Subsequently, the Ministry of Justice submitted the draft Criminal Procedure Code to the Council of Ministers for review. |
Впоследствии Министерство юстиции представило на рассмотрение Совета министров проект уголовно-процессуального кодекса. |
This decision allowed the Pre-Trial Judge to carefully review the indictment and the voluminous material in support of it. |
Это решение позволило судье предварительного производства провести тщательное рассмотрение обвинительного заключения и большого объема материалов, представленных в его поддержку. |
The latest version of the Action Plan is submitted to the Committee for its review. |
На рассмотрение Комитета представляется последний вариант плана действий. |
The review of other engineering contracts is continuing. |
Рассмотрение других инженерных контрактов идет постоянно. |
The Committee agreed to include reflection on the geopolitical review concept as an item on the agenda for its next meeting. |
Комитет принял решение включить в повестку дня своего следующего совещания рассмотрение концепции геополитического обзора. |
One delegation stressed that it would be very useful to continue to review experiences now in the light of the next selection process. |
Одна делегация подчеркнула, что было бы весьма полезным продолжить рассмотрение этого вопроса в настоящее время в контексте следующего процесса выбора. |
Procedures to request information should allow for fair and rapid processing and include mechanisms for an independent review in cases of refusal. |
Процедуры рассмотрения просьб о предоставлении информации должны обеспечивать их благожелательное и быстрое рассмотрение и включать механизмы независимого изучения отказов. |
States parties which had been scheduled for review, but in respect of which the review was cancelled or postponed |
Государства-участники, которые были намечены для рассмотрения в соответствии с процедурой обзора, но в отношении которых рассмотрение было отменено или перенесено |
For both determinations, a review by the JISC takes place if a Party involved in the project or three of the JISC members request a review. |
Осуществляемое КНСО рассмотрение обоих заключений проводится в том случае, если с просьбой о нем обращается какая-либо Сторона, участвующая в проекте, или три из членов КНСО. |
The result of this assessment will be forwarded to the expert review team conducting the review under Article 8 of the Kyoto Protocol of the annual report of the Party concerned. |
Результаты этой оценки будут направлены группе экспертов по рассмотрению, проводящей рассмотрение ежегодного доклада соответствующей Стороны согласно статье 8 Киотского протокола. |
In the first phase, peer review focuses on the review of firms that audit major enterprises at least once in a three-year period. |
На первом этапе основной целью коллегиальной оценки является рассмотрение деятельности фирм, проводящих аудиторские проверки крупных компаний по меньшей мере раз в три года. |
It was determined by the Senior Vendor Review Committee that there was insufficient evidence to complete the review. |
Комитет высокого уровня по проверке работы поставщиков постановил, что рассмотрение дела не может быть завершено за недостатком фактов. |
Review of the factual basis of the detention may, in appropriate circumstances, be limited to review of the reasonableness of a prior determination. |
Рассмотрение фактических оснований содержания под стражей в соответствующих обстоятельствах может ограничиваться рассмотрением обоснованности предыдущего определения. |
He exercised his right to independent merits review of both adverse decisions and attended hearings before the Refugee Review Tribunal that were fair and unbiased. |
Он осуществил свое право на независимое рассмотрение существа обоих неблагоприятных решений и присутствовал на слушаниях в Суде по делам беженцев, которые носили справедливый и беспристрастный характер. |
Qatar would be presenting a national report for review by the Human Rights Council through the Universal Periodic Review process in 2010. |
ЗЗ. Катар представит национальный доклад на рассмотрение Совета по правам человека в рамках процесса универсального периодического обзора в 2010 году. |
The working group met during the session and the Committee continued with the review and finalization of the draft general recommendation in plenary. |
Рабочая группа провела свои заседания во время сессии, и Комитет продолжил на пленарных заседаниях рассмотрение и окончательную доработку проекта общей рекомендации. |
The Prosecution and Mr. Taylor have both raised complex issues of law and fact for review. |
Как Обвинитель, так и г-н Тейлор вынесли на рассмотрение сложные вопросы, касающиеся юридической и фактической стороны дела. |
The review is set to conclude in 2015. |
Рассмотрение должно завершиться в 2015 году. |
The review of the notification and supporting documentation for dicofol submitted by the European Union resulted in the following conclusions. |
Рассмотрение уведомления и подтверждающей документации по дикофолу, представленных Европейским союзом, позволило сделать следующие выводы. |
The committee agreed that the conference room paper should be submitted for review by the legal group. |
Комитет постановил передать документ зала заседаний на рассмотрение группе по правовым вопросам. |
Government review will typically be carried out among a number of departments and ministries. |
Рассмотрение правительствами, как правило, осуществляется с участием ряда министерств и ведомств. |
It was also suggested that the secretariat provide a draft stakeholder survey for review by the Commission at its next meeting. |
Кроме того, было предложено, чтобы секретариат представил на рассмотрение Комиссии на ее следующем раунде заседаний проект опросника для заинтересованных сторон. |
I call upon the Government of Libya to expedite the review of such cases by the competent judicial authorities as a priority. |
Я призываю правительство Ливии в приоритетном порядке ускорить рассмотрение подобных дел компетентными судебными органами. |
Following the setting of the strategic objectives, the Departments are requested to undertake a joint review upon receipt of the budget proposals. |
После постановки стратегических задач департаменты по получении бюджетных предложений должны провести их совместное рассмотрение. |
There was general support for such a review of the Commission's overall work programme as a tool to facilitate effective planning of its activities. |
Такое рассмотрение общей программы работы Комиссии получило общую поддержку как средство, способствующее эффективному планированию ее деятельности. |