| The transaction log shall record all issuance,, acquisitions, cancellation and retirement of, ERUs and CERs] to facilitate its automated checks and the review under Article 8. | Регистрационный журнал операций регистрирует все случаи ввода в обращение, приобретения, аннулирования и изъятия из обращения, ЕСВ и ССВ], с тем чтобы облегчить проведение им автоматических проверок и рассмотрение согласно статье 8. |
| We should continue to review the issue of Security Council reform and the mechanism of the Working Group in a spirit of cooperation, openness and transparency. | Мы должны продолжить рассмотрение вопроса о реформе Совета Безопасности и деятельности механизме Рабочей группы в духе сотрудничества, открытости и транспарентности. |
| Reviewer is more about lack of stretch will be difficult, Shikanai will also continue to review with everyone from making you even more preferred more. | Обозреватель более об отсутствии стрейч будет трудно, Shikanai будет также продолжать рассмотрение с каждым из решений вы еще более предпочтительным. |
| ECA will continue its efforts to find a creative solution by setting up a joint staff-management team to review options and submit its proposal for consideration. | ЭКА будет продолжать поиск выхода из этой ситуации путем создания совместной группы персонала и администрации для изучения имеющихся вариантов и представления своего предложения на рассмотрение. |
| The Committee will continue its efforts of focusing concluding comments and agreed to further review the format of concluding comments at its thirty-fifth session. | Комитет продолжит свои усилия по приданию конкретного характера своим заключительным замечаниям и принял решение продолжить рассмотрение вопроса о формате заключительных замечаний на своей тридцать пятой сессии. |
| Of the 619 claims, 26 have been deferred out of the instalment because they require further review by the Panel. | Из 619 претензий данной партии рассмотрение 26 претензий было отложено Группой, поскольку эти претензии требуют дополнительной проработки. |
| The results of the first survey were submitted to the nineteenth special session of the General Assembly to review progress in implementing Agenda 21 objectives. | Результаты этого первого обследования были представлены на рассмотрение на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи для обзора хода осуществления Повестки дня на XXI век. |
| The public prosecutor dealing with the matter sends the request for international legal assistance to the Directorate of International Affairs for review. | Государственный обвинитель, в чьем производстве находится дело, направляет запрос в отношении международной правовой помощи на рассмотрение Управления по международным делам. |
| The Advisory Committee recommends that consideration of the establishment of the D-2 post be postponed to give the new High Commissioner the opportunity to review the matter. | Консультативный комитет предлагает отложить рассмотрение вопроса о создании должности Д2, с тем чтобы дать возможность новому Верховному комиссару проанализировать данный вопрос. |
| The ONUCI report has been submitted to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the International Commission of Inquiry for review prior to publication. | Доклад ОООНКИ перед публикацией был представлен на рассмотрение Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Международной комиссии по расследованию. |
| The review of the same information (see para. 7 above) shall be reflected in one report only. | Рассмотрение одной и той же информации (см. пункт 7 выше) отражается лишь в одном докладе. |
| The individual review will, noting paragraph 9 above: | Индивидуальное рассмотрение с учетом пункта 9 выше включает: |
| I have to do the experiment tonight, finish the report... and have it on the review committee's desk by 9 a.m. | Мне придется провести эксперимент сегодня вечером, закончить отчет... и представить его на рассмотрение комиссии к 9 часам. |
| In accordance with the wishes of the military, the Defence budget review will be not submitted to Parliament, but to a National Defence Council. | В соответствии с пожеланиями военных, рассмотрение оборонного бюджета будет проходить не в Парламенте, а в Национальном совете обороны. |
| A number of IASC members have undertaken to prepare individual modules, which will be reviewed by expert trainers and legal specialists before being submitted to the IASC for review. | Ряд членов МПК обязались подготовить индивидуальные типовые программы, которые будут рассмотрены инструкторами-экспертами и специалистами по правовым вопросам и затем представлены на рассмотрение МПК. |
| The original is under lock and key, and in due time, it will be put into evidence for your review. | Оригинал находится в надёжном месте и в своё время будет представлен как улика на ваше рассмотрение. |
| (e) Promotion review for all eligible General Service staff at Headquarters; | е) рассмотрение на предмет повышения в должности всех имеющих на то право сотрудников категории общего обслуживания в Центральных учреждениях; |
| The Advisory Committee's review of the Secretary-General's report was complicated by the many revisions in data as well as by the highly complex nature of the operation. | Рассмотрение Консультативным комитетом доклада Генерального секретаря затруднялось многочисленными изменениями данных, а также весьма сложным характером самой операции. |
| This review was based on information notes compiled by the Secretariat containing background information, questions that needed to be addressed and possible approaches for the resolution of these issues. | Это рассмотрение основывалось на информационных записках, составлявшихся Секретариатом и содержавших справочную информацию, вопросы, которые нуждались в рассмотрении, и возможные подходы к решению этих вопросов. |
| (b) All Member States to continue to review the Administrator's report; | Ь) всем государствам-членам продолжить рассмотрение доклада Администратора; |
| The Working Group decided that at its seventeenth session it would continue to review the agenda for the Commission's twenty-eighth session. | Рабочая группа постановила, что на своей семнадцатой сессии она продолжит рассмотрение повестки дня двадцать восьмой сессии Комиссии. |
| However, several claims for mental pain and anguish were not withdrawn or transferred, and they therefore came before this Panel for review. | Однако несколько претензий в отношении душевного страдания и мучения не было изъято или перераспределено, и они были вынесены на рассмотрение Группы. |
| C. Substantive review of administrative decisions | С. Рассмотрение административных решений по существу |
| Current research activities suggest several potential recommendation projects for consideration and a number of existing recommendations that may benefit from review and possible revision. | Нынешняя исследовательская деятельность касается проработки нескольких потенциальных проектов в отношении новых рекомендаций, которые будут представлены на рассмотрение, а также ряда существующих рекомендаций, которые могут быть усовершенствованы за счет обзора и возможного пересмотра. |
| That delegation was of the view that a review of the status and application of those five treaties required a more substantive and qualitative approach. | По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, рассмотрение вопроса о статусе и применении этих пяти договоров требует более основательного подхода, учитывающего качество. |