This is the case, for instance, with regard to the right to emergency medical care, the right to education and enrolment in school, the right to equal remuneration and the right of review and to individual decisions in the event of expulsion. |
Это касается права на получение безотложной медицинской помощи, права на образование и на прохождение школьного обучения, права на равную оплату труда и право на индивидуальное рассмотрение и принятие решений, касающихся высылки. |
The findings would be provided as an appendix to the draft decision on the review of compliance, to be put before the Meeting of the Parties for its consideration, and any recommendations would be included within the draft decision itself. |
Выводы будут содержаться в приложении к проекту решения о рассмотрении вопросов соблюдения, который будет представлен на рассмотрение совещания Сторон, и все рекомендации будут включены в сам проект решения. |
The Subsidiary Body for implementation, at its twenty-fourth session, decided to continue its consideration of issues relating to the third review of the financial mechanism at its twenty-fifth session (November 2006) on the basis of the draft text below. |
Вспомогательный орган по осуществлению на своей двадцать четвертой сессии постановил продолжить рассмотрение вопросов, связанных с третьим обзором финансового механизма, на своей двадцать пятой сессии (ноябрь 2006 года) на основе приводимого ниже проекта текста. |
In addition, a number of recommendations made by the Ozone Research Managers at their seventh meeting, based on their review of national research plans, will be submitted for consideration by the Parties. |
Кроме того, ряд рекомендаций, сделанных Руководителями исследований по озону на их седьмом совещании на основе их обзора национальных планов исследований, будут поданы на рассмотрение Сторон. |
In this context, there may be a need to review the range of unit types established, the levels set for the commitment period reserve and the limits set on the carry-over of units into subsequent commitment periods. |
В этой связи, возможно, необходимо вновь провести рассмотрение всего диапазона видов учреждаемых единиц, уровней, устанавливаемых для резерва на период действий обязательств, и предельных величин для переноса единиц на последующие периоды действия обязательств. |
Mandatory sentencing laws are still in effect in WA. A review of the Western Australian mandatory sentencing provisions in The Criminal Code (WA) was tabled in the WA Parliament on 15 November 2001. |
Закон об обязательном назначении наказания до сих пор действует в ЗА. 15 ноября 2001 года на рассмотрение парламента Западной Австралии был представлен обзор положений Уголовного кодекса (ЗА) об обязательном назначении наказания. |
As a minimum, the Scientific Committee's secretariat should comprise one scientist from the physical sciences and one from the biological sciences, to review and edit the reports of consultants for consideration by the Committee's working groups. |
Как минимум, в составе секретариата Научного комитета должен быть один ученый в области физических наук и один - в области биологических наук для обзора и редактирования докладов консультантов, представляемых на рассмотрение рабочими группами Комитета. |
Continue to participate actively in follow-up to the proceedings of relevant conferences, including the forthcoming review of the Durban Declaration and Programme of Action of the World Conference to Combat Racism and Racial Discrimination. |
и впредь активно участвовать в выполнении решений соответствующих конференций, включая предстоящее рассмотрение хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий Всемирной конференции по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
If the Municipal Assembly fails to make a decision within 21 days of the submission of the report of the Mediation Committee or if the Communities Committee is dissatisfied with the decision taken by the Municipal Assembly it may refer the matter to the Central Authority for review. |
Если Муниципальная скупщина не принимает решения в течение 21 дня после представления доклада Комитета по посредничеству или же если Комитет по вопросам общин не удовлетворен решением, принятым Муниципальной скупщиной, он может передать данный вопрос на рассмотрение центрального органа. |
7.2.2.1 Regional meetings and CRIC 8 to review a conceptual paper containing proposals as to how to monitor implementation of The Strategy through various means available to Parties and Convention bodies (including external assistance) |
7.2.2.1 Рассмотрение на региональных совещаниях и КРОК 8 концептуального документа с предложениями о том, как проводить мониторинг процесса осуществления Стратегии с помощью различных средств, имеющихся в распоряжении Сторон и органов Конвенции (включая внешнюю помощь) |
The aim is to enhance the alignment between strategic planning, programme and project review, finance, information and communication technology and human resources over the period of the 2014 - 2017 medium-term strategy and its associated programmes of work; |
Цель заключается в том, чтобы улучшить согласованность между подразделениями, отвечающими за стратегическое планирование, рассмотрение программ и проектов, финансы, информационные и коммуникационные технологии и людские ресурсы в рамках среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов и связанных с ней программ работы; |
Requests the Least Developed Countries Expert Group to arrange a review of the above-mentioned technical guidelines and to identify support needs for the process of formulation and implementation of the national adaptation plans, including through the modalities referred to in paragraph 12 above; |
просит Группу экспертов по наименее развитым странам организовать рассмотрение технических руководящих принципов, упомянутых выше, и определить потребности в поддержке процесса, связанного с национальными планами в области адаптации, в том числе на основе использования методов работы, указанных в пункте 12 выше; |
Noting that the review of the term and mandate of the Consultative Group of Experts and the need for the continuation of the group, as requested in decision 5/CP., paragraph 6, was initiated at this session but not concluded, |
