In other cases, the States Parties have not reacted and the review has proceeded on the basis of previous reports submitted. |
В других случаях реакции государств-участников не последовало и рассмотрение проводилось на основе представленных докладов. |
The Republic of Croatia has submitted over 100 cases to the Prosecutor for review. |
Республика Хорватия представила на рассмотрение Обвинителю свыше 100 дел. |
This draft article provides for a review of the indictment. |
Этот проект статьи предусматривает рассмотрение обвинительного заключения. |
No further review of the merits of the case shall be permitted. |
Повторное рассмотрение дела по существу не допускается . |
The Committee urges the Government to ensure that there is a full judicial review in respect of determinations of federal recognition of tribes. |
Комитет настоятельно призывает правительство обеспечить рассмотрение в полной мере судебными органами решений, касающихся федерального признания племен. |
The findings and conclusions of the inspection of UNCTAD have been submitted to UNCTAD's management for its review. |
Результаты и выводы инспекции в ЮНКТАД представлены на рассмотрение администрации ЮНКТАД. |
Comprehensive consideration and review of the problems |
Всестороннее рассмотрение и обзор проблем беженцев, репатриантов, |
The Committee on Applications also spent a large amount of time considering applications for review. |
Комитет по заявлениям также тратит много времени на рассмотрение заявлений на предмет пересмотра решений. |
Also during August, the program completed a vehicle architecture review. |
Также в августе в рамках программы было завершено рассмотрение архитектуры комплекса. |
This note responds to that request by providing background and analysis to facilitate initial consideration of communication and review procedures. |
В настоящей записке, составленной в ответ на эту просьбу, излагается общая информация и анализ, призванные облегчить первоначальное рассмотрение процедур представления сообщений и обзора хода осуществления Конвенции. |
But the review is only one part of the forthcoming Conference. |
Однако рассмотрение действия Договора является лишь одним аспектом работы предстоящей Конференции. |
The review is nearing completion and the draft is expected to be submitted to the Council of Ministers at the beginning of 1995. |
Процесс пересмотра близится к завершению, и ожидается, что проект будет представлен на рассмотрение Совета министров в начале 1995 года. |
Information in this regard was again provided for the Commission's consideration in the current review. |
Информация по данному вопросу была вновь представлена на рассмотрение Комиссии при проведении нынешнего обзора. |
CCAQ subsequently reported to the Commission that it had completed a review of shipping entitlements, resulting in considerable streamlining and rationalization. |
Впоследствии ККАВ сообщил Комиссии о том, что он завершил рассмотрение практики выплат в связи с перевозкой имущества, что привело к значительному упорядочению и рационализации деятельности. |
This authorization did not involve submission of a proposal to the Advisory Committee for review. |
Эти расходы были санкционированы без вынесения предложения на рассмотрение Консультативного комитета. |
The General Assembly is invited to adopt an appropriate decision endorsing this institutional linkage and providing for its review. |
Генеральной Ассамблее предлагается принять надлежащее решение, поддерживающее эти институциональные связи и предусматривающее их рассмотрение. |
The Committee received a request from the Government of Madagascar to defer the review from the forty-seventh to a future session. |
Комитет получил просьбу от правительства Мадагаскара перенести рассмотрение с сорок седьмой на одну из последующих сессий. |
The outcome of those discussions would be presented to ICSC for review at its 1996 spring session. |
Результаты этих обсуждений будут представлены на рассмотрение КМГС на ее весенней сессии 1996 года. |
Possible inputs to the review are mentioned also in that section. |
В этом разделе также упоминуются возможные вклады в данное рассмотрение. |
A review of the political and constitutional principles concerned is being undertaken by Congress and the Constitutional Court. |
В настоящее время конгрессом и конституционным судом осуществляется рассмотрение соответствующих политических и конституционных принципов. |
New Zealand's review of the question of ratification of the Optional Protocol was undertaken in conjunction with consideration of the proposed Bill of Rights... |
Рассмотрение Новой Зеландией вопроса о ратификации Факультативного протокола совпало с рассмотрением предложенного Билля о правах. |
These include supervision of their exercise by Parliament and review of emergency action by the courts. |
Такие меры включают: контроль за их осуществлением со стороны парламента и рассмотрение судами действий, предпринятых в чрезвычайной ситуации. |
It will also include a careful review of the operational manuals in light of the practical experiences gained. |
Она также включает тщательное рассмотрение оперативных руководств в свете полученного практического опыта. |
UNDP would continue to review the matter with the Board. |
ПРООН намеревается продолжить рассмотрение этого вопроса совместно с Комиссией. |
Article 2 of the current version, on the relationship of the court to the United Nations, required further review. |
Рассмотрение статьи 2 нынешней редакции проекта о связи суда с Организацией Объединенных Наций следует продолжить. |