Given that the BCF has never been implemented, the Plenary should also receive, for review: |
С учетом того, что РМДС никогда еще не внедрялся, Пленарной сессии на рассмотрение должны быть представлены: |
The Committee decided to review further and/or seek guidance from the General Assembly on the following elements of the scale methodology, or potential new elements: |
Комитет принял решение продолжить рассмотрение и/или запросить указания Генеральной Ассамблеи в отношении следующих элементов методологии построения шкалы или возможных новых элементов: |
The average time taken to review a complaint has been reduced during the reporting period by 8 months, from 42 to 36 months, representing a 20 per cent improvement over the period 2000-2001. |
Среднее время, затрачиваемое на рассмотрение одной жалобы, было сокращено за отчетный период на восемь месяцев - с 42 до 36 месяцев, - представляя собой 20-процентное улучшение по сравнению с периодом 2000-2001 годов. |
3 See, for example, Crozier, Huntington and Watanuki (1975), and also a review of that report 20 years later by Putnam, Casanova and Sato (1995). |
З См., например, Крозьер, Хантингтон и Ватануки (1975), а также его повторное рассмотрение, проведенное двадцать лет спустя Путнамом, Казановой и Сато (1995 год). |
A second review of Belarus will be finalized (2004-2005) and another will take place in the Republic of Moldova (2005). |
Будет завершено второе рассмотрение в Беларуси (2004-2005 годы), и будет проведено второе рассмотрение в Республике Молдова (2005 год). |
Draft decision 2nd reading MOP review and adoption or possible adoption |
Рассмотрение и принятие или возможное принятие СС |
Mr. Salama suggested a two-point agenda, the first being a review of developments relating to business responsibility with regard to human rights and the second being an examination of working papers. |
Г-н Салама предложил повестку дня из двух пунктов: рассмотрение изменений, связанных с ответственностью предпринимателей в отношении прав человека, и рассмотрение рабочих документов. |
The 2006 mission was conducted a month earlier than usual so that the complete report of the mission could be available for review by the Executive Board at its current session. |
Миссия 2006 года была проведена на месяц раньше, чем обычно, с тем чтобы полный доклад миссии можно было представить на рассмотрение Исполнительного совета на его нынешней сессии. |
The author's procedural conduct also made further review of the case by the Court of Cassation impossible, as that Court would be restricted to a determination of whether it was within the power of the Appeals Court to dismiss the case on the inadmissibility ground advanced. |
Несоблюдение автором требуемой процедуры также сделало невозможным дальнейшее рассмотрение данного дела кассационным судом, поскольку суд мог бы лишь принять решение в отношении того, правомочен ли апелляционный суд закрыть данное дело на основе выдвинутых оснований для неприемлемости. |
(a) To review the budget of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and make recommendations to the General Assembly for approval of its budget; |
а) рассмотрение бюджета Управления служб внутреннего надзора (УСВН) и вынесение рекомендаций Генеральной Ассамблее в отношении утверждения его бюджета; |
Voluntary contributions have been utilized for activities related to supporting the Tribunal's prosecution and investigation activities, such as the arrest initiative, investigations in Macedonia, prosecution support and the review of cases through the "Rules of the road" project. |
Добровольные взносы используются на деятельность, связанную с оказанием поддержки осуществляемой Трибуналом деятельности по преследованию и проведению расследований, например на инициативу по задержанию обвиняемых, проведение расследований в Македонии, поддержку составления обвинительных заключений и рассмотрение дел в рамках проекта «Правила поведения». |
Under the delegation of procurement authority for peacekeeping missions, transactions that are estimated by the administrative heads of missions or by his or her authorized delegate to exceed $200,000 shall be submitted to the Procurement Service at Headquarters for review. |
В соответствии с делегированными миссиям по поддержанию мира полномочиями в области закупочной деятельности операции на сумму, которая по оценке административного руководителя миссии или уполномоченного им/ею сотрудника превышает 200000 долл. США, должны представляться Службе закупок Центральных учреждений на рассмотрение. |
Work to be undertaken: The Bureau together with the Working Group on Implementation will continue to review the needs and difficulties of countries, in particular the EECCA and SEE countries. |
Предстоящая работа: Совместно с Рабочей группой по осуществлению Президиум продолжит рассмотрение потребностей и трудностей стран, в частности стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
The procedures were reviewed at the Forum meeting in Seoul, have been through a review process within the Forum and will be presented for approval at the Bonn Forum meeting. |
Эти правила процедуры были вынесены на рассмотрение совещания Форума в Сеуле, были подвергнуты пересмотру в ходе Форума и будут представлены для утверждения на совещании Форума в Бонне. |
