| (b) The review and enhancement of the Investigations Manual; | Ь) рассмотрение и уточнение руководства по проведению расследований; |
| A performance score card and an overall organizational summary for each department are provided to the Management Performance Board for review. | Совету по служебной деятельности руководителей представляются на рассмотрение аттестационная карточка по результатам деятельности и обобщенная организационная сводка по каждому департаменту. |
| Judicial review is not a privilege but a human right that States must guarantee, even in times of public emergency. | Такое рассмотрение не является привилегией, а скорее правом человека, которое государства должны гарантировать, в том числе и в случае чрезвычайного положения. |
| Reports on progress would be subject to critical review by a group comprising representatives of the NASCO parties and accredited NGOs. | Отчеты о достигаемом прогрессе будут проходить критическое рассмотрение в группе, куда входят представители участников НАСКО и аккредитованных при ней неправительственных организаций. |
| The Committee also decided to postpone the review scheduled in respect of Kuwait, in the light of a commitment received from the State party to finalize its reports in the near future. | Комитет также постановил отложить рассмотрение, запланированное в отношении Кувейта, в свете представленного государством-участником обязательства завершить подготовку своих докладов в ближайшем будущем. |
| The Queensland Government has requested the Crime and Misconduct Commission to conduct a review into policing issues in Aboriginal and Torres Strait Islander communities. | Правительство Квинсленда попросило комиссию по преступлениям и должностным проступкам провести рассмотрение вопросов, касающихся действий полиции в общинах аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
| The following review of underemployment will be limited to the reduction in the number of workers that receive pay lower than the minimum wage. | Нижеследующее рассмотрение проблемы неполной занятости будет ограничено вопросом о сокращении числа трудящихся, получающих заработную плату ниже минимального размера оплаты труда. |
| The Party concerned responded by informing the Committee of changes in the administrative instructions in question that had been introduced seven months earlier while the compliance review was ongoing. | Соответствующая Сторона в ответ проинформировала Комитет об изменениях, внесенных в упомянутые административные инструкции семь месяцев назад, когда рассмотрение соблюдения еще не было завершено. |
| (a) Pre-court review in higher authority; | а) досудебное рассмотрение в вышестоящем органе власти; |
| Investigation reports have been submitted to LSO for review. | Доклады о расследованиях были представлены на рассмотрение УПП; |
| Consideration of future action (review all options, including a legally binding instrument) | Рассмотрение будущей деятельности (обзор всех вариантов, включая имеющий обязательную юридическую силу документ) |
| Three major proposals were before the Commission under the present review: | В рамках нынешнего пересмотра на рассмотрение Комиссии были представлены три основных предложения: |
| Panama, which had also been scheduled for review at the seventy-fourth session, submitted its report prior to that session. | Что касается Панамы, рассмотрение вопроса о которой было также запланировано на семьдесят четвертую сессию, то она представила свой доклад до начала этой сессии. |
| The UNFPA regional offices will review the country office annual reports in order to verify the information provided in the annual reports. | Региональные отделения ЮНФПА осуществляют рассмотрение годовых докладов страновых отделений, с тем чтобы проверять информацию, содержащуюся в годовых докладах. |
| The corporations are required to submit implementation reports on equal employment to the government at the end of 2005 for review. | В конце 2005 года корпорации должны были представить на рассмотрение правительства отчеты о проделанной работе в области обеспечения равных возможностей в сфере занятости. |
| The Department of Peacekeeping Operations reported that it had finalized the guidelines relating to quick-impact projects, which had been submitted to senior management for review and approval. | Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что он завершил разработку руководящих принципов в отношении проектов с быстрой отдачей, которые были представлены на рассмотрение и утверждение старшему руководству. |
| Welfare and recreation resource proposals for missions would be fully justified in the context of their individual budgets submitted for review and approval by the General Assembly. | Всесторонне обоснованные предложения относительно выделения ресурсов на культурно-бытовые нужды должны представляться на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеей в контексте бюджетов отдельных миссий. |
| We are now closer to the 2011 deadline for the General Assembly to review the status of the Council. | Мы приближаемся к 2011 году, дате, к которой Генеральная Ассамблея должна завершить рассмотрение статуса Совета. |
| Initial review of disputes, complaints and claims | Первоначальное рассмотрение споров, жалоб и исков |
| Collect information on the transboundary movements of used phones and review the voluntary notification process set out in the overall guidance document; | сбор информации по трансграничной перевозке бывших в употреблении телефонов и рассмотрение процесса добровольных уведомлений, предусмотренного в общем руководящем документе; |
| A systematic review of the technical and thematic overlaps between the Rio conventions needs to be undertaken. | а) Необходимо проводить систематическое рассмотрение технических и тематических совпадений между рио-де-жанейрскими конвенциями. |
| The review at intersessional sessions would provide Parties with an additional opportunity to make recommendations while programmes were actually being implemented and possibly to propose adjustments as and when required. | Рассмотрение на межсессионных сессиях давало бы Сторонам Конвенции дополнительную возможность составлять рекомендации непосредственно в процессе осуществления программ и, возможно, предлагать соответствующие коррективы, если таковые потребуются. |
| The review of the Child Act initiated in 2006 has been completed by the Government but has yet to be passed by the Parliament. | Правительство завершило начатое в 2006 году рассмотрение Закона о детях, однако его еще должен одобрить парламент. |
| A more detailed description of the issues will be presented for review and, if approved, will be finalised at the First Meeting of the WGGNA. | Более подробное описание этих вопросов будет представлено на рассмотрение и в случае одобрения окончательно утверждено на первом совещании РГГНС. |
| A continuous review of the format and accounting of shortcomings or challenges already addressed for particular working area and on new ones identified at a later stage. | Ь) постоянное рассмотрение формата и учет недостатков или проблем, уже охваченных применительно к конкретной сфере работы, а также новых, выявленных на более позднем этапе. |