The amendment on low-level radioactive wastes allows for a review of the situation after 25 years on the basis of a scientific study into the effects of radioactive substances on the marine environment. 45 |
Поправка, касающаяся низкорадиоактивных отходов, предусматривает рассмотрение ситуации спустя 25 лет на основе научного исследования, посвященного воздействию радиоактивных веществ на морскую среду 45/. |
The review by the Mission of a case or a situation shall not prejudge the application to such case or situation of the international and inter-American rules on the recognition and protection of human rights. |
Рассмотрение Миссией того или иного случая или той или иной ситуации не наносит ущерба применению в данном случае или в данной ситуации международных и межамериканских норм, касающихся признания и защиты прав человека. |
Description: Analysis and evaluation of the need for the collection of statistics on inland transport, road traffic accidents and road traffic flows, and review of methods for obtaining statistics on an international basis for the purpose of improving their collection, presentation and quality. |
Пояснение: Анализ и оценка потребностей в отношении сбора статистических данных по внутренним перевозкам, дорожно-транспортным происшествиям и потокам дорожного движения и рассмотрение методов получения статистических данных на международной основе в целях улучшения их сбора, представления и качества. |
(a) Executive heads should keep under constant review the workloads and other working conditions of language units and take required corrective measures within their prerogative, while submitting to their governing bodies other issues requiring their consideration, guidance or decision; |
а) исполнительные главы организаций должны постоянно следить за рабочей нагрузкой и другими условиями труда языковых подразделений и при необходимости исправлять положение в рамках своих полномочий, представляя при этом своим руководящим органам на рассмотрение другие вопросы, нуждающиеся в их обсуждении, получении руководящих указаний или принятии решений; |
This sub-item is integrated into the consideration of the review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, including current challenges that affect such implementation and the achievement of gender equality and the empowerment of women. |
Этот подпункт включен в рассмотрение обзора и оценки хода осуществления Пекинской декларации и Программы действий, в том числе существующих препятствий на пути их осуществления и достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
The Entity also ensured that the results of the fifty-eighth session of the Commission on the Status of Women were presented to the Council as inputs to its annual ministerial review, and facilitated the participation of the Commission's Chair in the Council's coordination segment. |
Структура также приняла соответствующие меры для того, чтобы результаты пятьдесят восьмой сессии Комиссии по положению женщин были представлены на рассмотрение Совета в качестве материалов для его ежегодного обзора на уровне министров, а также содействовала участию Председателя Комиссии в работе этапа координации Совета. |
Requests the Scientific and Technical Subcommittee to review the report at its next session and consider further how the Committee might best promote the effective use of space technology, on the basis of international cooperation, for environmental monitoring and sustainable development; |
просит Научно-технический подкомитет рассмотреть этот доклад на своей следующей сессии и продолжить рассмотрение вопроса о том, как Комитет мог бы наилучшим образом способствовать эффективному использованию космической технологии на основе международного сотрудничества в целях контроля за состоянием окружающей среды и устойчивого развития; |
(a) While it seems timely and appropriate to review the membership of the Security Council, its effectiveness should be maintained and increased so that this body retains its ability to deal with international crises. |
а) хотя рассмотрение вопроса о членском составе Совета Безопасности представляется своевременным и необходимым, следует сохранить и повысить его эффективность, с тем чтобы этот орган сохранял свою способность решать вопросы, связанные с международными кризисами. |
Noting the progress made by the Committee through its Working Group in preparing a report for submission to the General Assembly for the review, in accordance with paragraph 31 of Assembly resolution 55/122, |
отмечая прогресс, достигнутый Комитетом в рамках его Рабочей группы в подготовке доклада, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее в соответствии с пунктом 31 резолюции 55/122 Ассамблеи, |
Both the narrative of the medium-term plan for subprogramme 4 and the programme of activities for the biennium 2004-2005 for the same subprogramme were submitted to the Commission on Sustainable Development at its eleventh session, held from 28 April to 9 May, for review. |
Как описательная часть подпрограммы 4 в среднесрочном плане, так и программа деятельности в рамках той же подпрограммы на двухгодичный период 2004 - 2005 годов были представлены на рассмотрение Комиссии по устойчивому развитию на ее одиннадцатой сессии, проходившей с 28 апреля по 9 мая. |
Other important factors included the review of the UNICEF administrative and management structure and other General Assembly decisions on reform of the United Nations and the opening of United Nations interim offices in some countries. |
В число других важных факторов входили рассмотрение административной и управленческой структуры ЮНИСЕФ и других решений Генеральной Ассамблеи о реформе системы Организации Объединенных Наций, а также открытие временных отделений Организации Объединенных Наций в некоторых странах. |
(m) To propose, review and recommend project proposals to be funded from the Programme Fund for the 1990's goals, to keep track of the effective use of these funds and to report on their utilization. |
м) выдвижение, рассмотрение и рекомендация предложений по проектам, финансируемым из Фонда программ на 90-е годы, контроль за эффективным использованием этих средств и представление отчетов об их использовании. |
