The draft assessment is planned to be submitted for a review by ISRBC in early summer 2014 and then circulated for comments to the sector administrations. |
Планируется, что в начале лета 2014 года проект оценки будет представлен на рассмотрение МКБРС, а затем направлен органам управления секторов для представления замечаний. |
The pre-sessional working group meeting is an opportunity for the Committee to conduct a preliminary review of the State party report and obtain additional information from non-governmental stakeholders, including children, on the situation of children's rights in a particular country. |
Совещание предсессионной рабочей группы сопряжено с возможностью для Комитета провести предварительное рассмотрение доклада государства-участника и получить дополнительную информацию от неправительственных заинтересованных сторон, включая детей, относительно положения в области прав детей в какой-либо конкретной стране. |
Continuing from 2013, the IEO will continue its thorough review of the evaluation methodologies used in carrying out ADRs with a view to strengthening UNDP county-level evaluation and aligning the process to the new strategic plan. |
Продолжая деятельность, начатую в 2013 году, НУВО, в целях совершенствования оценок ПРООН на страновом уровне и согласования этого процесса с новым стратегическим планом, продолжит тщательное рассмотрение методик оценки, используемых при выполнении ОРР. |
The 13th report of the Commission (2014) on the status of human rights and freedom highlighted this case and submitted it for the Parliamentarian review. |
Этот вопрос был освещен в 13-м докладе Комиссии (2014 год) о положении с соблюдением прав человека и основных свобод и передан на рассмотрение в парламент. |
The review of the disclosures is a crucial step in ensuring that conflict of interest risks are mitigated and that staff members are provided with guidance on how to prevent conflicts that are incompatible with their professional obligations. |
Рассмотрение деклараций является решающей мерой по смягчению рисков конфликта интересов и предоставления штатным сотрудникам рекомендаций относительно предотвращения конфликтов, несовместимых с их профессиональными обязанностями. |
The review of petitions from natural and legal persons on cases of gender-based discrimination is assigned by law to gender units under the central and local public authorities. |
По Закону рассмотрение жалоб физических и юридических лиц на дискриминацию по признаку пола поручается гендерным подразделениям центральных органов и органов местного управления. |
October 2006 review deferred to October 2007 |
Октябрь 2006 года - рассмотрение перенесено на октябрь 2007 года |
And so... I'm very glad that in this matter, the government has done the responsible thing and complied with my request to review the evidence supporting its claim. |
И все же... я рад, что в этом деле, правительство поступило ответственно и удовлетворило мой запрос на рассмотрение доказательств, фигурирующих в деле. |
This involves working closely with the police, who undertake the investigation, to advise on possible prosecutions, authorise charge, review cases and to prepare for and present cases in court. |
Ее работа включает в себя тесное сотрудничество с полицией, проводящей расследования, консультации по возможным процедурам судебного преследования, санкционирование предъявления обвинения, рассмотрение дел, а также подготовку и представление дел в суде. |
The following main lines of revision are currently being considered: (a) adoption of a risk assessment/risk management approach; (b) review of chemical and microbiological parameters; and (c) increased attention to small-scale water supplies. |
В настоящее время рассматриваются следующие основные направления пересмотра: а) утверждение подхода, основанного на оценке риска/регулировании риска; Ь) рассмотрение химических и микробиологических параметров; и с) уделение большего внимания маломасштабному водоснабжению. |
However, the Procurement Division and the Department of Field Support spent almost one month to bring this case to the Headquarters Committee on Contracts for review after the bid closing. |
При этом Отделу закупок и Департаменту полевой поддержки после завершения торгов потребовался почти месяц, чтобы представить контракт на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
The review and approval of post classification cases of UNDOF, UNFICYP, UNLB, UNOCI and UNIFIL was observed to be a long process, and as a result, many cases were not yet approved. |
Было отмечено, что рассмотрение и утверждение просьб о классификации должностей, поступивших от СООННР, ВСООНК, БСООН, ОООНКИ и ВСООНЛ, занимало довольно продолжительное время, в результате чего многие просьбы еще не удовлетворены. |
The Federation also produced a number of publications with various bodies of the Economic and Social Council and specialized agencies, including "Linkages: evidence review and recommendations" (2007/09) co-authored with UNFPA, WHO and UNAIDS. |
