The Ethics Office has been advised that the Office of Human Resources Management has completed the review of two cases, and the review is ongoing in the remaining five. |
Бюро по вопросам этики получило информацию, что Управление людскими ресурсами завершило рассмотрение двух дел и продолжает рассмотрение остающихся пяти. |
The term "review" does not imply reversal of the judgment, but means "re-examination" thereof. |
Термин "пересмотр" означает не отмену судебного решения, а его "повторное рассмотрение". |
Action: The CMP will be invited to initiate the first review of the JI guidelines, including considering the recommendations of the JISC on options for building on the approach embodied by JI contained in its annual report and establishing a process and timeline for the review. |
Меры: КС/СС будет предложено начать первый обзор руководящих принципов для СО, включая рассмотрение рекомендаций КНСО в отношении вариантов развития подхода, нашедшего свое воплощение в СО, которые содержатся в его ежегодном докладе, а также определение процесса и сроков рассмотрения. |
The delegation stated that the situation in Somalia does not fit the general approach of the universal periodic review (UPR) because the UPR process generally involves a review of the human rights record of a Government in a normal situation. |
Делегация указала, что к ситуации, которая наблюдается в Сомали, неприменим общий подход, используемый при проведении универсального периодического обзора (УПО), поскольку процесс УПО обычно предполагает рассмотрение деятельности какого-либо правительства в области прав человека в нормальной ситуации. |
Throughout the New York portion of the review, Canada clearly stated that any review of the Council's status must include a reflection on those elements relevant to the Council's status at the time of its establishment, including its composition and criteria for membership. |
Во время нью-йоркской части обзора Канада четко заявляла, что любой обзор состояния дел в Совете должен включать рассмотрение тех элементов, которые были актуальными для статуса Совета во время его создания, включая его членский состав и критерии членства. |
In order to assist member States in preparing their national reports, the secretariat will issue the guidelines for reporting on the findings of national review and appraisal exercise. The guidelines will be submitted for review to the next meeting of the Working Group in 2011. |
Для оказания государствам-членам помощи при подготовке их национальных докладов секретариат подготовит руководящие принципы отчетности о результатах национальной работы по обзору и оценке и представит их на рассмотрение Рабочей группы на ее следующем совещании в 2011 году. |
Ms. Dah said that Swaziland should be added to the list of States parties which had been scheduled for review, but in respect of which the review had been cancelled or postponed. |
Г-жа Да говорит, что Свазиленд следует включить в список государств-участников, которые были намечены для рассмотрения в соответствии с процедурой обзора, но в отношении которых рассмотрение было отменено или перенесено. |
Due diligence measures conducted during the negotiations included an integrity review of the process by KPMG, an analysis of the chosen firm's past litigation issues and a review of other matters by the Ethics Office. |
Меры по обеспечению должной осмотрительности, принятые в ходе переговоров, включали анализ объективности процесса с участием компании КПМГ, анализ вопросов, связанных с прошлыми судебными делами выбранных фирм, и рассмотрение других аспектов с участием Бюро по вопросам этики. |
The timely submission and review of information is essential to the functioning of the procedures and mechanisms for compliance review established by decision 27/CMP. as appears from paragraph 139 of the annex to decision 22/CMP.. |
Своевременное представление и рассмотрение информации имеет огромное значение для функционирования процедур и механизмов рассмотрения вопросов соблюдения, учрежденных в соответствии с решением 27/СМР., как это следует из пункта 139 приложения к решению 22/СМР.. |
Rationale: Activities in this programme area will support Parties' compliance with articles 6 (targets and target dates), 7 (review and assessment of progress), 12 (joint and coordinated international action), and 15 (review of compliance). |
Обоснование: Мероприятия в этой программной области будут направлены на оказание поддержки соблюдению Сторонами статей 6 (целевые показатели и контрольные сроки), 7 (обзор и оценка прогресса), 12 (совместные и согласованные международные действия) и 15 (рассмотрение соблюдения). |
It is beyond the scope of the present review to address the performance and effectiveness of most of the other lines in the programming arrangements, since these programmes are subject to separate approval, review and reporting to the Executive Board. |
В задачу настоящего обзора не входит рассмотрение результатов и эффективности использования средств по большинству других статей финансирования программ, поскольку в отношении этих программ предусмотрены самостоятельные механизмы утверждения, обзора и отчетности перед Исполнительным советом. |
According to the author, judicial review is not an appeal on the merits, but rather a narrow review for gross errors of law and has no suspensive effect. |
