| A subsequent review of the level of the regular budget contribution would take place in the context of the preparation of future programme budgets. | Последующее рассмотрение объема вклада из регулярного бюджета будет проведено в контексте подготовки будущих бюджетов по программам. |
| The Task Force is expected to complete its review of all procurement-related cases by 31 December 2008. | Как ожидается, Целевая группа завершит свое рассмотрение всех связанных с закупками дел к 31 декабря 2008 года. |
| It was suggested that the matter should be referred for review by ACPAQ. | Было предложено передать данный вопрос на рассмотрение ККВКМС. |
| The Commission resumed its deliberations on the draft article after it had completed its review of the draft Convention. | Комиссия возобновила обсуждение этого проекта статьи после того, как она завершила рассмотрение проекта конвенции. |
| A review of the available jurisprudence of national courts will help confirm or call into question previous insights. | Рассмотрение имеющейся юриспруденции национальных судов поможет подтвердить или поставить под вопрос предыдущие результаты. |
| The Committee noted that a detailed review of 59 cases, as generated by application of the existing criteria, would not be feasible. | Комитет отметил, что подробное рассмотрение 59 случаев с применением действующих критериев будет невозможно. |
| The Committee continued its consideration of specific compliance issues identified through the examination of the previous review of implementation. | Комитет продолжил рассмотрение конкретных проблем соблюдения, выявленных в ходе изучения предыдущего обзора соблюдения. |
| The legal matters for consideration at the sessions include a review of the Rules and judicial procedures of the Tribunal. | Рассмотрение юридических вопросов на сессиях включает обзор Регламента и судебных процедур Трибунала. |
| The review is submitted to and reviewed by the Executive Director. | Результаты обзора представляются на рассмотрение Директору-исполнителю. |
| The Government of National Unity Prisons Service did not review nor adopt the Strategic Development Plan submitted to in May 2006. | Служба пенитенциарных учреждений правительства национального единства не проанализировала и не приняла стратегический план развития, представленный ей на рассмотрение в мае 2006 года. |
| Paragraph 4 of article 9 enshrines the right to judicial review of the legality of detention. | В пункте 4 статьи 9 закреплено право на рассмотрение судом законности задержания. |
| These sanctions are not generally subject to independent review by the statutory courts. | Эти меры наказания, как правило, не выносятся на независимое рассмотрение судов, созданных на основании закона. |
| Development and review of national framework in consultation with public authorities responsible for implementation and stakeholders. | Разработка и рассмотрение основ национальной концепции в консультации с государственными органами, ответственными за имплементационную деятельность и заинтересованными сторонами. |
| The Committee concluded review of four other communications in early 2008. | Рассмотрение четырех других сообщений Комитет завершил в начале 2008 года. |
| The last chapter proposes the 2008-2009 programme of work for the Evaluation Office for review and approval by the Executive Board. | В последней главе на рассмотрение и утверждение Исполнительному совету предлагается программа работы Управления по вопросам оценки на 2008 - 2009 годы. |
| The plan focused on the presentation of draft guidelines for final review. | В рамках этого плана основное внимание уделено представлению на окончательное рассмотрение проекта руководящих принципов. |
| It was noted that the executive secretariat would provide a consolidated set of reports for review prior to final publication. | Было отмечено, что исполнительный секретариат, прежде чем публиковать окончательный вариант сводного доклада, представит его на рассмотрение. |
| 4.2 The State party noted that it has sent the author's complaint to the Samarkand Regional Court for supervisory review. | 4.2 Государство-участник сообщило, что оно направило жалобу автора в Областной суд Самарканда на рассмотрение в порядке судебного надзора. |
| We look forward to the further review of that issue in the Council. | Мы надеемся на дальнейшее рассмотрение этого вопроса Советом. |
| The Secretary-General considers that the one-time review will not have any financial impact or effect on workforce management. | Генеральный секретарь считает, что упомянутое единовременное рассмотрение не будет иметь никакого финансового влияния на управление людскими ресурсами или финансовых последствий для этого. |
| Because of current resource constraints, professional staff members are required to devote time to review day-to-day cases. | В силу текущих кадровых ограничений сотрудники категории специалистов вынуждены тратить свое время на рассмотрение текущих дел. |
| The in-country visit provides for the most rigorous review, because the ERT has the opportunity to discuss the inventory in detail with Party's experts. | Посещения стран предусматривают самое тщательное рассмотрение, поскольку ГЭР имеет возможность подробно обсудить кадастр с экспертами конкретной Стороны. |
| The review of the RAP revealed a need for more active involvement of the scientific community in improving the effectiveness of the use of TPNs. | Рассмотрение РПД показало необходимость более активного вовлечения научных кругов в работу по повышению эффективности использования ТПС. |
| Delegations asked when UNFPA would submit an evaluation policy to the Executive Board for review. | Делегации интересовались сроками представления ЮНФПА политики в области оценки Исполнительному совету на рассмотрение. |
| The purpose of the workshop was to review draft legislation before its submission to parliament. | Цель этого семинара заключалась в проведении обзора законопроектов до их представления на рассмотрение парламента. |