Currently, the Procurement Manual stipulates that an OLA review of contracts in excess of $200,000 is not needed for contracts essentially identical to other contracts previously reviewed by the Office. |
В настоящее время Руководство по закупкам предусматривает, что рассмотрение УПВ контрактов на сумму свыше 200000 долл. США не является необходимым для контрактов, по существу идентичных другому контракту, который был ранее им рассмотрен. |
This protocol should be submitted for consideration, comment, guidance, and where appropriate, approval to a specially appointed ethical review committee, which must be independent of the investigator, the sponsor or any other kind of undue influence. |
Этот протокол должен быть представлен на рассмотрение, представление замечаний, руководящих указаний и, в соответствующих случаях, одобрение специально назначенному комитету по этическому обзору, который должен быть независим от исследователя, организатора или любого другого ненадлежащего влияния. |
Decides to consider further the conference and support servicing of the Counter-Terrorism Committee for 2003 in the light of the review by the Security Council of the activities of the Committee; |
постановляет продолжить рассмотрение вопроса о конференционном и вспомогательном обслуживании Контртеррористического комитета в 2003 году в свете обзора деятельности Комитета Советом Безопасности; |
The technical review process for GHG inventories, as outlined in these guidelines, comprises three stages which consider different aspects of the inventories in such a way that all of the purposes described above are achieved by the end of the process. |
Процесс технического рассмотрения кадастров ПГ, как он изложен в настоящих руководящих принципах, состоит из трех этапов, в ходе которых проводится рассмотрение различных аспектов кадастров таким образом, чтобы в конце процесса были выполнены все вышеизложенные цели. |
Second, as envisaged by the strengthened review process, the purpose of the first two sessions of the Preparatory Committee would be to consider principles, objectives and ways in order to promote the full implementation of the Treaty, as well as its universality. |
Во-вторых, как это было предусмотрено в целях повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора, целью двух первых сессий Подготовительного комитета должно быть рассмотрение принципов, задач и путей содействия всестороннему осуществлению Договора, а также приданию ему универсального характера. |
I should also like to reiterate that the Secretary-General is gravely concerned with the unacceptably high volume of applications that have been placed on hold by members of the Security Council Committee and has appealed to the members of the Committee to review further their positions in that regard. |
Я хотел бы также вновь повторить, что Генеральный секретарь серьезно озабочен неприемлемо большим количеством заявок, рассмотрение которых было отложено членами Комитета Совета Безопасности, и призывает членов Комитета еще раз рассмотреть их позицию в этом вопросе. |
Based on this combination of different approaches, the average expenditure per inventory reviewed was approximately US$ 3,700, while the average expenditure per funded review expert was approximately US$ 3,200. |
На основе комбинации различных подходов средний размер расходов на рассмотрение каждого кадастра составил примерно З 700 долл. США, в то время как средний размер расходов на каждого финансировавшегося эксперта по рассмотрению составил приблизительно 3200 долл. США. |
In the Professional category, the total average time taken for recruitment and placement has decreased significantly, with a reduction in the time spent for pre-screening of applications as well as departmental review and recommendation. |
Значительно уменьшилось общее среднее количество времени, необходимого для набора/расстановки сотрудников категории специалистов при сокращении времени на предварительное рассмотрение заявлений, а также на рассмотрение кандидатов и проведение обзора и вынесение соответствующих рекомендаций департаментами. |
According to the secretariat and the GM-approved work programme, in the periodic review of ongoing work the performance of the RO will also be assessed, including an assessment of progress made in implementing The Strategy as well as addressing the identified weaknesses and threats. |
В соответствии с программой работы, утвержденной секретариатом и ГМ, результативность деятельности РО будет также оцениваться в периодическом обзоре текущей работы, включая оценку прогресса, достигнутого при осуществлении Стратегии, и рассмотрение выявленных недостатков и опасностей. |
Should the Procurement Division agree with the recommendation of the Office of Legal Affairs it transmits the recommendation to the Headquarters Committee on Contracts when the amount at issue is over the threshold required for review. |
Если Отдел закупок соглашается с рекомендацией Управления, он препровождает эту рекомендацию на рассмотрение Комитету Центральных учреждений по контрактам, если сумма контракта превышает максимальную сумму. |
A review of the question of consensus as the basis for the adoption of economic decisions in light of the fact that the GCC countries have made considerable advances in the cooperation process. |
Рассмотрение вопроса о консенсусе в качестве основы для принятия экономических решений, учитывая тот факт, что страны ССЗ добились значительных успехов в процессе сотрудничества. |
The Department of Public Information should be more proactive in ensuring that the programme of activities covers all relevant mandates, goals and objectives and request each information centre to prepare an annual plan showing its projected activities and submit it to the Information Centres Service for review. |
Департаменту общественной информации следует использовать более упредительный подход при обеспечении охвата всех соответствующих мандатов, задач и целей в рамках программы работы и предписать каждому информационному центру подготавливать годовой план, отражающий его планируемые мероприятия, и представлять его на рассмотрение Службы информационных центров. |
