| It was hoped that the review of appeals would not turn into another identification process which would further delay the holding of the referendum. | Была высказана надежда, что рассмотрение апелляций не превратится в очередной процесс идентификации, который еще более отдалит проведение референдума. |
| Resource requirements for both Registries are submitted for Member States' review in annex VIII below. | Потребности в ресурсах обоих секретариатов представляются на рассмотрение государств-членов в приложении VIII ниже. |
| Budget review is now less time-consuming, for Member States and the Secretariat. | Рассмотрение бюджета теперь отнимает у государств-членов и Секретариата меньше времени. |
| The consideration of applications for judicial review takes place in the Supervisory Chamber of the Supreme Court. | Рассмотрение поступившей в порядке ревизии жалобы осуществляет Палата надзора Верховного суда. |
| ICSC continued consideration of its current review of the Noblemaire principle, which commenced at its sixtieth session. | КМГС продолжила рассмотрение вопроса о текущем обзоре принципа Ноблемера, который она начала на своей шестидесятой сессии. |
| The Registry has taken steps to require certifying officers to review outstanding obligations quarterly. | Секретариат принял меры, с тем чтобы удостоверяющие сотрудники проводили рассмотрение непогашенных обязательств ежеквартально. |
| The courts' review encompasses the question of whether the decision was in accordance with international law. | Процедура пересмотра дела в судах включает рассмотрение вопроса о том, согласуется ли решение с международным правом. |
| Part of the review process should consider emerging issues that may effectively be addressed through the development and strengthening of environmental law. | Необходимо, чтобы составной частью процесса обзора стало рассмотрение возникающих вопросов, которые могут быть эффективно разработаны путем развития и усиления права окружающей среды. |
| Issues on which Member States will not agree in the negotiations would have to be deferred to the review. | Вопросы, по которым государства-члены не смогут достичь договоренности в ходе переговоров, должны быть вынесены на рассмотрение в ходе этого обзора. |
| Budget sections that included modifications because of new mandates were submitted to the Committee for Programme and Coordination for review. | Разделы бюджета, которые включали изменения, внесенные с учетом новых мандатов, были представлены на рассмотрение Комитета по программе и координации. |
| The Federation took note of the Commission's decision to continue its review of the education grant methodology. | Федерация приняла к сведению решение Комиссии продолжить рассмотрение методологии расчета субсидии на образование. |
| At the fifty-second session he had asked for the Code of Conduct to be submitted to the Commission for review. | На пятьдесят второй сессии он попросил представить на рассмотрение Комиссии кодекс поведения. |
| An in-depth review of national reports should be conducted to analyse and facilitate this process. | Для анализа и поддержки такого процесса следует провести обстоятельное рассмотрение национальных докладов. |
| The review shall cover the information submitted by the Party. | Рассмотрение должно охватывать информацию, представленную Стороной. |
| Judicial review is not an appeal on the facts. | З% жалоб были переданы на арбитражное рассмотрение. |
| An expert group meeting is planned for 2008 to review the draft handbook on international migration statistics. | Рассмотрение проекта справочника по статистике международной миграции планируется провести в ходе совещания группы экспертов в 2008 году. |
| The Advisory Committee had conducted a thorough review of the Secretary-General's proposals, producing strong recommendations with which the Administration fully concurred. | Консультативный комитет провел тщательное рассмотрение предложений Генерального секретаря и вынес четко сформулированные рекомендации, с которыми администрация полностью согласна. |
| It was recommended that the workshop should also take due account of the dual purpose of emission reporting: scientific assessments and compliance review. | Было рекомендовано, чтобы рабочее совещание также учло двуединую цель представления отчетности о выбросах: научные оценки и рассмотрение соблюдения. |
| Each Annex I Party shall be subject to review prior to the first commitment period. | По каждой Стороне, включенной в приложение I, проводится рассмотрение до первого периода действия обязательств. |
| The periodic review shall be conducted in accordance with part VII of these guidelines. | Периодическое рассмотрение проводится в соответствии с частью VII настоящих руководящих принципов. |
| A thorough review of national systems shall be conducted as a country visit. | Тщательное рассмотрение национальных систем проводится в ходе посещения страны. |
| (b) The Headquarters Property Survey Board did not have the delegation of authority to review the contingent-owned equipment write-off cases. | Ь) Инвентаризационному совету Центральных учреждений не были переданы полномочия на рассмотрение дел о списании принадлежащего контингентам имущества. |
| The proposal received some comments and GRSP opted to have a final review of it at its May 2009 session. | По этому предложению были высказаны некоторые замечания, и GRSP решила провести его окончательное рассмотрение на своей сессии в мае 2009 года. |
| The Bureau reviewed the Integrated Presentation at its February 2002 meeting and endorsed it for review by the Conference. | Бюро рассмотрело сводный документ на своем совещании в феврале 2002 года и одобрило его передачу на рассмотрение Конференции. |
| Following the discussion, GRB agreed to have, at its next session in September 2009, a final review of the proposal. | После обсуждения GRB согласилась провести на своей следующей сессии в сентябре 2009 года окончательное рассмотрение данного предложения. |