An efficient implementation of this fundamental alignment in everyday police work presupposes a critical review and further development of structural circumstances as well as of traditional behaviour and thought patterns. |
Эффективная реализация этого важнейшего направления повседневной работы полиции предполагает проведение критического обзора и дальнейшее развитие структуры, а также рассмотрение традиционных схем поведения и мышления. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA said that the universal periodic review and the treaty bodies' examination of country reports were two quite separate exercises. |
Г-н ГАЛЛЕГОС ЧИРИБОГА говорит, что обзор УПО и рассмотрение докладов стран договорными органами - это две разные вещи. |
In accordance with the General Assembly resolution, the review and findings of the CEO thereon were also presented to the Committee of Actuaries for its views. |
В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи проведенный Главным административным сотрудником анализ и сделанные им выводы были также представлены на рассмотрение Комитета актуариев. |
And just so you know, I will be filing a formal complaint with the judicial board of review, and Ahnuld isn't on that. |
И чтобы ты знала, я подам жалобу на рассмотрение судебной коллегии, но Арнольда там нет. |
However, the Committee cannot agree that that consideration meets the standard set by article 14, paragraph 5, for a review of the conviction. |
Однако Комитет не может заключить, что это рассмотрение было произведено на уровне, соответствующем требованию пункта 5 статьи 14 в отношении пересмотра осуждения. |
Review and adopt, if possible, draft Staff Regulations and review other staff issues |
Рассмотрение и по возможности утверждение проекта положений о персонале и рассмотрение других кадровых проблем |
Review of compliance, review of implementation and work done by the Implementation Committee (item 6) |
Рассмотрение соблюдения, рассмотрение осуществления и работы, проделанной Комитетом по осуществлению (пункт 6) |
Review by the commission of the human rights reports that Qatar has submitted to the committees monitoring the United Nations conventions to which it is a party; review of the resultant recommendations. |
Рассмотрение комиссией докладов по правам человека, представленных Катаром комитетам, наблюдающим за осуществлением конвенций Организации Объединенных Наций, участником которых он является; рассмотрение рекомендаций, являющихся их следствием. |
The author alleges before the Committee that he was unable to obtain a proper review of the National High Court's judgement on the ground that, by law, cassation proceedings do not allow the evidence leading to a conviction to be re-examined. |
В представленном на рассмотрение Комитета сообщении автор утверждает, что он не смог добиться надлежащего пересмотра решения Национальной судебной коллегии, поскольку по закону в рамках кассационной процедуры не допускается пересмотр доказательств, на основании которых был вынесен приговор. |
The independent review committee shall consider the documents provided to it and decide how the independent review is to be dealt with, in accordance with the "Rules of procedure of the independent review committee". |
Комитет по независимому рассмотрению рассматривает представленные ему документы и в соответствии с "Правилами процедуры комитета по независимому рассмотрению" решает, как будет проводиться независимое рассмотрение. |
After a review of the statistical data, the Panel decided that a decision regarding any global adjustment should be deferred until after the individual review of the claims, to determine whether such review was sufficient to adjust or eliminate overstated claims. |
После рассмотрения статистических данных Группа решила отложить принятие решения по поводу применения того или иного общего корректива и принять его после индивидуального рассмотрения претензий, чтобы определить, достаточным ли является такое рассмотрение для корректировки или исключения завышенных претензий. |
For the Parties included in Annex I, the review process established under these guidelines shall take the place of any existing review under the Convention and shall satisfy any requirements with respect to review under the Convention. |
Для Сторон, включенных в приложение I, процесс рассмотрения, установленный этими руководящими принципами, заменяет любое существующее рассмотрение согласно Конвенции и удовлетворяет всем требованиям в отношении рассмотрения согласно Конвенции. |
Centralized review: each expert review team performs individual reviews and prepares draft review reports within seven weeks (one week for individual reviews and six weeks for the preparation of the reports). |
Ь) Централизованное рассмотрение: каждая группа экспертов по рассмотрению осуществляет индивидуальное рассмотрение и подготавливает проект доклада о рассмотрении в течение семи недель (одна неделя для индивидуальных рассмотрений и шесть недель для подготовки докладов). |
