемирную организацию здравоохранения провести, при необходимости в консультации с Международным комитетом по контролю над наркотиками, обзор дронабинола и его стереоизомеров, когда появится дополнительная информация, и представить его на рассмотрение Комиссии.
The estimated resources for information technology for all conference-servicing entities at New York, Geneva, Vienna and Nairobi have been included in the supplementary financial information for the Advisory Committee's review. Сметные потребности в ресурсах для покрытия расходов на информационные технологии во всех подразделениях конференционного обслуживания в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби были отражены в дополнительной финансовой информации, представленной на рассмотрение Консультативного комитета.
A prototype human resources action plan has been developed and submitted to the Department of Peacekeeping Operations for review. Implementation is scheduled for 2007 Типовой план действий в отношении людских ресурсов был разработан и представлен на рассмотрение Департаменту операций по поддержанию мира (осуществление плана намечено на 2007 год)
4.3 The State party submits that the leave to appeal system constitutes a review within the meaning of article 14, paragraph 5, of the Covenant. 4.3 Государство-участник утверждает, что система разрешений на подачу апелляций представляет собой рассмотрение по смыслу пункта 5 статьи 14 Пакта.
The Minister for Immigration and Citizenship has completed a review of the cases of persons who have been in immigration detention for more than two years. Министр по вопросам иммиграции и гражданства завершил рассмотрение дел лиц, которые находились под стражей за нарушение иммиграционного законодательства в течение более двух лет.
Quarterly review by the National Assembly of budget expenditures on the basis of reports submitted by the Ministry of Budget Ежеквартальное рассмотрение Национальной ассамблеей вопроса об исполнении бюджета на основе докладов, представляемых министерством бюджета
In accordance with the rations contracts, missions hold monthly performance meetings with the rations vendors and forward the minutes of those meetings to the Department for review. В соответствии с контрактами на поставку пайков миссии проводят ежемесячные встречи с поставщиками продовольствия для оценки исполнения контрактов и передают протоколы таких встреч на рассмотрение в Департамент.
In all four cases, because the relevant organizations undertook appropriate action to address the staff members' concerns, the Office ceased its review and closed its files. Во всех четырех случаях ввиду того, что соответствующие организации приняли надлежащие меры для решения проблем сотрудников, Бюро прекратило рассмотрение и закрыло дела.
In circumstances where the allegations made are particularly serious, or where other factors indicate that a professional investigation may be required, the head of office or responsible officer may decide to refer such cases to OIOS for its review and attention as appropriate. В тех обстоятельствах, когда выдвигаемые обвинения являются особенно серьезными или когда другие факторы указывают на то, что может потребоваться профессиональное расследование, руководитель подразделения или ответственное должностное лицо могут принять решение о передаче таких дел в установленном порядке на рассмотрение и под контроль УСВН.
The Committee also decided to postpone the review of the situation in Belize, in light of correspondence received from the State party drawing attention to the limited resources of the Government and requesting technical assistance in the reporting process from OHCHR. Комитет принял также решение отложить рассмотрение положения в Белизе, приняв во внимание полученные от государства-участника сообщения, указывающие на ограниченность ресурсов правительства и содержащие просьбу об оказании помощи в представлении докладов со стороны УВКПЧ.
The experts recalled that the suspension of rights during states of emergency must meet the requirements laid down in international law and regulations, which include judicial review of the legality of both the declaration and the measures adopted. Эксперты отметили, что отмена прав во время чрезвычайного положения должна осуществляться с учетом требований, предусмотренных законом и международными нормами, которые включают рассмотрение судом законности принимаемых мер, а также их объявление.
The Technical Consultation did not complete its review of the draft International Guidelines, and a second session was scheduled to be held in Rome, from 25 to 29 August 2008. Участникам Технического консультативного совещания не удалось завершить рассмотрение проекта международного руководства, и 25 - 29 августа 2008 года в Риме планируется провести вторую сессию.
Data supplied by international data providers (IDPs) had been submitted to national correspondents for review rather late, giving insufficient time to consult other sources and improve the data analysis. Ь) Данные, полученные от международных учреждений, представляющих информацию, были направлены на рассмотрение национальным корреспондентам довольно поздно, в связи с чем имелось недостаточно времени для проведения консультаций с другими источниками и улучшения анализа данных.