The review of overlapping claims has disclosed that many individual claimants have included as a business loss what the "E4" Panels consider to be their "equity" interests in the "E4" claimants. |
Рассмотрение перекрывающихся претензий показало, что многие индивидуальные заявители включили в качестве коммерческой потери тот элемент, который Группы "Е4" считают их "акционерной долей" в активах заявителей "Е4". |
At its session in February 2001, the Inland Transport Committee had invited its subsidiary bodies directly concerned to make a first review of the recommendations before the end of 2001 and to transmit their comments on the feasibility of the proposals and the schedule envisaged for their consideration. |
На своей сессии в феврале 2001 года Комитет по внутреннему транспорту предложил своим вспомогательным органам, непосредственно занимающимся данным вопросом, провести первое рассмотрение рекомендаций до конца 2001 года и представить свои замечания относительно практической осуществимости предложений и предусматриваемого графика их рассмотрения. |
However, the expectation of the consultative group was that there would be a periodic review, and that modifications could systematically be presented to the annual session of ISAR. |
Однако консультативная группа исходила из того, что периодически будет производиться их рассмотрение и что на ее ежегодных сессиях МСУО будет систематически ставиться в известность о внесении соответствующих изменений. |
The substance of the implementation assessment will be in part determined by the selection of the lens by which review is undertaken: it should be geographic and probably also thematic as well as sectoral based on sectors of intervention identified in a plurality of NAPs. |
Существо оценки осуществления будет отчасти зависеть от того, через какую призму будет оцениваться рассмотрение: оно должно носить географический характер, а, возможно, также тематический и секторальный характер, т.е. с учетом секторов деятельности, определенных в большинстве НПД. |
In the Prizren municipal court, the time taken to consider protection orders and emergency protection orders was 37 and 25 days after the request had been filed, whereas the law required a review within 15 days or 24 hours, respectively. |
В муниципальном суде Призрена задержки с рассмотрением приказов о защите и срочной защите достигали 37 и 25 дней после подачи соответствующей просьбы, тогда как закон предусматривает их рассмотрение в течение 15 дней или 24 часов, соответственно. |
Although it recognized the need to improve human resources technology tools and processes, in particular the new e-staffing tool, the European Union looked forward to the review of the capabilities of the new technologies to be submitted at the current session. |
Хотя и признается необходимость совершенствования инструментария и процессов, связанных с людскими ресурсами, в частности новой электронной кадровой системы, Европейский союз надеется на рассмотрение возможностей новых технологий, которые должны быть представлены на нынешней сессии. |
The Magna Carta for Women, nearing the completion of its review in the House of Representatives, would commit the State to guarantee the rights and fundamental freedoms of women, especially the marginalized. |
Законопроект "Великая хартия для женщин", рассмотрение которого в Палате представителей близится к завершению, налагает на государство обязательство гарантировать права и основные свободы женщин, особенно маргинализированных групп женщин. |
A review of the age structure shows that there are proportionally more young people in some territories, especially among the Guaymi, Cabecar and Bribri peoples, where they account for, respectively, 53, 51 and 47 per cent of the population. |
Рассмотрение возрастной структуры обнаруживает, что на ряде территорий имеется значительное количество молодежи, особенно у народов гуаями, кабекар и брибри, где доля молодежи составляет соответственно 53%, 51% и 47%. |
Following the admission of Switzerland to membership in the United Nations, only one non-member State, the Holy See, remained subject to the procedure, and the last review in 2003 indicated that its flat annual fee percentage would have been 30 per cent. |
После принятия Швейцарии в члены Организации Объединенных Наций указанная процедура применяется лишь в отношении одного государства, не являющегося членом Организации, - Святейшего Престола; последнее рассмотрение, проведенное в 2003 году, показало, что процентный показатель фиксированного годового сбора должен был составлять 30 процентов. |
The issue of review of mandate of UN bodies called for by the "2005 Summit Outcome" was put to the consideration of the UNITAR Board of Trustees at its last session, held in Geneva 25 to 27 April 2006. |
Вопрос об обзоре мандата органов Организации Объединенных Наций, предложенном в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, был представлен на рассмотрение Совета попечителей ЮНИТАР на его последней сессии, проведенной в Женеве 25 - 27 апреля 2006 года. |
The State party should ensure that administrative detention under security certificates is subject to a judicial review that is in accordance with the requirements of article 9 of the Covenant, and legally determine a maximum length of such detention. |
Государству-участнику следует обеспечить рассмотрение судами обоснованности решений об административном содержании под стражей в соответствии со свидетельствами о безопасности согласно требованиям статьи 9 Пакта и закрепить в законодательстве максимальный срок такого содержания под стражей. |
In addition, UNIDIR is participating in the overall effort of United Nations reform, including the mandate review and the related consideration of the research requirements within the United Nations. |
Кроме того, ЮНИДИР участвует в общей реформе Организации Объединенных Наций, включая обзор мандатов и соответствующее рассмотрение потребностей Организации Объединенных Наций в научных исследованиях. |
The most pressing current challenge for UNMOVIC lies in paragraph 18 of the procedures, wherein UNMOVIC is required to review for the presence of items on the list some 2,000 contracts currently on hold. |