(a) Support the review process, including the pre-commitment period review, annual review and annual compilation and accounting of inventories and assigned amounts; |
а) обеспечивает поддержку процесса рассмотрения, включая рассмотрение в период, предшествующий действию обязательств, ежегодное рассмотрение и ежегодное компилирование и учет кадастров и установленных количеств; |
Its functions included: constitutional review of statutes; preventive review of the constitutionality of statutes; review of statutes for conformity with international treaties; determination of an unconstitutional omission to legislate by a legislative organ, and judgement of constitutional complaints by individuals. |
Его функции включают: проверку конституционности нормативных актов; превентивную проверку конституционности нормативных актов; проверку нормативных актов на предмет их соответствия международным договорам; определение неконституционного упущения того или иного законодательного органа в части осуществления законодательных полномочий; и рассмотрение жалоб отдельных лиц на нарушение Конституции. |
Provision of support to Umoja in organizing and facilitating internal design review workshops to ensure cross-functional integration of processes and the compilation, review and resolution of policy issues presented during the review sessions |
Поддержка группы по проекту «Умоджа» в организации и проведении внутренних практикумов по организационному устройству для обеспечения межфункциональной интеграции процессов и выявление, рассмотрение и решение вопросов директивного характера в ходе обзорных заседаний |
That this review, including the procedures for adjustments under Article 5, paragraph 2, between the expert review team and the Party, shall be completed within 12 months of the initiation of the review; |
Ь) что это рассмотрение, включая процедуры для внесения коррективов согласно пункту 2 статьи 5 между группой экспертов по рассмотрению и Стороной, должно быть завершено в течение 12 месяцев посла начала рассмотрения; |
South Africa and Mozambique submitted their respective progress reports on the implementation of their national programmes of action for review by the African Peer Review Forum during the twentieth summit, held in January 2014. |
На рассмотрение форума Африканского механизма коллегиального обзора в ходе двадцатой встречи на высшем уровне, состоявшейся в январе 2014 года, были представлены доклады Южной Африки и Мозамбика о ходе осуществления их национальных программ действий. |
New project documents require that proposals include baselines, targets, data sources and methods to be used, as a requirement for projects subject to review by the Project Review Committee. |
В новых проектных документах указывается, что предложения должны содержать исходные показатели, цели, источники данных и методы, которые предполагается использовать, в качестве требования к проектам, представляемым на рассмотрение Комитета по рассмотрению проектов. |
In 2001, the government appointed a Constitutional Review Committee to review necessary amendments to the Constitution of Vanuatu which final report was submitted in November 2001. |
В 2001 году правительство назначило Комитет по пересмотру Конституции и поручило ему рассмотрение необходимых поправок к Конституции Вануату. |
Review by a second-instance arbitral tribunal is regulated in different ways in various systems so that only a general principle providing for an immediate review is stated here. |
Такое рассмотрение третейским судом второй инстанции регулируется в различных системах по-разному; поэтому здесь излагается лишь общий принцип, предусматривающий непосредственное рассмотрение в порядке надзора. |
Review of the vacancy announcement by the Office prior to submission to the central review bodies |
Рассмотрение объявления о вакансии Управлением до представления в центральные контрольные органы |
Review and update the technical guidelines on persistent organic pollutants (POPs), if appropriate, and review disposal methods when the POP content is beneath the low POP content. |
Обзор и, в случае необходимости, обновление технических руководящих принципов, касающихся стойких органических загрязнителей (СОЗ), и рассмотрение методов удаления в тех случаях, когда содержание СОЗ ниже низкого содержания СОЗ. |
Review and update the interim report. 2010 Continue drafting international procedures for threat handling and review progress with international cooperation and collaboration on observations. |
2010 год Продолжение разработки международных процедур по предупреждению угрозы и рассмотрение хода международных мероприятий в области сотрудничества и взаимодействия в проведении наблюдений. |
During the period from June 2009 to February 2010, the Field Central Review Board received a total of 700 cases for review. |
В период с июня 2009 года по февраль 2010 года на рассмотрение в Центральный контрольный совет для полевых миссий поступило в общей сложности 700 дел. |