| Survey aims to review the current and projected employment. | Обследование направлено на изучение текущей и прогнозирование будущей ситуации в области занятости. |
| The methodology also included the review of a sample of consultancy case files selected randomly. | Методология предусматривала также изучение случайной выборки досье консультантов. |
| Reporting by companies on the contract manufacturing questions is voluntary and initial review of these questions indicates a low response rate. | Предоставление компаниями отчетности по вопросам контрактного производства является добровольным, и первоначальное изучение ответов на эти вопросы показало, что их число невелико. |
| Nevertheless, a review of such reports and indications provides useful insights into what the general impact of IFRS may be on financial statements. | Тем не менее изучение таких отчетов и сведений позволяет провести полезный анализ общего влияния, которое МСФО могут оказать на финансовую отчетность. |
| The costing initiative includes a thorough literature review to evaluate studies that have already been undertaken in this area. | Такая инициатива по проведению стоимостной оценки включает тщательное изучение соответствующей литературы для оценки результатов тех исследований, которые уже проводились в данной области. |
| The General Assembly had conducted an extensive review of the nature and extent of self-government in those Territories pursuant to the relevant criteria. | Генеральная Ассамблея предприняла масштабное изучение характера и степени самоуправления в этих территориях согласно соответствующим критериям. |
| It also recommended a thorough review of agreements on international aviation security and of annex 17 to the Chicago Convention. | Было также рекомендовано провести тщательное изучение соглашений по вопросам безопасности международного воздушного сообщения и Приложения 17 к Чикагской конвенции. |
| A review of investment transactions showed that in some cases, the investment process had not been adequately documented. | Изучение инвестиционных операций показало, что в ряде случаев отсутствует должное документальное отражение инвестиционного процесса. |
| In future audits of peacekeeping missions, OIOS plans to review the issue further. | В рамках будущих проверок миссий по поддержанию мира УСВН планирует продолжить изучение этого вопроса. |
| The United Nations and the world community should continue to review the few remaining restrictive measures. | Организация Объединенных Наций и мировое сообщество должны продолжить изучение нескольких оставшихся сдерживающих мер. |
| Recently, a careful review of the programme has brought about changes in its implementation procedures. | Проведенное недавно тщательное изучение программы привело к внесению в процедуры ее осуществления ряда изменений. |
| At that stage, programmes should be submitted for a common review before approval. | На данном этапе необходимо, чтобы утверждению проектов предшествовало их совместное изучение. |
| The Committee is to keep under continuous review matters relating to the world economy of sugar and other sweeteners. | Комитет постоянно проводит изучение вопросов, относящихся к мировой экономике сахара и других подслащивающих веществ. |
| A thorough review of such provisions and procedures seems timely. | Представляется, что настало время провести тщательное изучение этих положений и процедур. |
| The time had come to carry out a thorough review of the Organization's legislative instruments with a view to simplifying and clarifying them. | Настал момент предпринять углубленное изучение документов, регулирующих деятельность Организации, с целью упростить и конкретизировать их. |
| For that reason, a comprehensive review of all aspects of peace-keeping operations was essential. | Поэтому необходимо провести комплексное изучение операций по поддержанию мира во всех аспектах. |
| Further review will be necessary in order to develop more fully strategies for resolving some of these issues. | В целях более полной проработки стратегий решения некоторых из этих проблем потребуется их дальнейшее изучение. |
| The Board extended its study to cover review of the budgetary process in other organizations within its purview. | Комиссия расширила масштабы своего исследования, включив в него изучение процесса составления бюджета в других организациях, входящих в круг ее ведения. |
| In general, the Board's review of the income and expenditure statement did not reveal any material exceptions, except the following comment. | В общем, изучение Комиссией сметы поступлений и расходов не вскрыло каких-либо существенных изъятий, за исключением следующего замечания. |
| A well-known international loss adjusting firm conducted a brief review to ascertain whether the MVV Table is reliable. | Хорошо известная международная фирма по определению размера потерь провела краткое изучение таблицы ОТС на предмет удостоверения ее надежности. |
| An initial review of these claims has been completed, and all conditions except for the issue of rightful ownership have been fulfilled. | Первоначальное изучение этих требований завершено, и все условия, за исключением подтверждения прав владения, выполнены. |
| The Commission took note of that conclusion, and encouraged States to continue their review of the need for further measures. | Комиссия приняла к сведению этот вывод и призвала государства продолжать изучение необходимости в дальнейших мерах. |
| Sierra Leone considered that a more in-depth review of the proposal was needed. | Сьерра-Леоне полагает, что следует провести более глубокое изучение этого предложения. |
| Development and review of concepts and methods is ongoing for most of the environment-related indicators in the Millennium Development Goals list. | Продолжается разработка и изучение концепций и методов применения большинства из перечисленных в Декларации тысячелетия экологических показателей. |
| On 6 September 2006, the complainant argues that the jurisdiction of the Committee does include an independent review of the facts. | 5.1 В комментариях от 6 сентября 2006 года заявитель утверждает, что юрисдикция Комитета включает независимое изучение фактов. |