All members have been trained, and Chief Civilian Personnel Officers from all missions have also been trained on how to present cases to the field central review bodies. |
Все члены прошли соответствующую подготовку, и главные сотрудники по гражданскому персоналу из всех миссий прошли также подготовку по вопросу о том, как подавать документы на рассмотрение в центральные контрольные органы для полевых миссий. |
As there was insufficient time to complete the review of the environmental recommendations during the meeting, the Commission agreed to work on the matter intersessionally, with the assistance of the secretariat, and to consider the matter further at its next meeting. |
Поскольку на состоявшихся заседаниях у Комиссии не было достаточно времени на завершение обзора экологических рекомендаций, она условилась поработать над этим вопросом в межсессионный период, опираясь на содействие секретариата, и провести дальнейшее его рассмотрение на следующей сессии. |
Member States may wish to consider calling for a review of the criteria used for the identification of the least developed countries and for the graduation process in order to ensure equitable consideration of the special challenges faced by small island developing States and other poor and vulnerable countries. |
Государства-члены, возможно, рассмотрят вопрос о подготовке обращения относительно анализа критериев НРС и процесса их исключения из этой категории с тем, чтобы обеспечить объективное рассмотрение особых вызовов СИДС и других бедных и уязвимых стран. |
After deferrals in 2002, 2004 and 2005 due to the pay and benefits review ongoing at that time, which could have had implications for pensionable remuneration, this item was placed on the Commission's programme of work for 2010-2011. |
После того как рассмотрение данного вопроса откладывалось в 2002, 2004 и 2005 годах ввиду проводившегося тогда обзора системы вознаграждения, пособий и льгот, результаты которого могли иметь последствия для зачитываемого для пенсии вознаграждения, данный пункт был включен в программу работы Комиссии на 2010 - 2011 годы. |
But at the same time, according to rule 153, the Secretariat will have to submit the statement of programme budget implications through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to the Fifth Committee for its review. |
Но в то же время согласно правилу 153 Секретариат должен будет через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам представить заявление о последствиях для бюджета по программам на рассмотрение Пятому комитету. |
Development and review of the GHS, as necessary, to ensure its continued relevance and practical utility (including, when deemed appropriate, the development of additional guidance on its interpretation and use to support consistency of application) and monitoring the worldwide implementation of the GHS. |
При необходимости разработка и рассмотрение ГСС для обеспечения ее постоянной актуальности и практической полезности (включая в соответствующих случаях разработку дополнительного руководства по ее толкованию и использованию для содействия согласованному применению) и мониторинг применения ГСС во всемирных масштабах. |
The introduction of the form has facilitated the receipt of comprehensive information on the type of request at the outset, enabling speedy review by the Ethics Office and minimizing the need to repeatedly revert to the requester for additional information and clarification, as was the case before. |
Внедрение этой формы способствовало получению всеобъемлющей информации о характере просьбы на самом начальном этапе, что позволило Бюро по вопросам этики проводить ее оперативное рассмотрение и максимально сократило потребность повторного обращения к заявителю за дополнительной информацией и разъяснениями, как это было раньше. |
Some members were of the view that an independent and impartial review of a case by an independent expert would compensate for any lack of expertise in some developing countries, so that they would actually benefit from arbitration. |
Одни члены считали, что независимое и беспристрастное рассмотрение дела независимым экспертом компенсировало бы любую нехватку специалистов в некоторых развивающихся странах и тем самым они получали бы фактическую выгоду от арбитража. |
The entire revision process is expected to be completed at the twenty-fourth session of the Working Party, in 2013, with the first review of progress and the draft to be held in December 2011. |
Ожидается, что в целом процесс пересмотра будет завершен на двадцать четвертой сессии Рабочей коллегии в 2013 году, рассмотрение достигнутого прогресса и проекта текста будет проведено в декабре 2011 года. |
The first review shall take place at least five years before the end of the commitment period referred to in Article 3, paragraph 1 (a), and further reviews shall take place at regular intervals and in a timely manner. |
Первое рассмотрение проводится по меньшей мере за пять лет до завершения периода обязательств, упомянутого в пункте 1 а) статьи 3, а дальнейшие рассмотрения проводятся регулярно и своевременно. |
Belarus has submitted its initial report but the review of the report has not been initiated because the amendment to include Belarus in Annex B to the Kyoto Protocol with a quantified emission reduction commitment of 92 per cent has not yet entered into force. |
Беларусь представила свой первоначальный доклад, однако рассмотрение этого доклада не было начато, поскольку поправка о включении Беларуси в приложение В к Киотскому протоколу и об установлении для нее определенного количественного обязательства по сокращению выбросов в размере 92% еще не вступила в силу. |
The initial review of the budget and related documents typically takes place in a budget contact group, which then recommends a budget and related draft decision to the Meeting of the Parties. |
Первоначальное рассмотрение бюджета и соответствующих документов, как правило, проходит в контактной группе по бюджету, которая затем рекомендует бюджет и соответствующий проект решения Совещанию Сторон. |
Further review of the benefits arising from bank management in terms of ozone, climate, other environmental and social factors and economic factors; |
Ь) дальнейшее рассмотрение преимуществ, вытекающих из регулирования банков, с точки зрения озона, климата, других природоохранных и социальных факторов, а также экономических факторов; |