По словам автора, рассмотрение в порядке судебного надзора не предполагает разбирательства в апелляционном порядке по существу, а лишь направлено на выявление грубых юридических ошибок и не имеет приостанавливающего действия. |
The first, entitled "Assessment and review of oil spill clean-up waste and review of possible treatment options", was funded by UNDP and published in July 2007. |
Одно было озаглавлено «Оценка и обзор удаления отходов, собранных при устранении разлива нефти, и рассмотрение возможных вариантов обработки», финансировалось ПРООН и было опубликовано в июле 2007 года. |
However, the UNFCCC review guidelines state that if a Party has not included an NIR in its annual GHG inventory submission, an individual review for that Party will not take place. |
Однако в руководящих принципах РКИКООН для рассмотрения указывается, что, если какая-либо Сторона не включает НДК в свой ежегодно представляемый кадастр ПГ, индивидуальное рассмотрение по этой Стороне не проводится. |
At the time when this document was prepared, 36 initial review reports had been published and forwarded to the Compliance Committee, and the initial review for Australia was in progress. |
На момент подготовки настоящего документа 36 докладов о первоначальном рассмотрении были опубликованы и препровождены Комитету по соблюдению, и в настоящее время проводится рассмотрение в отношении Австралии. |
Moreover, the review would not be undertaken at the same time for other Convention stakeholders and Parties, a point that was identified as one of the shortcomings of the review process. |
Кроме того, рассмотрение проводилось бы в разное время для прочих заинтересованных сторон и для Сторон Конвенции, что было отмечено в качестве одного из недостатков процесса рассмотрения. |
Another important aspect of the newly established review system will be the CST input to the review of implementation in the light of the strategic objectives of The Strategy, i.e. its assessment of the scale of, trends in and impact of land degradation. |
Другим важным аспектом вновь создаваемой системы рассмотрения будет вклад КНТ в рассмотрение процесса осуществления в свете стратегических целей Стратегии, т.е. его оценка масштабов, тенденций и последствий деградации земель. |
Given that the integrated substantive review is now being pursued by the annual ministerial review process and the procedural improvements of the follow-up processes have been completed for the time being, the annual report on the integrated follow-up may add little value going forward. |
С учетом того, что комплексное основное рассмотрение в настоящее время производится в рамках процесса ежегодного министерского обзора, а принятие мер по совершенствованию процедуры процессов осуществления решений на настоящий момент уже завершено, ежегодное представление доклада о комплексном осуществлении решений впредь может иметь низкую ценность. |
The review committee would thus constitute an alternative procedure to the ex post facto review of contract amendments by the Headquarters Committee on Contracts. |
Таким образом, рассмотрение поправок этим комитетом будет представлять собой процедуру, альтернативную процедуре рассмотрения поправок к контрактам задним числом Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
The in-country review shall provide a detailed examination of supplementary information incorporated in the annual inventory, in accordance with paragraphs 23 and 25 of the annex to decision 15/CMP. compiled by the secretariat and reviewed in paragraph 124 above for all years since the initial review. |
Рассмотрение в стране позволяет подробно изучить дополнительную информацию, включенную в годовой кадастр, в соответствии с пунктами 23 и 25 приложения к решению 15/СМР., скомпилированную секретариатом и рассмотренную в пункте 124 выше за все годы начиная с первоначального рассмотрения. |
Cases: review and evaluation of a total of 757 reports or complaints of misconduct |
Дела: рассмотрение и оценка в общей сложности 757 докладов или жалоб о нарушениях дисциплины |
Making public the deliberations of panels involved in the appointment of senior managers or subjecting their recommendations to review by a third party would irrevocably affect the integrity and effectiveness of those deliberations. |
Публикация информации о работе комиссий по отбору старших руководителей или вынесение их рекомендаций на рассмотрение третьих сторон нанесет необратимый ущерб целостности и эффективности такой работы. |
The Administration has implemented this recommendation, and will continue to seek additional reductions in the processing time for the review and approval of change orders. |
Администрация выполнила данную рекомендацию и продолжит изыскивать дополнительные ресурсы для сокращения затрат времени на рассмотрение и согласование распоряжений о внесении изменений. |
The Office of the Capital Master Plan continues to work on consistent reduction of time spent on the review and approval of change orders. |
Управление генерального плана капитального ремонта продолжает последовательную работу по сокращению времени, затрачиваемого на рассмотрение и согласование распоряжений о внесении изменений. |
UNDP will implement alternative assurance measures, including bank statements verification, asset purchases verification and review of audit results for 2011 and 2012. |
ПРООН осуществит альтернативные меры по обеспечению гарантий надлежащего расходования средств, включая проверку банковских ведомостей, проверку покупок активов и рассмотрение результатов ревизий за 2011 и 2012 годы. |