| It will replace the annual ministerial review in 2016. | Он заменит собой ежегодный обзор на уровне министров в 2016 году. |
| The annual review for 2012 is in two parts. | З. Ежегодный обзор за 2012 год состоит из двух частей. |
| A further review confirmed close alignment to the strategic plan. | Затем был проведен дополнительный обзор, по итогам которого было подтверждено полное соответствие этих документов стратегическому плану. |
| Two independent consultants conducted the review between May and September 2012. | Упомянутый обзор был проведен двумя независимыми консультантами в период с мая по сентябрь 2012 года. |
| The review found an increasing use of junior-level consultants recruited following internships in the organizations. | Обзор показал, что все чаще стали использоваться младшие консультанты, принимаемые на работу после прохождения стажировок в организациях. |
| Performance review or staff appraisal interviews may also be used as motivating tools. | Обзор показателей работы или собеседования с целью оценки работы персонала могут также использоваться в качестве средств мотивации. |
| In case such a review exists it is normally not published. | В том случае, если такой обзор существует, он обычно не публикуется. |
| Nicaragua noted that the second review had posed a challenge for Dominica. | Никарагуа отметила, что второй обзор по Доминике был сопряжен для нее с трудностями. |
| The review consisted of 10 chapters. | Документ, содержащий обзор, состоял из 10 глав. |
| There are two parts to the review: a short term monthly review and a long term strategic review. | Обзор состоит из двух частей: краткосрочный ежемесячный обзор и долгосрочный стратегический обзор. |
| One State suggested emphasizing concrete examples of implementation to allow for a qualitative review alongside the quantitative review. | По мнению одного государства, следует уделять особое внимание конкретным примерам осуществления, чтобы наряду с количественным, можно было бы проводить и качественный обзор. |
| A review, entitled "Preliminary review of biotechnology in forestry including genetic modification", is being prepared for publication. | В настоящее время готовится к публикации обзор, озаглавленный «Предварительный обзор применения биотехнологии в области лесоводства, включая генетическую модификацию». |
| This is a country review rather than merely a review of Government performance. | Это скорее общестрановой обзор, чем просто обзор работы правительства. |
| The Committee decided to carry out a comprehensive review in the former Yugoslav Republic of Macedonia and a reduced review in Estonia. | Комитет решил провести комплексный обзор в бывшей югославской Республике Македонии и сокращенный обзор в Эстонии. |
| Delivery review, performance review, risk analysis and mitigation, liaison with external auditors. | Обзор проводимой работы, обзор качества работы, анализ и уменьшение рисков, поддержание связи с внешними ревизорами. |
| The third review of the financial mechanism was concluded and a fourth review launched. | Был завершен третий и начат четвертый обзор финансового механизма. |
| The review would cover emissions, abatement costs, the development of a baseline scenario 2010/2020 and a review of guidance documents. | Обзор должен охватывать выбросы, затраты на борьбу с загрязнением воздуха, разработку базисного сценария на период 2010-2020 годов и обзор руководящих документов. |
| ESCAP received 40 regional survey submissions and 32 national review reports. | ЭСКАТО получила ответы на региональный обзор от 40 стран и 32 национальных обзорных доклада. |
| It consists of self-assessment and peer review with review teams and committee discussions. | Этот механизм включает самооценку и обзор другими участниками, причем создаются группы по обзору и проводятся обсуждения в комитете. |
| Annual centralized review: Each expert review team shall prepare the draft individual review reports within six weeks after the end of the review. | Ежегодный централизованный обзор: каждая группа экспертов по обзору подготавливает проект индивидуальных докладов об обзоре в течение шести недель с момента завершения обзора. |
| The methodology consisted of a preliminary desk review which included a review of publicly available documentation on UN-Oceans and other relevant mechanisms. | Методология заключалась в проведении предварительного анализа, который включал в себя обзор общедоступной документации, посвященной сети "ООН-океаны" и другим соответствующим механизмам. |
| They also welcomed the review of UN-Oceans by the Joint Inspection Unit and hoped that the review could address these issues. | Они также приветствовали проведение Объединенной инспекционной группой обзора деятельности сети «ООН-океаны» и выразили надежду на то, что данный обзор поможет решить указанные проблемы. |
| The Plenary at its fourth session considers the mid-term review and any actions related to recommendations contained in the review report. | Пленум на своей четвертой сессии рассматривает промежуточный обзор, а также любые действия, связанные с рекомендациями, содержащимися в докладе об обзоре. |
| The universal periodic review was a unique peer review process driven by Member States. | Универсальный периодический обзор является уникальным процессом взаимного контроля, инициированного государствами-членами. |
| The universal periodic review had been created to review the human rights situation in countries and had proven its effectiveness and efficiency. | Универсальный периодический обзор был создан для проведения обзора положения в области прав человека в странах и доказал свою эффективность т дееспособность. |