The Security Council should make greater use of the World Court as a source of advisory opinions, and in controversial instances, use the World Court as a source of interpreting relevant international law and consider decisions to review by the World Court. |
Совет Безопасности должен чаще использовать Международный Суд как источник консультативных мнений, а в спорных случаях прибегать к Международному Суду как органу для толкования соответствующих положений международного права и обсуждать, какие решения передавать на рассмотрение Международного Суда. |
The Commission was informed that the Working Group had undertaken a review of articles 1-11 of the revised text of the preliminary draft convention and had asked the secretariat to prepare a revised version for consideration at a future session of the Working Group. |
Комиссия была проинформирована о том, что Рабочая группа провела рассмотрение статей 1 - 11 пересмотренного предварительного проекта конвенции и что она обратилась к Секретариату с просьбой подготовить пересмотренный вариант для рассмотрения на одной из будущих сессий Рабочей группы. |
During that period, a revised budget proposal for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004 is to be prepared for submission to the General Assembly for its review during the main part of its fifty-eighth session. |
В течение этого периода должно быть подготовлено пересмотренное бюджетное предложение на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года для представления Генеральной Ассамблее на рассмотрение в ходе основной части ее пятьдесят восьмой сессии. |
(a) Decides to extend the observer participation of NGOs in meetings of the Standing Committee by one year until the end of 2004, to allow for completion of this review; |
а) постановляет продлить срок участия наблюдателей от НПО в совещаниях Постоянного комитета на один год до конца 2004 года, с тем чтобы можно было завершить это рассмотрение; |
3 Members of the Committee underlined that "taking note of the reports" did not mean that they endorsed the contents of the reports submitted for their review. |
З Члены Комитета подчеркнули, что «принятие к сведению докладов» не означает, что они одобряют содержание докладов, представленных на их рассмотрение. |
Let me, in closing, note the forthcoming review by the Executive Committee on Peace and Security on matching resources with peacekeeping operations to facilitate the establishment of the rule of law and transitional justice. |
Позвольте мне, в заключение, отметить предстоящее рассмотрение Исполнительным комитетом по вопросам мира и безопасности вопроса об обеспечении операций по поддержанию мира соответствующими ресурсами в целях содействия верховенству права и правосудию переходного периода. |
International Atomic Energy Agency technical review provided as an input to the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space |
Техническое рассмотрение Международным агентством по атомной энергии, представленное как вклад в рассмотрение Рабочей группой по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве |
During the last three months of 2003, the Committee had completed the review of reports from Member States on their implementation of resolution 1373, approving 44 reports and reviewing 37. |
В течение трех последних месяцев Комитет завершил рассмотрение докладов государств-членов о выполнении положений резолюции 1373, одобрив 44 доклада и повторно рассмотрев 37 докладов. |
An analytical review of the environmental performance reviews carried out by UNECE could provide an important understanding of environmental policies in countries in transition over almost a decade and help inform discussion of their concerns and needs. |
Аналитическое рассмотрение обзоров результативности экологической деятельности, проведенных ЕЭК ООН, может обеспечить более глубокое понимание экологической политики стран с переходной экономикой почти за десятилетний период и помочь в предоставлении информации при обсуждении их проблем и потребностей. |
Similarly, the Panel does not consider the sixth component of the project to be appropriate, because a review of historical data concerning livestock disease in wildlife can be incorporated in the characterization of regional biodiversity in the fifth component of this claim. |
Кроме того, Группа не считает оправданным шестой компонент проекта, так как рассмотрение ретроспективных данных о болезнях скота в нетронутых природных условиях может быть проведено при описании характеристик регионального биоразнообразия в рамках пятого компонента этой претензии. |
The Office has been working on some key activities in support of UNCTs, including the preparation of country profiles and the review of the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework. |
Управление проводит ряд важных мероприятий в поддержку СГООН, включая подготовку информационных материалов по странам, а также рассмотрение общего анализа по странам и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
review the impact of normative acts, regulation and policies aimed at promoting entrepreneurial activities and to assess their impact on the poor and vulnerable groups; |
рассмотрение вопроса о результатах нормативных актов, мер регулирования и политики, направленных на содействие развитию предпринимательской деятельности, и оценка их воздействия на бедные и находящиеся в уязвимом положении группы населения; |
On this basis, a maximum of six new indictments could be prepared before the end of 2004 for submission, first to the Bureau for review of the seniority of the suspects, and then to the judges for confirmation. |
Таким образом, к концу 2004 года на рассмотрение сначала Бюро для обзора старшинства подозреваемых, а потом судьям на утверждение может быть подготовлено не более шести новых обвинительных актов. |