Федерация издала ряд публикаций совместно с различными органами и специализированными учреждениями Экономического и Социального Совета, в том числе следующие: "Взаимосвязи: рассмотрение доказательств и рекомендации" (2007 - 2009 годы) в соавторстве с ЮНФПА, ВОЗ и ЮНЭЙДС. |
In December 2009, the second Friends of the Chair on integrated economic statistics group met in Washington, D.C., to formally discuss the draft chapters submitted by members for group review. |
В декабре 2009 года в Вашингтоне, О.К., вторая Группа друзей Председателя по комплексной экономической статистике провела совещание с целью официально обсудить проекты глав, представленных ее членами на рассмотрение. |
A draft review report was presented informally to the Executive Board at its second regular session 2014; the final report is submitted to the Board for consideration at its current session. |
Проект обзорного доклада был неофициально представлен Исполнительному совету на второй очередной сессии 2014 года; заключительный доклад представляется Совету на рассмотрение на нынешней сессии. |
UNFPA will continue to consult with partner governments at the country level during the preparation of the country programme document in order to facilitate review when it is formally submitted for Executive Board consideration. |
ЮНФПА будет продолжать консультироваться с правительствами-партнерами на страновом уровне при подготовке документов по страновым программам в целях облегчения обзора таких документов после их официального представления на рассмотрение Исполнительного совета. |
As part of MoH restructuring strategy, MoH completed its review and assessment of its human resources and the proposed structure has been submitted to Public Service Commission (PSC). |
В рамках своей стратегии реструктуризации Министерство завершило обзор и оценку своих людских ресурсов, и предложенная структура была представлена на рассмотрение Комиссии по государственной службе (КГС). |
It is only if the judge finds the presented arguments convincing that he or she may request the case file and, at his or her discretion, remit the case to the panel of judges of the supervisory review court for consideration. |
Только если судья сочтет представленные доводы убедительными, он может истребовать материалы дела и по своему усмотрению передать дело на рассмотрение коллегии судей суда кассационной инстанции. |
The Board, through the Working Party, will continue to review publications, implementation of publications policy, and publications surveys. |
Совет в рамках деятельности Рабочей группы продолжит рассмотрение вопросов, касающихся публикаций, осуществления издательской политики и проведения обзоров публикаций. |
November 2008: deferral of review to November 2009 |
Ноябрь 2008 года: рассмотрение перенесено на ноябрь 2009 года |
The Office of the Ombudsperson, both in law and in practice, appears to meet these criteria, including an effective review through the presumption that her recommendations will have the force of decisions. |
Представляется, что Канцелярия Омбудсмена как по смыслу закона, так и на практике отвечает этим критериям, включая эффективное рассмотрение, исходя из презумпции в отношении того, что ее рекомендации будут иметь силу решений. |
For example, during its June 2013 meeting, Board members reviewed in detail approximately 8 per cent of representative claims for losses included on the claim forms submitted for its review. |
Например, на своем совещании, состоявшемся в июне 2013 года, члены Совета подробно изучили примерно 8 процентов наиболее типичных требований о возмещении ущерба от общего числа таких требований, содержащихся в заявлениях, представленных на рассмотрение в Совет. |
Progress was made in the development of the national security policy and a draft of the policy was submitted for review by the Secretary of State for Security. |
Был достигнут прогресс в разработке стратегии национальной безопасности: проект стратегии был представлен на рассмотрение государственного секретаря по безопасности. |
These conclusions will be presented for review to the Working Party in early 2006, but some of them are addressed to the policy level, and should be drawn to the attention of the Committee. |
Эти выводы будут представлены на рассмотрение Рабочей группе в начале 2006 года, однако некоторые из них касаются деятельности на политическом уровне и должны быть доведены до сведения Комитета. |
In order to complete the set of constitutional documents of UN/CEFACT, the Plenary requested the Bureau to review the mandates and terms of reference of rapporteurs and submit them to Heads of Delegation in an intersessional approval process. |
В целях подготовки пакета учредительных документов СЕФАКТ ООН Пленарная сессия просила Бюро провести рассмотрение мандатов и круга ведения докладчиков и представить их главам делегаций в рамках процесса утверждения в межсессионный период. |