The representative of the United States thanked all the members of the Committee for their faithful review of the application and agreed that all applications should be reviewed on a case-by-case basis, as in the past, and as guided by resolution 1996/31. |
Представитель Соединенных Штатов поблагодарил всех членов Комитета за их добросовестное рассмотрение заявлений и согласился с тем, что все заявления, как и в прошлом, следует рассматривать на индивидуальной основе в соответствии с резолюцией 1996/31. |
The working group noted that of the number of applications submitted for review at the 2009 regular session, 60 per cent were from developed countries and 40 per cent from developing countries. |
Рабочая группа отметила, что из числа заявлений, представленных на рассмотрение на очередной сессии 2009 года, 60 процентов поступили от организаций из развитых стран и 40 процентов - от организаций из развивающихся стран. |
The presentation included a concept for regional analysis, including a collection and further analysis of energy data, review of the progress of reforms, identification of case studies and development of recommendations for new reforms. |
В ходе выступления была освещена концепция регионального анализа, которая включает сбор и дальнейший анализ данных об энергетике, рассмотрение хода реформ, выявление исследований положительного опыта и разработку рекомендаций по новым реформам. |
The main objectives of the fourth meeting of the Working Group on Integrated Water Resources Management are to review the implementation of the activities in the Convention's workplan for 2007 - 2009 and to agree on a draft workplan for 2010 - 2012. |
Основными целями четвертого совещания Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами являются рассмотрение хода осуществления деятельности, предусмотренной в плане работы по Конвенции на 2007-2009 годы, и согласование проекта плана работы на 2010-2012 годы. |
The Panel attended one session of the bid evaluation panel held on 30 April 2009 as an observer and noted that the clear technical and financial requirements contained in the bid documents did appear to be facilitating review of the bids. |
Группа посетила одно заседание группы по оценке заявок, которое проходило 30 апреля 2009 года, в качестве наблюдателя и отметила, что четкие технические и финансовые требования, содержащиеся в тендерных документах, как представляется, облегчают рассмотрение поданных заявок. |
Since solidarity is the foundation for sustainable development and the building of free, just and peaceful societies, the World Youth Alliance welcomes the opportunity to continue its review of "social integration" as the theme of the forty-eighth session of the Commission on Social Development. |
Поскольку солидарность является основой устойчивого развития и построения свободного, справедливого и мирного общества, Всемирный альянс молодежи приветствует возможность продолжить рассмотрение социальной интеграции как темы сорок восьмой сессии Комиссии социального развития. |
The Working Party may wish to note that the first 5-year review of the UNECE reform adopted in December 2005 will take place in 2011 - 2012 with the view to drawing conclusions on the future work priorities of the UNECE. |
Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что первое рассмотрение реформы ЕЭК ООН, утвержденное в декабре 2005 года, за пятилетний период будет проведено в 2011-2012 годах с целью подготовки выводов относительно будущих приоритетов в работе ЕЭК ООН. |
These guidelines refer to its status and characteristics, including the review of its mandate and extension every 5 years, its membership and officers, its methods of work and its secretariat provided by the UNECE Transport Division. |
Эти руководящие принципы касаются ее статуса и характеристик, включая рассмотрение ее мандата и вопроса о его продлении каждые пять лет, ее членского состава и должностных лиц, ее методов работы и ее секретариата, обеспечиваемого Отделом транспорта ЕЭК ООН. |
The fourth review of the financial mechanism includes consideration of the findings of the fourth overall performance study, as well as invitations to the Global Environment Facility (GEF) to enhance its support and improve its modalities, and guidance for GEF in doing so. |
Четвертый обзор финансового механизма включает рассмотрение выводов четвертого исследования общей эффективности деятельности, а также призыв к Глобальному экологическому фонду (ГЭФ) активизировать свою поддержку и усовершенствовать свои механизмы и руководство для ГЭФ в этой связи. |
In view of the critical, complex and interrelated nature of the issues raised in decision 2010/3, UNDP proposed and the Executive Board agreed to postpone initial formal consideration of the second review of the programming arrangements, 2008-2013, to the first regular session 2012. |
З. Ввиду чрезвычайной важности, сложности и взаимосвязанного характера вопросов, поднятых в решении 2010/3, ПРООН предложила, а Исполнительный совет согласился перенести первоначальное официальное рассмотрение второго обзора процедур составления программ на 2008 - 2013 годы на первую очередную сессию 2012 года. |
The review of the NAPA programme would require the analysis of available information in order to address outcomes such as: adaptation benefits; access to funding, in particular access to funding from the LDCF; mitigation of risks; and ability to mainstream NAPAs into national plans. |
Рассмотрение хода осуществления программы НПДА потребует проведения анализа имеющейся информации для выявления таких искомых результатов, как: преимущества, полученные за счет адаптационной деятельности; доступ к финансированию, в частности доступ к финансировании по линии ФНРС; снижение рисков; и способность интегрировать НПДА в национальные планы. |
The report was noted and the Executive Committee decided to "forward its assessment report on the recommendations in the 2004 evaluation and review of the financial mechanism of the Montreal Protocol for consideration at the 25th Meeting of the Open-ended Working Group" (decision 45/59). |
Доклад был принят к сведению, и Исполнительный комитет постановил «передать свой доклад об оценке рекомендаций, изложенных в докладе об оценке и обзоре механизма финансирования Монреальского протокола за 2004 год, на рассмотрение 25-го совещания Рабочей группы открытого состава» (решение 45/59). |