отмечая, что рассмотрение на текущей сессии срока полномочий и мандата Консультативной группы экспертов и необходимости продолжения деятельности Группы в соответствии с просьбой, изложенной в пункте 6 решения 5/СР., было начато, но не было завершено; |
Contingent-owned equipment issue papers were prepared; formulation was finalized during the current period and will be submitted for review to the Working Group on Contingent-owned Equipment |
тематических исследования по вопросам имущества, принадлежащего контингентам, было подготовлено; разработка документов была завершена в текущий период, и документы будут представлены на рассмотрение Рабочей группе по вопросам принадлежащего контингентам оборудования |
As at mid-April 2006, all memorandums of understanding for UNOCI have been signed with the exception of two with one troop contributor in respect of personnel deployed in July and October 2005, which have been sent to the Government for review and agreement |
По состоянию на середину апреля 2006 года были подписаны все меморандумы о взаимопонимании в отношении ОООНКИ, за исключением двух меморандумов с одной из предоставляющих войска стран в отношении контингентов, развернутых в июле и октябре 2005 года, которые были направлены на рассмотрение и утверждение правительству этой страны |
(o) Widely disseminate in the country the reports submitted to the Committee, the conclusions and recommendations of the Committee, as well as the summary records of the review |
"широкое распространение в стране докладов, представленных на рассмотрение Комитету, заключения и рекомендации Комитета, а также краткие отчеты по обзору;" |
The guidelines for review include a description of weapons characteristics; discussion of the intended use; analysis, which considers express legal prohibitions; consideration of the principle of preventing unnecessary suffering, the principle of prohibition against indiscriminate weapons, and the principle of proportionality. |
Руководящие принципы в отношении разбора включают описание характеристик оружия; обсуждение намечаемого использования; проведение анализа с учетом прямых юридических запретов; рассмотрение принципа недопущения ненужных страданий, принципа запрещения неизбирательного оружия и принципа соразмерности. |
Article 14, paragraph 5, not only guarantees that the judgement will be placed before a higher court, as happened in the authors' case, but also that the conviction will undergo a second review, which was not the case for the authors. |
Пункт 5 статьи 14 гарантирует не только то, что решение будет вынесено на рассмотрение вышестоящего суда, что имело место в деле авторов, но также и то, что осуждение будет повторно пересмотрено, чего не было сделано в случае с авторами. |
6.6 On counsel's criticisms of various aspects of the Canadian refugee determination system, the State party reiterates that it is not within the scope of review of the Committee to consider the Canadian system in general. |
6.6 Что касается критики, высказанной адвокатом по поводу ряда аспектов канадской системы определения статуса беженцев, то государство-участник вновь подчеркивает, что в круг ведения Комитета не входит рассмотрение канадской системы как таковой. |
Notes the intention of Tokelau to further review its National Strategic Plan in order to determine development and other priorities beyond 2015 and include consideration of the issue of self-determination and how the Territory would address a possible referendum on self-determination in cooperation with the administering Power; |
отмечает намерение Токелау продолжить обзор своего Национального стратегического плана, определив при этом направления развития и другие приоритеты на период после 2015 года и охватив рассмотрение вопроса о самоопределении и порядке проведения территорией возможного референдума по этому вопросу в сотрудничестве с управляющей державой; |
The Committee agreed to continue to review the compliance by the former Yugoslav Republic of Macedonia with the 1985 Sulphur Protocol and requested the secretariat to send a letter to the Party, requesting it to provide by 31 March 2015: |
Комитет постановил продолжить рассмотрение вопроса о соблюдении бывшей югославской Республикой Македония ее обязательств по сокращению выбросов в соответствии с Протоколом по сере 1985 года и просил секретариат направить Стороне письмо с просьбой представить до 31 марта 2015 года: |
"It is understood that the review will be conducted in the light of the decisions and the resolution of previous Conferences, and allow for discussion of any issue raised by States Parties." |
«Существует понимание того, что рассмотрение действия будет проводиться в свете решений и резолюции предыдущих конференций и будет предусматривать возможность обсуждения любых вопросов, поднятых государствами-участниками». |
(c) Facilitate the review of the financing of peacekeeping operations by the legislative bodies, since the number of separate reports to be considered would be reduced, and facilitate their focus and discussion on trends and significant operational issues that impact implementation of mission mandates; |
с) облегчила бы рассмотрение вопроса о финансировании операций по поддержанию мира директивными органами ввиду сокращения числа отдельных докладов, представляемых на рассмотрение, и содействовала бы проведению более целенаправленного обсуждения тенденций и важных оперативных вопросов, влияющих на выполнение мандатов миссий; |
Decides to continue its consideration of the implementation of the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations, in the context of the review requested in paragraph 14 of resolution 57/318, at the second part of its resumed fifty-ninth session; |
постановляет продолжить рассмотрение вопроса об осуществлении реорганизации Департамента операций по поддержанию мира в контексте обзора, о котором говорится в пункте 14 резолюции 57/318, в ходе второй части ее возобновленной пятьдесят девятой сессии; |
(c) To review the systems of internal control and risk management and compliance with those systems and with policies and regulations; |
с) анализ систем внутреннего контроля и управления рисками и рассмотрение вопроса о применении этих систем и соблюдении директивных установок и положений; |