| The Kiev Secretariat will submit the list of approved side events for review by the Working Group. | Киевский секретариат представит на рассмотрение Рабочей группы перечень утвержденных параллельных мероприятий. |
| The major output of the Steering Group's work in its first year was the review of the action plan detailed above. | Главным результатом работы Руководящей группы за первый год было рассмотрение описанного выше плана действий. |
| The review of this report by the Council should guide the functional commissions in enhancing their complementary contributions towards overarching goals of sustainable development and poverty eradication. | Рассмотрение этого доклада Советом должно направлять работу функциональных комиссий по расширению их взаимодополняющего участия в достижении глобальных целей устойчивого развития и искоренения нищеты. |
| Under staff rule 111.2 (a), this review constitutes the first step of the appeals process. | Согласно правилу 111.2(а) Правил о персонале такое рассмотрение является первым шагом в процессе представления апелляций. |
| The last review of toxicity data was in 1995 while residues were re-evaluated in 2000. | Последнее рассмотрение данных о токсичности состоялось в 1995 году, а повторная оценка, касающаяся остаточного содержания, - в 2000 году. |
| To be achieved, a series of guiding principles was introduced for critical review and debate during the discussions. | Для реализации этой концепции на критическое рассмотрение участников и их обсуждение в ходе дискуссии был вынесен ряд руководящих принципов. |
| In our view, that would address concerns regarding the right to an effective review mechanism. | Мы считаем, что это позволит устранить пробелы, связанные с правом на рассмотрение в рамках эффективного механизма обзора. |
| There will be a systematic review of all Legislation affecting women with a view to bringing them in line with the Policy and the Convention. | Будет систематически проводиться рассмотрение всего затрагивающего женщин законодательства для его приведения в соответствие с политикой и Конвенцией. |
| The incumbent will propose for the Under-Secretary-General and the Director of Change Management policies and strategies relating to conduct for review. | Сотрудник, занимающий эту должность, будет представлять на рассмотрение заместителя Генерального секретаря и директора Управления процессом преобразований политику и стратегии, касающиеся поведения персонала. |
| The review involves an initial check, a synthesis and assessment of all annual inventories of Annex I Parties and a review of individual inventories through a centralized review, a desk review or an in-country visit. | Такое рассмотрение предусматривает первоначальную проверку, обобщение и оценку всех годовых кадастров Сторон, включенных в приложение I, и рассмотрение индивидуальных кадастров в рамах централизованного рассмотрения, аналитического рассмотрения или поездки в страну. |
| The existing regional ministerial environmental bodies will regularly review the strategic plan, provide policy guidelines and identify priorities. | Существующие региональные органы по окружающей среде на уровне министров будут регулярно проводить рассмотрение стратегического плана, давать директивные установки и определять приоритеты. |
| Complex issues could be submitted to the Procurement Service for review. | Сложные случаи могли бы передавать Службе закупок на рассмотрение. |
| In particular, the secretariat finalized the review of 13,152 claims received from the Government of Kuwait. | В частности, секретариат закончил рассмотрение 13152 претензий, полученных от правительства Кувейта. |
| During the first phase of its assignment, the Committee completed a preliminary review of concession agreements submitted by concessionaires. | В ходе первого этапа своей деятельности Комитет завершил предварительное рассмотрение соглашений о концессиях, представленных концессионерами. |
| As at the end of March 2005, UNDP had received 203 cases for review and approval. | В конце марте 2005 года на рассмотрение и утверждение ПРООН было представлено 203 запроса. |
| Document review of programme policies and procedures. | Рассмотрение документации о программной политике и процедурах. |
| Complete all data collection (survey and document review) instruments. | Завершение разработки всех инструментов сбора данных (обзор и рассмотрение документации). |
| The Criminal Procedure Code (CPC) is insufficiently clear on powers of arrest, detention and judicial review of detention. | Уголовно-процессуальный кодекс (УПК) недостаточно четко определяет полномочия на арест, задержание и судебное рассмотрение задержания. |
| The data review, therefore, occurs after reporting. | Поэтому после представления данных производится их рассмотрение. |
| The task force recommendations are being finalized for review by senior management. | После доработки рекомендаций целевой группы они будут представлены на рассмотрение высшего руководства. |
| At its third meeting, on 16 March, the Group completed its review of the guidelines. | На своем третьем заседании, состоявшемся 16 марта, Группа завершила рассмотрение руководящих принципов. |
| The review should be conducted as soon as possible in accordance with international best practice. | Такое рассмотрение должно быть проведено как можно скорее с применением наиболее передового международного опыта. |
| Both administrative control and quasi-judicial review by these treaty bodies are thus by nature more reactive than preventive. | Таким образом, как административный контроль, так и квазисудебное рассмотрение этими договорными органами являются по своему характеру скорее реакцией на случившееся, а не превентивной мерой. |
| One suggestion would be to review very carefully each provision of the Convention in conjunction with its own legislation on the subject. | Одним из возможных решений может стать тщательное рассмотрение каждого положения Конвенции одновременно с пересмотром собственного законодательства в этой области. |
| While the review of obligations and commitments is under way, we seek all possible additional information regarding the activities of concern. | В то время как продолжается рассмотрение обязательств, мы пытаемся получить дополнительную информацию относительно деятельности, вызывающей озабоченность. |