Самая неотложная из насущных задач ЮНМОВИК вытекает из положений пункта 18 процедур, в соответствии с которыми ЮНМОВИК должна проверить на наличие средств, включенных в список, примерно 2000 контрактов, рассмотрение которых в настоящее время отложено. |
In the light of the information provided by the Registrar that the Tribunal had not had an opportunity to review it, the Meeting decided to defer consideration of the audit report for 1999 until the Eleventh Meeting of States Parties. |
С учетом сообщения Секретаря о том, что Трибунал не имел возможности рассмотреть этот доклад, на совещании было принято решение отложить рассмотрение доклада ревизоров до одиннадцатого совещания государств-участников в 1999 году. |
The categories of approved goods previously on hold covered a broad spectrum ranging from medicines, chemicals and laboratory supplies and medical and water-treatment equipment to generators, pumps and various types of vehicles not included in the goods review list. |
Утвержденные заявки, рассмотрение которых было ранее отложено, касались широкого спектра товаров - от медицинских товаров, химических веществ, лабораторных принадлежностей и медицинского оборудования и оборудования для очистки воды до генераторов, насосов и различных видов транспортных средств, не включенных в обзорный список. |
The Act also provides for court review of every detention every 21 days and for expeditious processing of a detained asylum seekers application. |
В Законе также предусматривается судебное рассмотрение каждого случая содержания под стражей раз в три недели и оперативное рассмотрение заявления лица, просящего об убежище, которое содержится под стражей. |
The full budget, for which the United Nations has responsibility under the arrangements for unified conference services and which is the basis for the net budget, is also presented for review and approval by the General Assembly. |
Однако Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение также представляется валовой бюджет, за исполнение которого Организация Объединенных Наций несет ответственность в соответствии с договоренностями о единой системе конференционного обслуживания и который является основой для чистого бюджета. |
The objective is to present these data to national experts for review and to assist them in preparing their national PM inventory on emissions in the year 2000 for submission in the beginning of 2002. |
Цель этой работы заключается в представлении соответствующих данных национальным экспертам на рассмотрение и в оказании им содействия в подготовке национальных кадастров выбросов ТЧ за 2000 год для представления в начале 2002 года. |
c. Issuance of about 1,200 vacancy announcements and review and evaluation of approximately 100,000 applications per year; |
с. публикация примерно 1200 объявлений о вакансиях и рассмотрение и оценка примерно 100000 заявлений в год; |
The services of global investment advisers are procured through a special committee consisting of high-level United Nations officials that reviews proposals for advisory services and submits its recommendations on awarding contracts to the Secretary-General for approval and to the Headquarters Committee on Contracts for review. |
Услуги консультантов по глобальным инвестициям закупаются через Специальный комитет, состоящий из высокопоставленных сотрудников Организации Объединенных Наций, который рассматривает предложения по оказанию консультативных услуг и представляет свои рекомендации по размещению контрактов на утверждение Генерального секретаря и на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений. |
It also follows from the above-mentioned investigations programme of the Prosecutor that indictments for 29 accused will be submitted for review in 2001, 30 further indictments in 2002 and 30 more indictments in 2003. |
Из предложенной Обвинителем программы расследований, упомянутой выше, следует, что в 2001 году на рассмотрение будут представлены обвинительные заключения в отношении 29 обвиняемых, в 2002 году будут представлены еще 30 обвинительных заключений, а в 2003 году - еще 30. |
Once the Field Administration and Logistics Division and the Procurement Division have completed their reviews, the proposed procurement is submitted to the Headquarters Committee on Contracts for its review, and its recommendation is sent to the Assistant Secretary-General for Central Support Services for a final decision. |
После рассмотрения предложения Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Отделом закупок оно направляется на рассмотрение Комитета по контрактам в Центральных учреждениях и затем, с рекомендацией последнего, передается на окончательное утверждение помощника Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания. |
In the ensuing period, owing to the full commitment to the preparation and servicing of an increased number of meetings, some of which were high-profile meetings, a full review of the schematic design was delayed and the design was not approved until December 2006. |
В последующий период вследствие направления всех ресурсов на подготовку и обслуживание возросшего числа заседаний, включая некоторые крупные мероприятия, полное рассмотрение эскизного проекта не затянулось, и проект был утвержден только в декабре 2006 года. |
Without such a strategy, the report of the Committee on the implementation of the outcome of UNISPACE III for review by the General Assembly in 2004 would reflect limited progress. |
Без такой стратегии в докладе Комитета о реализации решений ЮНИСПЕЙС-III, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в 2004 году, можно будет констатировать лишь ограниченный прогресс. |
The analysis by OIOS of HCC records also revealed that the members of HCC spent only two working days, not counting weekends and holidays, for the review of certain cases with significant monetary values. |
Проведенный УСВН анализ протоколов КЦУК выявил, что члены КЦУК использовали всего два рабочих дня, не считая выходных и праздничных дней, на рассмотрение ряда заявок на закупки на значительные суммы. |