Focusing of the 2013 annual ministerial review, on science, technology and innovation, is also an opportunity to follow up to the Rio+20 outcome, which will have a significant focus on green technologies. |
Рассмотрение в ходе ежегодного обзора на уровне министров в 2013 году вопросов науки, техники и инноваций также предоставляет возможность проанализировать ход осуществления итогов Конференции «Рио+20», которые в значительной степени связаны с «зелеными» технологиями. |
A complete version of the AGTE preliminary recommendations was submitted to all NFPs and STCs by the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) secretariat at the beginning of April 2013 for their review. |
Полный текст предварительных рекомендаций КГТЭ был представлен на рассмотрение всем НКЦ и НТК секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) в начале апреля 2013 года. |
the universal periodic review by the Human Rights Council in Geneva, where the Vice- President of Cameroon gave a presentation on the problems facing the Mbororo; |
рассмотрение универсального периодического обзора Совета по правам человека в Женеве, где вице-президент Камеруна выступил с докладом о проблемах народа мбороро; |
The Bureau will review the terms of reference on an on-going basis and should any modifications be proposed they would be submitted to the Expert Group for consideration. |
Бюро будет на постоянной основе пересматривать круг ведения, и если поступят какие-либо предложения о внесении в него изменений, то они будут представлены Группе экспертов на рассмотрение. |
Lead Parties envisaged that a consolidated, peer-reviewed draft of the policy guidance document would be presented at the seventh meeting of the Working Group on Water and Health in 2014 for its review. |
Возглавляющие деятельность в рамках данной программной области Стороны планировали представить консолидированный, прошедший коллегиальную оценку проект документа по вопросам политики на рассмотрение Рабочей группы по проблемам воды и здоровья на ее седьмом совещании в 2014 году. |
The automatic referral of extradition refusals to the Supreme Court of Justice for review, resulting in fewer refusals. |
автоматическая передача отказов в выдаче на рассмотрение Верховного суда, что позволяет уменьшить количество отказов; |
The recommendation that an independent mechanism for reviewing allegations of torture be established runs counter to the experience of developed countries, in which the review of citizens' complaints falls under the competency of government bodies and not independent non-governmental institutions. |
Рекомендация о создании независимого механизма рассмотрения заявлений о пытках противоречит опыту развитых стран, в которых рассмотрение жалоб граждан входит в компетенцию государственных органов, а не каких-либо независимых негосударственных структур. |
It recommends that allegations of torture and ill-treatment in the south of the country be handled with particular attention and that independent review and oversight is provided for. |
Он рекомендует с особым вниманием отнестись к заявлениям в отношении применения пыток и жестокого обращения на юге страны и обеспечить независимое рассмотрение и надзор. |
With the review of each thematic area led by respective coordinators and working group Chairs, the process was initiated in September 2014 during the first Coordination Committee meeting under the President of the Fifth Meeting of States Parties. |
Процесс обзора, в рамках которого рассмотрение каждой тематической области возглавлялось соответствующими координаторами и председателями рабочих групп, был начат в сентябре 2014 года на первом заседании Координационного комитета под руководством Председателя пятого Совещания государств-участников. |
The request was granted on 6 October 2010. The 13 July 2006 cassation decision was revoked and a new review in cassation took place on 16 March 2011. |
Этот запрос был удовлетворен 6 октября 2010 года. 13 июля 2006 года решение по кассационной жалобе было отменено, и повторное рассмотрение в порядке кассации проходило 16 марта 2011 года. |
While not expressly referring to the Convention, German courts also conduct a full review of the arbitration agreement in assessing whether to refer the parties to arbitration. |
Суды Германии, хотя и не ссылаясь прямо на Конвенцию, также проводят всестороннее рассмотрение арбитражного соглашения, чтобы определить, следует ли направлять стороны в суд. |
CELAC wished to reiterate its concern at the continuing delays in the issuance of some reports, which seriously compromised the quality of the Committee's debate and made it difficult for Member States to review those documents properly. |
СЕЛАК желает вновь заявить о своей обеспокоенности по поводу продолжающихся задержек с выпуском некоторых докладов, что серьезно подрывает качество проводимых Комитетом дискуссий и затрудняет надлежащее рассмотрение этих документов государствами-членами. |
The coming year promised to be a productive one for UNCITRAL, as several of the working groups were poised to complete their current work and submit it for review by the Commission. |
Предстоящий год обещает стать весьма продуктивным для ЮНСИТРАЛ, поскольку несколько рабочих групп должны будут завершить свою нынешнюю работу и представить результаты на рассмотрение Комиссии. |
