| The Committee will continue to review the progress made by the Parties in response to decisions taken by the Executive Body based upon the Committee's recommendations. | Комитет продолжит рассмотрение прогресса, достигнутого Сторонами по исполнению решений, принятых Исполнительным органом исходя из рекомендаций Комитета. |
| The revised text is to be presented to the Member States for their review at the next session of the Special Committee in February/March 2006. | Текст проекта с изменениями должен быть представлен на рассмотрение государствам-членам на следующей сессии Специального комитета в феврале-марте 2006 года. |
| This, by default, and following the mandate entrusted to the Committee, includes a review of the subregional action programmes and regional action programme. | При отсутствии иных указаний и согласно мандату, возложенному на Комитет, это предполагает рассмотрение субрегиональной программ действий и региональной программы действий. |
| On the plan outline of the proposed strategic framework, CPC had recommended its review by the General Assembly so as to reflect more accurately the longer-term objectives of the Organization. | В отношении набросков плана предлагаемых стратегических рамок КПК рекомендовал их рассмотрение Генеральной Ассамблеей в целях более точного отражения долгосрочных целей Организации. |
| Several areas of work will require additional support from the secretariat in 2010-2011, including the review of national communications and greenhouse gas inventories from Parties included in Annex I to the Convention. | В 2010-2011 годах дополнительной поддержки со стороны секретариата потребуют несколько областей работы, включая рассмотрение национальных сообщений и кадастров парниковых газов Сторон, включенных в приложение I к Конвенции. |
| Each Annex I Party shall be subject to an annual review of: | По каждой стороне, включенной в приложение I, проводится ежегодное рассмотрение следующих элементов: |
| The compact's project team will continue to review the action plans and future country and regional work with country economic teams and other partners. | Проектная группа Компакта продолжит рассмотрение планов действий и будущую работу по странам и в регионе со страновыми экономическими группами и другими партнерами. |
| It is important to note in this connection that the three cases accepted by the International Court for review were rejected by the Court. | Важно в этой связи отметить, что Международный Суд отклонил требования по трем делам, принятым им на рассмотрение. |
| In addition, it was proposed that the Consultative Process should review the progress made on issues discussed at previous meetings, as a regular agenda item. | Кроме того, было высказано предложение о том, чтобы одним из постоянных пунктов в повестке дня Консультативного процесса стало рассмотрение прогресса в отношении вопросов, обсуждавшихся на предыдущих совещаниях. |
| Third national communications: review and the roster of experts. | с) Третьи национальные сообщения: рассмотрение и реестр экспертов. |
| To facilitate the process of verification, technical assessment and expert review of the inventory information. | с) облегчать процесс проверки и технической оценки и экспертное рассмотрение кадастровой информации. |
| Affected parties should be notified of completion of the solicitation procedures and submission of the restructuring for review by the independent expert and final court approval. | Затронутым сторонам должно быть направлено уведомление о завершении процедур получения согласия и о представлении плана реструктуризации на рассмотрение независимому эксперту и на окончательное утверждение суду. |
| The review of national registries shall take place in two parts: | Рассмотрение национальных реестров состоит из двух частей: |
| The annual consideration and review of all developments pertaining to ocean affairs and the law of the sea has found support in General Assembly resolutions every year. | Ежегодное рассмотрение и обзор всех событий в области Мирового океана и морского права каждый год встречает поддержку в резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| Some Committee members had felt that the resolution should be purely procedural in order to allow for a fuller examination of the issues in the comprehensive review. | Одни члены Комитета считали, что резолюция должна носить чисто процедурный характер, с тем чтобы более детальное рассмотрение было отражено в многоаспектном обзоре. |
| Following its review, the Committee decided to consider the possible imposition of indexation of and interest on arrears further at its sixty-second session. | По результатам обзора Комитет постановил продолжить рассмотрение вопроса о возможном введении индексации задолженности и начислении процентов по ней на своей шестьдесят второй сессии. |
| She expressed the hope that the forthcoming review of the cooperation between the United Nations and the African Union would give new impetus to that cooperation. | Она выражает надежду на то, что предстоящее рассмотрение вопроса о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом придаст новый импульс этому сотрудничеству. |
| Are there plans to review the Act with a view to modernizing it? | Планируется ли провести рассмотрение закона на предмет его модернизации? |
| The SBI, at its fifteenth session, referred this document to the SBSTA, requesting it to review the methodological aspects of the approach used by Croatia. | ВОО на своей пятнадцатой сессии передал этот документ на рассмотрение ВОКНТА и просил его рассмотреть методологические аспекты подхода, применяемого Хорватией. |
| The State hopes that this document will be invaluable for the treaty bodies in their review of the treaty-specific reports the country will present. | Государство надеется на то, что этот документ станет ценным вкладом в рассмотрение договорными органами докладов по конкретным договорам, которые будет представлять страна. |
| Deferred from the second regular session of 2002, this report is presented to the Board for review and noting. | Этот доклад, рассмотрение которого было перенесено со второй очередной сессии 2002 года, представляется Совету на рассмотрение и для сведения. |
| To facilitate the process of establishing United Nations houses, the UNDG Subgroup is further developing guidelines and models and continuing to review proposals for such houses. | Для содействия процессу создания домов Организации Объединенных Наций Подгруппа ГООНВР продолжает разработку руководящих принципов и моделей и рассмотрение предложений в отношении таких домов. |
| The proposed provisional agenda for the first meeting of the Committee is contained in the annex and is submitted to the Council for review and approval. | Предлагаемая предварительная повестка дня первого совещания Комитета содержится в приложении и представляется Совету на рассмотрение и утверждение. |
| Prior to drafting a regulation, the GR first performs a thoughtful review of the proposal | До подготовки правил рабочая группа GR вначале проводит тщательное рассмотрение предложения. |
| 7 The protocol review resulted in the endorsement of six revised protocols at the May 2003 meeting of the Survey Working Group (SWG). | 7 Рассмотрение протоколов на состоявшемся в мае 2003 года совещании рабочей группы по проведению обследований завершилось одобрением шести пересмотренных протоколов. |