In our view, a review of the Charter could be a useful undertaking. |
По нашему мнению, целесообразным может оказаться рассмотрение хода осуществления Устава. |
The General Assembly would not need to review them and the number of reports brought before the Committee would be reduced. |
Генеральной Ассамблее в этом случае не понадобиться рассматривать их, и сократится число докладов, представляемых на рассмотрение Комитету. |
The Service coordinates, prepares and submits to the Controller proposals for resource requirements of field missions for review, finalization and submission to legislative organs. |
Служба координирует, готовит и представляет Контролеру предложения в отношении потребностей полевых миссий в ресурсах в целях их рассмотрения, окончательной доработки и представления на рассмотрение директивным органам. |
The Executive Board had completed a thorough review of UNDP, which included Executive Board decision 97/15 on change management. |
Исполнительный совет завершил всестороннее рассмотрение деятельности ПРООН, включая принятие решения 97/15 Исполнительного совета об управлении преобразованиями. |
Those data had also been supplied to the Publications Board at United Nations Headquarters for review. |
Эти данные были также представлены на рассмотрение Издательской коллегии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The seminar was followed by an expert group meeting to start the review of a draft model law on extradition prepared by the Centre. |
После семинара группа экспертов провела совещание, на котором было начато рассмотрение проекта типового закона о выдаче, подготовленного Центром. |
The province of Quebec is also conducting its own review. |
Провинция Квебек также проводит рассмотрение своей системы. |
The sample review indicated that these claims present a number of factual situations. |
Выборочное рассмотрение свидетельствовало о том, что такого рода претензии связаны с рядом различных фактических ситуаций. |
The Office planned to review only the air safety aspects. |
Управление планировало провести рассмотрение лишь аспектов безопасности полетов. |
The Administration had completed their review of the contract for the provision of airfield services to MONUC and renegotiated an agreement with the contractor. |
Администрация завершила рассмотрение контракта на обеспечение аэродромного обслуживания МООНДРК и перезаключила договор с подрядчиком. |
Truffles, Ceps - review of new draft standards. |
Трюфели, белые грибы - рассмотрение новых проектов стандартов. |
It is recommended that reports of the Canberra II Group concerning the updating of national accounts be submitted for review to ISWGNA. |
Доклады Канберрской группы II, касающиеся обновления национальных счетов, рекомендуется представлять на рассмотрение МСРГНС. |
This review has been completed and the memorandum was most recently amended in April 1999. |
Это рассмотрение было закончено, а в меморандум совсем недавно внесены поправки. |
A review of relevant indicators for monitoring progress against the MTSP and the outcome document of the Special Session on Children is already underway. |
Уже началось рассмотрение соответствующих показателей на предмет отслеживания прогресса в реализации СССП и итогового документа специальной сессии по положению детей. |
The present report presents the results of the review and the recommendations of the consultative meeting for the consideration of the Commission. |
В настоящем докладе на рассмотрение Комиссии выносятся результаты обзора и рекомендации консультативного совещания. |
The review identifies successes and failures. |
Рассмотрение хода реализации выявляет успехи и неудачи. |
In the meantime, it should provide itself with the means it lacked to undertake that review. |
Тем временем Комитету следует изыскать недостающие в настоящее время средства, чтобы провести рассмотрение этого вопроса. |
A review by a committee of Parliament on the need to continue with these exemptions was recently completed. |
Недавно один из парламентских комитетов завершил рассмотрение вопроса о необходимости продолжать применение положений о таком освобождении. |
The MERCOSUR countries felt that, since exchange rates remained critical in determining income, the review of exchange rates must continue. |
Страны МЕРКОСУР считают, что поскольку обменные курсы по-прежнему играют исключительно важную роль в определении размера дохода, следует продолжить рассмотрение вопроса об обменных курсах. |
In anticipation of such a review, FICSA has developed general and specific comments for the attention of Member States. |
В преддверии такого обзора ФАМГС подготовила для вынесения на рассмотрение государств-членов общие и конкретные замечания. |
In 1999, the Chinese Government completed its review of the Treaty and submitted it to the National People's Congress. |
В 1999 году китайское правительство завершило обзор ДВЗЯИ и представило Договор на рассмотрение в Собрание народных представителей. |
The Secretariat requested States and those organizations to review the survey and submit their comments thereon for consideration by the Working Group. |
Секретариат просил государства и эти организации ознакомиться с обзором и представить в этой связи свои замечания на рассмотрение Рабочей группы. |
At the same time, several delegations sought to review further possible adjustments to the military component of UNMISET. |
В то же время ряд делегаций высказались за рассмотрение вопроса о внесении дополнительных возможных изменений в военный компонент МООНПВТ. |
Also drafting and review of other legal instruments, including cabinet papers and bills for presentation to Parliament. |
Также занимается подготовкой проектов и рассмотрением других правовых документов, включая документацию для кабинета и законопроекты для представления на рассмотрение парламента. |
It could also review draft texts before they were brought before the Committee. |
Она могла бы также рассматривать проекты текстов прежде, чем они поступают в Комитет на рассмотрение. |