Recalling that in its resolution 871 (1993) the Security Council decided to continue to review urgently the extension of close air support to UNPROFOR in the territory of the Republic of Croatia, |
напоминая, что в своей резолюции 871 (1993) Совет Безопасности постановил продолжить рассмотрение в срочном порядке вопроса об оказании непосредственной воздушной поддержки СООНО на территории Республики Хорватии, |
The Board agreed to review the matter further at its next regular session, on the basis of the second assessment of the actual costs of the 1 April 1992 modification, at which time the results of the next actuarial valuation of the Fund would be available. |
Правление согласилось провести дальнейшее рассмотрение этого вопроса - на основе результатов второй оценки фактических расходов, связанных с применением модификации, действующей с 1 апреля 1992 года, - на своей следующей очередной сессии, когда станут известны результаты следующей актуарной оценки Фонда. |
discussions. The Committee of Actuaries and the Board would review that issue further in the light of discussions with the External Auditors and CCAQ. |
Комиссия ревизоров и Правление продолжат рассмотрение этого вопроса в свете обсуждения, которое будет проведено с внешними ревизорами и ККАВ. |
In its resolution 902 (1994), the Security Council decided, on the basis of the present report, to review the matter further, pursuant to paragraph 13 of resolution 889 (1993). |
В своей резолюции 902 (1994) Совет Безопасности постановил продолжить рассмотрение данного вопроса, в соответствии с пунктом 13 резолюции 889 (1993) на основе настоящего доклада. |
Even though the Secretary-General was required to submit preliminary estimates for review and approval by the Advisory Committee, given the time lag that resulted from the need to prepare such estimates, an informal understanding had been reached as to what constituted prior concurrence of the Advisory Committee. |
Хотя Генеральный секретарь должен представлять дополнительные сметы на рассмотрение и утверждение Консультативного комитета, с учетом времени, необходимого для подготовки таких смет, достигнуто неофициальное понимание в отношении того, что считается предварительным согласием Консультативного комитета. |
The Committee decided to continue its review of the question at its fifty-seventh session and to report to the General Assembly thereon before the end of the fifty-first session of the Assembly, as requested. |
Комитет постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят седьмой сессии и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу до окончания пятьдесят первой сессии Ассамблеи, как предусмотрено в просьбе. |
The review of the UNDP/UNFPA programmes took place on 30 June and 1 July 1994 in the presence of all the national departments concerned, the agencies and programmes of the United Nations system represented in Tunisia and two representatives from UNDP and UNFPA headquarters. |
Рассмотрение программ ПРООН/ЮНФПА было проведено 30 июня и 1 июля 1994 года с участием представителей всех заинтересованных национальных ведомств, учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций, представленных в Тунисе, и двух представителей штаб-квартир ПРООН и ЮНФПА. |
The plan is scheduled for review by the Commission on the Status of Women, the Administrative Committee on Coordination, the Committee for Programme and Coordination and the Economic and Social Council in 1996. |
На 1996 год намечено рассмотрение этого плана Комиссией по положению женщин, Административным комитетом по координации, Комитетом по программе и координации и Экономическим и Социальным Советом. |
Secondly, the General Assembly is responsible for the review and appraisal of the implementation of the outcome of the Summit, including the consideration of further actions and initiatives that might be required: |
Во-вторых, Генеральная Ассамблея несет ответственность за обзор и оценку осуществления решений Встречи на высшем уровне, включая рассмотрение в дальнейшем следующих мер и инициатив, которые могут оказаться необходимыми: |
As members may recall, at our organizational session it was understood that item 4, on nuclear disarmament, and item 6, on the review of the Declaration of the 1990s as the Third Disarmament Decade, would be concluded at the 1995 session. |
Позвольте напомнить присутствующим, что на нашей организационной сессии было достигнуто понимание, что рассмотрение пункта 4 повестки дня, касающегося ядерного разоружения, пункта 6, касающегося обзора положения в связи с провозглашением 90х годов третьим Десятилетием разоружения, будет завершено на сессии 1995 года. |
The responsibilities of the Special Representative include the conduct of a review of Guam's commonwealth status and the formulation of a recommendation to the White House regarding the future status of the Territory. 48 |
В функции Специального представителя входит рассмотрение вопроса о статусе Гуама как члена содружества и выработка рекомендации Белому дому относительно будущего статуса территории 48/. |
During the parliamentary debate of 12 June 1995, the Secretary of State for Northern Ireland had announced that, provided peace continued in Northern Ireland, the authorities would hold an independent review of the continuing need for counter-terrorist legislation. |
В ходе парламентских дебатов, проходивших 12 июня 1995 года, министр по делам Северной Ирландии объявил о том, что при условии сохранения мира в Северной Ирландии власти организуют независимое рассмотрение вопроса о необходимости сохранения антитеррористского законодательства. |
The session could be organized as a self-standing event to be held before the fifty-second session of the General Assembly; alternatively, consideration could be given to building the review exercise into the fifty-second session itself. |
Ее можно было бы организовать в качестве отдельного мероприятия, предшествующего пятьдесят второй сессии Ассамблеи; или же можно предусмотреть, чтобы требуемое рассмотрение вопросов проходило во время пятьдесят второй сессии. |