Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Review - Рассмотрение"

Примеры: Review - Рассмотрение
It should be noted that the threshold required for submission to the Headquarters Committee on Contracts review is 20 per cent. Следует отметить, что пороговый показатель, при превышении которого следует представлять контракт на рассмотрение в Комитет Центральных учреждений по контрактам, составляет 20 процентов.
At its fourth session, the Conference continued with various aspects concerning the review of the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols. На своей четвертой сессии Конференция продолжила рассмотрение различных аспектов, касающихся рассмотрения хода осуществления Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
It did not, therefore, constitute a review of the conviction as required by article 14, paragraph 5, of the Covenant. Поэтому такое рассмотрение нельзя считать рассмотрением обвинительного вердикта в соответствии с требованиями пункта 5 статьи 14 Пакта.
Since 2006, OHCHR has provided support to the ambitious universal periodic review process, which will result in the periodic examination of the human rights records of all Member States. С 2006 года УВКПЧ оказывает поддержку масштабному процессу универсального периодического обзора, результатом которого будет периодическое рассмотрение «послужного списка» всех государств-членов в области прав человека.
UNEP and the United Nations Office at Nairobi have opted not to consider formally future actions on sustainable procurement or environmental housekeeping until an initial environmental review is complete. ЮНЕП и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби решили не проводить формальное рассмотрение будущих действий по устойчивым закупкам и экологическому хозяйствованию до завершения первоначального экологического обзора.
To ensure proper preparation and review, the following steps will be taken: ЗЗ. Чтобы обеспечить надлежащую подготовку и рассмотрение докладов будут предприняты следующие шаги:
Thirty-two entities have passed the desk review and on-site assessment stage but only 18 have managed to accomplish their sector-specific accreditation functions. В отношении 32 органов было проведено рассмотрение по месту работы экспертов и одна оценка на местах, однако лишь 18 смогли завершить выполнение своих функций по аккредитации для конкретных секторов.
The posts should be submitted to the General Assembly for its consideration, following a detailed and thorough review of requirements, taking into consideration national expertise and international contributions. Вопрос об утверждении этих должностей следует представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи после развернутого и тщательного анализа потребностей с учетом наличия национальных специалистов и международных взносов.
Countries being reviewed a second time provide voluntary interim reports to the Committee on the implementation of the recommendations in the first review for its consideration. Страны, по которым проводятся вторые обзоры, на добровольной основе представляют на рассмотрение Комитета промежуточные доклады о выполнении рекомендаций первого обзора.
It also suggested that the proposals for increases be submitted to the General Assembly for its review in the context of future proposed programme budgets. Он также рекомендовал, чтобы предложения об увеличении таких отчислений представлялись на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в контексте будущих предлагаемых бюджетов по программам.
The Working Group further agreed to review the definitions in draft article 1 in the context of the relevant articles. Кроме того, Рабочая группа пришла к согласию о том, что рассмотрение определений, содержащихся в проекте статьи 1, следует проводить в контексте соответствующих статей.
Programmatic adjustments not reflected at the time of the General Assembly's adoption of the strategic framework would be submitted for review by the Fifth Committee in 2009. Программные корректировки, не отраженные во время принятия Генеральной Ассамблеей стратегических рамок, будут представлены на рассмотрение Пятого комитета в 2009 году.
Republic of Korea will continue to review appropriate measures including complementing the relevant act and decree. e Республика Корея продолжит рассмотрение надлежащих мер, включая внесение дополнений в соответствующий закон и указ.
With regard to other recommendations, Sri Lanka has undertaken a thorough review of the requirements of several instruments and will reach decisions having further studied the implications of participation. Что касается других рекомендаций, то Шри-Ланка провела тщательное рассмотрение требований различных правовых инструментов и примет соответствующие решения после дальнейшего изучения последствий участия в этих договорах.
Although the issue no longer appeared to attract great controversy in France, the underlying conception of human rights was anomalous and should be subject to continuing review. Хотя этот вопрос, судя по всему, уже не вызывает серьезных споров во Франции, лежащая в его основе концепция прав человека является искаженной, и ее рассмотрение следует продолжить.
The Chairperson said that the Committee's review of the fifth periodic report of Spain had been postponed until the end of the second week of the session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что рассмотрение Комитетом пятого периодического доклада Испании было отложено на конец второй недели сессии.
(b) To review and periodically revise criminal justice reform strategy; Ь) рассмотрение и периодический пересмотр стратегии реформы уголовного правосудия;
Expediting review of and response to applications Ускоренное рассмотрение заявлений и принятие по ним решений
It was also agreed that the further review could be conducted by preparing country case studies with a view to developing guidance on good practices in IFRS implementation. Было также решено, что дальнейшее рассмотрение можно проводить путем подготовки тематических страновых исследований в целях выработки руководств по эффективной практике применения МСФО.
It noted the current practice of other human rights treaty bodies and agreed to continue to review the issue at its next session. Он отметил нынешнюю практику других договорных органов по правам человека и постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии.
There is no indication in the record of this case that the Belarus Central Electoral Commission provided any substantive review of the merits of the author's complaints. Досье по данному делу не содержит каких-либо указаний на то, что Центральная избирательная комиссия Беларуси проводила какое-либо обстоятельное рассмотрение существа жалоб автора.
While the Disciplinary Appeals Commission rejected his appeal without a hearing, the High Administrative Court's review was limited to questions of law. Если Дисциплинарная апелляционная комиссия отклонила его апелляцию без проведения слушания, то рассмотрение дела Высшим административным судом ограничилось вопросами права.
The review of the Police Division should also include an examination of its capacity for managing the recruitment, selection and deployment of United Nations police. Рассмотрение хода работы Отдела полиции должно также включать анализ его способности руководить наймом, отбором и назначением полицейских Организации Объединенных Наций.
The Staff Union notes that under the proposed continuing contract, the Secretary-General could decide to terminate a continuing appointment without referral to a joint review body. Союз персонала отмечает, что в соответствии с предлагаемыми непрерывными контрактами Генеральный секретарь может принять решение прекратить действие непрерывного контракта, не вынося вопрос на рассмотрение объединенного органа по обзору.
At its second session, the Conference further considered the issue of review of implementation and reaffirmed the characteristics of the mechanism set out in its resolution 1/1. На своей второй сессии Конференция продолжила рассмотрение вопроса об обзоре хода осуществления Конвенции и подтвердила характеристики механизма, изложенные в ее резолюции 1/1.