The Committee continued to review the updated list of 17 names submitted by the Monitoring Team and to engage with Member States to gather information on those names. |
Комитет продолжил рассмотрение обновленного перечня из 17 названий, представленных Группой по наблюдению, и взаимодействие с государствами-членами для сбора информации, относящейся к таким позициям перечня. |
The Chair advised the Expert Group of the range of projects expected to be required to be addressed by the Technical Advisory Group over the coming year, including mapping of other systems to UNFC-2009 and review of presented bridging documents. |
Председатель проинформировал Группу экспертов о комплексе проектов, которыми, как ожидается, Технической консультативной группе необходимо будет заняться в предстоящем году, включая установление соответствия между РКООН-2009 и другими системами и рассмотрение представленных связующих документов. |
The CES Bureau requested Statistics New Zealand to co-ordinate the drafting of terms of reference for a Task Force on measuring human capital and to submit it to the CES plenary session for review in June 2013. |
Бюро КЕС просило Статистическое управление Новой Зеландии координировать подготовку круга ведения Целевой группы по измерению человеческого капитала и представить его на рассмотрение пленарной сессии КЕС в июне 2013 года. |
4.7 Referring to the Committee's jurisprudence, the State party submits that there was a substantial review of the author's conviction and sentence. |
4.7 Ссылаясь на правовую практику Комитета, Государство-участник утверждает, что оно провело рассмотрение по существу вопроса о вынесении обвинительного заключения по делу автора и приговора. |
b. Courts' review of the existence and validity of an "agreement in writing" |
Ь. Рассмотрение вопроса о существовании и действительности "соглашения в письменной форме" в судах |
Mr. Tin (Myanmar) reaffirmed his delegation's principled opposition to the selective tabling of country-specific resolutions and its conviction that the universal periodic review was the most dependable and uncontroversial monitoring mechanism to address human rights situations in all countries. |
Г-н Тин (Мьянма) вновь подтверждает принципиальное несогласие его делегации с избирательным внесением на рассмотрение резолюций по конкретным странам и ее убежденность в том, что универсальный периодический обзор является самым надежным и непротиворечивым механизмом мониторинга для рассмотрения положения в области прав человека во всех странах. |
The review must consider the full spectrum of activities, including peacebuilding, special political missions and the activities of other United Nations bodies, including country teams. |
Этот обзор должен включать рассмотрение всего спектра деятельности, включая миростроительство, специальные политические миссии, и деятельность других органов Организации Объединенных Наций, включая страновые группы. |
All the other issues raised for consideration in the comprehensive review would be undermined if Member States put their short-term geopolitical interests before the larger interest of international peace and security. |
Будут подорваны все другие вопросы, поставленные на рассмотрение в рамках всеобъемлющего обзора, если государства члены будут отдавать предпочтение своим краткосрочным геополитическим интересам, а не более крупным интересам международного мира и безопасности. |
The relevant proceedings are undertaken before the investigating judge and review panel of the court in the territory of which the person whose surrender is requested temporarily resides or happens to be and the minister in charge of justice. |
Запрос на соответствующие процессуальные действия адресуется следователю и ответственной за рассмотрение подобных дел коллегии суда той страны, на территории которой временно проживает или случайно находится лицо, которое является объектом запроса о передаче, а также министру, курирующему вопросы юстиции. |
The Committee welcomes the State party's expressed willingness to review some of its reservations to the Convention with a view to withdrawing them or amending their content and the fact that a bill on the matter has been referred to the parliament. |
Комитет приветствует выраженную государством-участником готовность пересмотреть некоторые из своих оговорок в отношении Конвенции с целью их снятия или внесения поправок в их содержание и тот факт, что законопроект по этому вопросу был передан на рассмотрение парламента. |
The country Profile Study on the Housing Sector of Ukraine, which contains a chapter on land administration, has been finalized and will be submitted to the government for review. |
Завершена работа над обзорным страновым исследованием жилищного сектора Украины, в котором содержится глава, посвященная управлению земельными ресурсами, и это исследование будет представлено на рассмотрение правительства. |
The secretariat and the Bureau of the Group of Experts review the current framework for cases studies and, if needed, propose a new structure; |
рассмотрение секретариатом и Бюро Группы экспертов нынешней основы для тематических исследований и при необходимости внесение предложения по новой структуре; |