In its decision 5/2, the United Nations Forum on Forests decided to complete the consideration of its review process at its sixth session based on the Chairman's draft text contained in an annex to the decision. |
В своем решении 5/2 Форум Организации Объединенных Наций по лесам постановил завершить на своей шестой сессии рассмотрение процесса обзора на основе проекта текста Председателя, содержащегося в приложении к этому решению. |
Judicial review of the lawfulness of the arrest and detention was carried out very informally and did not meet the requirements of the law on objective investigation of the personal data and other conditions of the accused person. |
Рассмотрение в судебном порядке законности ареста и задержания проводилось поверхностно и не соответствовало требованиям закона об объективном исследовании личных и других обстоятельств обвиняемого. |
Other important decisions taken by the Committee included the consideration of thematic issues under a global review on measures taken to assist in the preparation and implementation of the action programmes of affected country parties. |
К числу других важных решений, принятых Комитетом, относятся следующие: рассмотрение тематических вопросов в рамках глобального обзора принятых мер по оказанию содействия в подготовке и осуществлении программ действий затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции и осуществление программ действий затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции. |
b. Handling of requests for administrative review, appeals and disciplinary matters, including representation of the Secretary-General at the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee; |
Ь. рассмотрение заявлений, касающихся проведения административного разбирательства, апелляций и дисциплинарных вопросов, включая представление Генерального секретаря в Объединенной апелляционной коллегии и Объединенном дисциплинарном комитете; |
In view of the above, the Advisory Committee recommends that this matter be deferred pending a detailed review by the Committee of the programme and financial aspects of the proposals in February 2006 and subsequent action by the General Assembly. |
С учетом вышеизложенного Консультативный комитет рекомендует, чтобы рассмотрение этого вопроса было отложено до проведения Комитетом подробного обзора программных и финансовых аспектов этих предложений в феврале 2006 года и последующего принятия решения Генеральной Ассамблеей. |
The Group of 77 and China supported integrated and coordinated follow-up to and implementation of the outcomes of major United Nations conferences and summits and looked forward to the comprehensive review of the implementation of the Brussels Programme of Action during the sixty-first session of the General Assembly. |
Группа 77 и Китай поддерживают комплексную и скоординированную деятельность по осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и с нетерпением ждет всеобъемлющего обзора осуществления Брюссельской программы действий, который будет представлен на рассмотрение шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
These objectives are an integral part of this Compact, and actual achievements will be included in the assessment of performance prepared for review by the Management Performance Board and the Secretary-General. |
Эти цели являются неотъемлемой частью настоящего договора, а фактические достижения будут включены в оценку деятельности, представляемую на рассмотрение Совета по служебной деятельности руководителей и Генеральным секретарем. |
At that meeting, the ad hoc expert group finalized its draft terms of reference and an outline of its workplan for the preparation of the proposed study and presented it to the Subcommittee for review and approval. |
На этом совещании специальная группа экспертов доработала проект своего круга ведения и наброски своего плана работы по подготовке предлагаемого исследования и представила их Подкомитету на рассмотрение и утверждение. |
In 2003, for example, the Conference took just an hour to review two topics (programme elements of the IP) - Crime statistics and Statistics on families and households. |
Так, например, в 2003 году Конференция затратила всего лишь один час на рассмотрение двух тем (программных элементов КП) - статистика преступности и статистика семей и домохозяйств. |
The meeting would continue to review the activities of the Conference of European Statisticians related to statistical information systems, under the leadership of the Steering Group on the Management of Statistical Information Systems. |
Участники этого совещания продолжат под управлением Руководящей группы рассмотрение деятельности Конференции европейских статистиков, связанной со статистическими информационными системами. |
Implementation of the Convention is the subject of a study tour to various parts of the country by the Government's Commission for Minors and of review at the Commission's meetings. |
Комиссия по делам несовершеннолетних правительства Кыргызской Республики организовывает с выездом в регионы Республики изучение хода выполнения Конвенции, эти вопросы выносятся на рассмотрение ее заседаний. |