| This review should be conducted with the goal of strengthening the present safeguards system through the reinforcement of its verification measures and its inspection system. | Такое рассмотрение необходимо провести в целях укрепления нынешней системы гарантий путем усиления мер проверки и инспекционной системы. |
| The decision by the public prosecutor could not be appealed against to the court but only referred to a higher prosecutor for review. | Решение прокурора не могло быть обжаловано в суде, а лишь передано вышестоящему прокурору на рассмотрение. |
| The matter would have to be submitted to ACABQ for review. | Следует передать этот вопрос на рассмотрение ККАБВ. |
| In its report, the Committee requested the Scientific and Technical Subcommittee to review this matter further at its 1994 session, with a view to promoting an early conclusion. | В своем докладе Комитет просил Научно-технический подкомитет произвести дальнейшее рассмотрение этого вопроса на его сессии 1994 года, стремясь обеспечить его скорейшее завершение. |
| Noting the continuing review regarding the allocation of agenda items to the Main Committees of the General Assembly, | отмечая продолжающееся рассмотрение вопроса о распределении пунктов повестки дня среди главных комитетов Генеральной Ассамблеи, |
| My delegation hopes that the review of the implementation of the Global Programme of Action at this session of the General Assembly will intensify international cooperation to end this nightmare. | Моя делегация надеется, что рассмотрение осуществления Всемирной программы действий на этой сессии Генеральной Ассамблеи будет содействовать активизации международного сотрудничества, с тем чтобы покончить с этим кошмаром. |
| How was the systematic review called for in article 11 carried out? | Как осуществляется систематическое рассмотрение, предусмотренное в статье 11? |
| The review of the vulnerability index by the Commission at its fifth session in 1997 could provide an important opportunity for rationalizing and coordinating global action. | Рассмотрение Комиссией на ее пятой сессии в 1997 году показателя уязвимости дает уникальную возможность для рационализации и координации глобальных действий. |
| An initial review of the claim by the United Nations and its consultants indicated that the amount proposed by the contractor was unrealistic and unsubstantiated. | Первоначальное рассмотрение этого требования Организацией Объединенных Наций и ее консультантами показало, что требуемая подрядчиком сумма является нереалистичной и необоснованной. |
| (b) To review proposals to the Board for the financing of the Programme for successive financial periods; | Ь) рассмотрение направляемых Совету предложений о финансировании Программы в течение последующих финансовых периодов; |
| The Committee is therefore invited to review its operational activities and, on this basis, to | В связи с этим Комитету предлагается провести рассмотрение оперативной деятельности и на его основе: |
| Editorial review of the Portuguese and Spanish language versions of the UNFC | Рассмотрение вариантов РКООН на португальском и испанском языках |
| The SBSTA requested the secretariat to coordinate a review of this proposal by experts selected from the roster of experts, to be completed in time for its fourteenth session. | ВОКНТА просил секретариат координировать рассмотрение данного предложения экспертами, отобранными из реестра экспертов, которое должно быть завершено до его четырнадцатой сессии. |
| Assessment and review of the role of research institutes that deal with drought and desertification; | оценка и рассмотрение роли научно-исследовательских институтов, занимающихся проблемами засухи и опустынивания; |
| Such in-depth reviews should be carried out by expert review teams, under the authority of the Subsidiary Body for...; | Такое углубленное рассмотрение должно проводиться экспертными группами по рассмотрению под руководством вспомогательного органа по... |
| Any meaningful review of the functioning of the Council should encompass the broader and vital issues of democratization and transparency in the decision-making process. | Всякая попытка серьезного рассмотрения вопросов, связанных с деятельностью Совета, должна предусматривать и рассмотрение таких широких и жизненно важных вопросов, как демократизация процесса принятия решений и повышение его транспарентности. |
| He added that the new dates would be after the Committee had concluded its review of the 17 peace-keeping operations. | Он добавляет, что эти заседания состоятся после того, как Комитет завершит рассмотрение вопросов о 17 операциях по поддержанию мира. |
| The Meeting agreed that the in-depth review of the cooperation of organizations in the United Nations system in remote sensing and related GIS activities should be continued at its next session. | Совещание согласилось с необходимостью продолжить на своей следующей сессии углубленное рассмотрение вопроса о сотрудничестве организаций системы Организации Объединенных Наций в области дистанционного зондирования и соответствующих мероприятий ГИС. |
| Based on the report of the commission assigned to review immigration and refugee policies, a parliamentary bill will be put forward during the autumn of 1996. | На основе доклада Комиссии по анализу политики в отношении иммигрантов и беженцев осенью 1996 года парламент внесет на рассмотрение соответствующий законопроект. |
| Indonesia has informed IMO in its submission that the coordinates and maps were submitted to the International Hydrographic Organization (IHO) for review. | В представленных ею материалах Индонезия сообщила ИМО, что координаты и карты были представлены на рассмотрение Международной гидрографической организации (МГО). |
| The review of the experience of other regions and of the activities of international organizations covered the following topics: | Рассмотрение опыта других регионов и деятельности международных организаций позволило охватить следующие моменты: |
| The review was postponed at the request of the State party, which indicated its intention to submit the requested reports in the near future. | Рассмотрение было отложено по просьбе государства-участника, которое заявило о своем намерении представить запрошенные доклады в ближайшее время. |
| 7.20 The State party reiterates that it is not the function of the Committee to review the findings of the EOT. | 7.20 Государство-участник повторяет, что в функции Комитета не входит рассмотрение результатов работы СРВ. |
| "A Partnership for Growth and Development" calls for a review by the Board of UNCTAD's contribution to the implementation of the UN-NADAF. | В документе "Партнерство в целях роста и развития" предусмотрено рассмотрение Советом вопроса о вкладе ЮНКТАД в осуществление НПООНРА. |
| (a) Preparation, review, implementation and, where appropriate, modification of international legal instruments. | а) Подготовка, рассмотрение, осуществление и при необходимости изменение международно-правовых документов. |